搜索
   登录

目录

龙冈漫兴五首(其四)
所属图书:《王阳明贵州诗译诠》 出版日期:2017-04-01 文章字数:923字

龙冈漫兴五首(其四)

卧龙一去忘消息 [1] ,千古龙冈漫有名 [2]

草屋何人方管乐 [3] ,桑间无耳听咸英 [4]

江沙漠漠遗云鸟 [5] ,草木萧萧动甲兵 [6]

好共鹿门庞处士 [7] ,相期采药入青冥 [8]

译诗

解说

诗人住在龙冈,那龙冈已经没有了龙。草屋里谁人能自比匡扶天下的管仲和乐毅呢?这里从龙冈和草屋引出,隐隐让人想到号卧龙又自比管乐的诸葛亮。诗里的意思实际上是对自己胸怀大志而遭遇坎坷的慨叹。王阳明才高而胆大,他在《将田南山》中曾自比孔子。诗里面说“谪居屡在陈”,在陈,就是说孔子在陈国受困。用来自比他谪居的困厄。现在这首诗提到诸葛亮以管乐自比,其实也正是他以诸葛亮自比的。但龙冈已经没有卧龙,自比诸葛亮又能有什么作为?这实际上是他慨叹自己身居龙冈而又无所作为的。

龙冈是苗、彝等民族杂居的地区,那里的青年男女谈情说爱,也是以对歌传情,这就极似先秦时期卫国的青年男女在桑间濮上唱着民歌求爱一样。这类民歌,都是些世俗的层次不高的音乐,怎么能同庄严宏大的雅乐相比,由此也意在诉说自己高层次的愿望是得不到实现的。

那么,面对茫茫江天和萧萧草木,还是归隐吧!像鹿门山的庞德公一样。王阳明早年对道学有过一段投入,后来从中跳了出来,致力于孔孟之学,但是道家对他的影响,还经常现于笔端。


[1] 卧龙:这里是指栖于龙冈的龙。忘,古义通“亡”,读音为(wú),意思是遗失,失去。又,亡,古意音义还同无,所以翻译改写为“无消息”。

[2] “千古”句:这亘古便有的龙冈就空有其名了。

[3] 方管乐:以管仲和乐毅自比。方,比。

[4] 桑间:古代卫国濮水边的地名,那里以青年男女唱着民歌谈情说爱而闻名。  无耳:听不到的幽默说法。  咸英:上古庄严宏大的雅乐。

[5] 漠漠:密布,广布。  遗云鸟:只剩下高空的飞鸟。

[6] 萧萧:凄劲的风声。荆轲《易水歌》:“风萧萧兮易水寒。”动甲兵:像盔甲兵器碰撞发出的声响,这是感觉,是比喻,与真的甲兵无关。

[7] 鹿门庞处士:汉末庞德公隐居湖北鹿门山,后在山中采药不归,疑其飞升成仙。处士,不做官的人士。

[8] 相期:相约。  青冥:青天。

王阳明贵州诗译诠