搜索
   登录

目录

龙冈新构(小序)
所属图书:《王阳明贵州诗译诠》 出版日期:2017-04-01 文章字数:703字

龙冈新构 [1] (小序)

诸夷以予穴居颇阴湿 [2] ,请构小庐 [3]

欣然趋事 [4] ,不月而成 [5] 。诸生闻之 [6]

亦皆来集 [7] ,请名龙冈书院 [8]

其轩曰“何陋” [9]

译文

解说

王阳明看来是很能同乡民搞好关系的,在官方对他疏于安置的情况下,乡民先给他盖了个草庵,然后搬到山洞里去,那也是须要垒垒砌砌的,依然得靠乡民,现在又盖这座房子,更是靠乡民的大力支持。那真是一而再再而三、无微不至地关心他。如果他是个不怎么让人高兴的人,乡民再厚道也不至如此。

“何陋轩”其实就是给这座草房的命名。他还为此写有一篇《何陋轩记》,对那里的苗民不胜感戴。里面说民众“为轩以居予”,可见那“轩”就是指的整个房子了。


[1] 龙冈:与阳明小洞天为一体的山冈。  新构:新建的房屋。

[2] 诸夷:一些苗民。诸,众多。夷,古时对外族人的通称。据王阳明的《瘗旅文》,则应为苗民。以予穴居:因为我住在山洞里。

[3] 请构小庐:请给我建一座小房子。构,建造。

[4] 趋事:很快从事、开工。趋,急速,快。

[5] 不月:不到一个月。

[6] 诸生:原有众儒生、众弟子等义。明清又特指入府、县官学的生员,就是秀才和与之程度相仿的书生。这里指的应是后者一类的读书人。

[7] 亦皆来集:也都会集到这里来。

[8] 请名龙冈书院:建议(把这里)命名为龙冈书院。

[9] 其轩曰“何陋”:(建议)那轩叫“何陋轩”。轩,堂的前沿,外有围栏。后来文人的堂、室、以至于阁子也往往有叫“轩”的。后者如归有光家的“项脊轩”。

王阳明贵州诗译诠