搜索
   登录

目录

寄友用韵
所属图书:《王阳明贵州诗译诠》 出版日期:2017-04-01 文章字数:1321字

寄友用韵 [1]

怀人坐沈夜 [2] ,帷灯暧幽光 [3] 。耿耿积烦绪 [4] ,忽忽如有忘 [5] 。玄景逝不处 [6] ,朱炎化微凉 [7]

相彼谷中葛 [8] ,重阴殒衰黄 [9] 。感此游客子,经年未还乡。伊人不在目 [10] ,丝竹徒满堂 [11]

天深雁书杳 [12] ,梦短关塞长 [13] 。情好矢无斁 [14] ,愿言觊终偿 [15] 。惠我金石编 [16] ,徽音激宫商 [17]

驰辉不可即 [18] ,式尔增予伤 [19] 。馨香袭肝膂 [20] ,聊用心中藏。

译诗

解说

一位友人从远方寄来诗篇,表达了他的思念和问候,王阳明在凄苦之中得到极大的安慰,这首回复的诗作,注满了他的感谢和倾诉,写得非常动情。

这位朋友离得很远,看来不在贵阳,因为那时王阳明已经能够去贵阳访友,见面并不太难。但是细玩诗意,其人还应该是在贵州的。

当时他有一位朋友叫刘仁征,也是进士出身,在京原来同他一样是六部中的主事,也因开罪阉宦,被贬到贵州安庄驿(今镇宁县城)做驿丞。

这个人后来病死在那里,王阳明曾在龙场沉痛地写有祭文遥祭他。有相当官职的友人,王阳明同他们诗作往还一般都是要加官衔的,所以本诗所给予的友人,很可能就是这位不上官阶的刘仁征。


[1] 一位老朋友从远方寄来诗作,这是依那首诗的韵作的答谢。

[2] 沈夜:即深夜。

[3] 帷灯:卧室中的灯光。帷,帐帷,这里代指卧室。  暧幽光:灯光幽暗。

[4] 耿耿:不安。  烦绪:烦躁的心绪。

[5] 忽忽:若有所失的样子。

[6] 玄景:玄,通悬;景,太阳。  逝不处:不停地流失。

[7] 朱炎:本意炎热的赤日,这里指炎热。

[8] 相彼:观察那。  葛:多年生蔓草,纤维可制葛布。

[9] 重阴:浓重的阴霾。  殒衰黄:指枯萎陨落。

[10] 伊人:那个人。

[11] 丝竹:泛指乐器。

[12] 雁书杳(yǎo):长期没有书信。雁书,书信;杳,沉寂,无音信。

[13] 关塞长:重重的关山塞口。

[14] 矢无斁(yì):立誓互不相弃。矢,通“誓”;斁,厌弃。

[15] 愿言:思念。《诗经.卫风.伯兮》有句:“愿言思伯,甘心疾首。”故后来以“愿言”代替思念。觊终偿:希望终有报偿。觊,希望。

[16] 惠我:惠,敬词,用于他人对自己的行动。  金石编:对有人寄来的诗篇的美称。金石,钟磬类乐器,这里借指高雅的如同金石之声的诗作。

[17] 徽音:美好的音乐。这里也是指诗作的音韵。  激宫商:音调交互着高亢与凄清。宫商,指音乐中的五声,这里泛指音调;激,激楚,意为高亢兼具凄清。

[18] 驰辉:飞驰的日光。  不可即:不可靠近,就是无法留住的意思。

[19] 式尔:式微啦。式微,泛指事物衰落,此指自己年岁老大。  增予伤:增添我的哀伤。

[20] 馨香:这里指友人诚挚的友情。  袭肝膂:浸入肺腑。膂,脊骨;肝膂,泛指肺腑。

王阳明贵州诗译诠