冬至
译诗
解说
这首诗写的是由冬至引起的感慨。冬至一阳生,天地生机复苏,但是自己的生存环境不改,磨难不减。更何况于国无补,又禁不住心冷意灰。而他的内心还在极力地挣扎,祝愿自己的亲人强健,并期待着景况的变更。
诗意回环曲折,语庄辞丽,苍凉而厚重。
[1] 客床:在异乡的床上。 潜雷:深藏待发的春雷。
[2] 珍重:珍视,难得。 初阳:古人认为冬至一阳始生,从冬至以后到立春以前的一段时间,阳气初动,称为初阳。
[3] 生意息:断绝生机。
[4] “冰霜”句:“鬓毛不耐冰霜催”的倒装。 催,促使(促使鬓毛变枯变白)。
[5] 衮(gǔn)线谁能补:衮,古代君王的礼服。补衮,借指规谏君王的过失。
[6] 心丹自动灰:心丹,红心。动灰,起灰心。参看清于天墀《雪》:“千秋明月照心丹”,宋范成大《除夜书怀》:“鬓绿看看雪,心丹念念灰”。
[7] 重闱:当时的皇上还很年轻,与“强健在”不搭档。这里应指他还在世的祖母。
[8] 消息报窗梅:窗梅报消息的倒装,窗外的梅花报告好消息。作者的《元夕二首(其一)》有句:“春还草阁梅先动”,也提到他院子里是有梅花的。