搜索
   登录

目录

赠黄太守澍
所属图书:《王阳明贵州诗译诠》 出版日期:2017-04-01 文章字数:1427字

赠黄太守澍 [1]

岁宴思乡切 [2] ,客久亲旧疏 [3] 。卧疴闭空院 [4] ,忽来故人车 [5] 。入门辨眉宇 [6] ,喜定还惊吁 [7]

远行亦安适 [8] ,符竹膺新除 [9] 。荒郡号难理 [10] ,况兹征索余 [11] !君才素通敏 [12] ,窘剧宜有纡 [13]

蛮乡虽瘴毒 [14] ,逐客犹安居 [15] 。经济非复事 [16] ,时还理残书 [17] 。山泉足游憩 [18] ,鹿麋能友予 [19]

澹然穹壤内 [20] ,容膝皆吾庐 [21] 。惟营垂白念 [22] ,旦夕怀归图 [23] 。君行勉三事 [24] ,吾计终五湖 [25]

译诗

解说

晃眼一年快要过完了,在那地老天荒的边远山野,居然听到有老朋友寻找来看望他,那是多么激动人心!老朋友是新去云南上任的,官居知府,是一方的大员。绕道找到这里来,可见他们以往的情谊之深。

老朋友之间是推心置腹的,诗中特别让人注意的是他提醒对方要体察民情,宽以待民。这是他一贯的政治主张。王阳明的减征爱民思想持之终生,这是研究他的不可或缺的要点。

贵州向称地无三里平,直至清末民初,绝大部分地区只有城镇和很少的一些坝子有车子。因此黄太守不管是从贵阳还是从别的什么地方到龙场,都不可能坐车去。现在残留的明清驿道我们还能看到一点儿,在那高山深壑之间坡坡坎坎屈曲盘旋,车子何以施展?所以笔者推测黄太守是到了龙场附近,又雇车子到他的住处的,否则就说不通了。


[1] 黄太守:名澍,字文泽,福建侯官人,此行赴任云南姚安知府。太守,汉代官名,为一郡的最高行政长官,明清时则借指知府。

[2] 岁宴:岁末,年底。

[3] 客久:长久客居他乡。  亲旧疏:亲朋远离不能见面。

[4] 卧疴:卧病。

[5] 故人:老朋友。

[6] 眉宇:眉额之间。

[7] 惊吁:惊叹。

[8] 远行:指黄太守远道赴任。

[9] 符竹:古代授给郡守的信符(凭证)。这里指黄澍所得的委任。  膺:承受。  新除:新任。除,拜官受职。

[10] 荒郡:荒僻的州郡。  难理:难以治理。

[11] 况兹:何况现在。  征索余:强征之后。

[12] 通敏:通达明敏。

[13] 窘剧:极端窘迫、困苦。  宜有纡(yū):应该有所宽缓。纡,纡徐,从容宽缓。

[14] 蛮乡:荒蛮的处所,指龙场一带。  瘴毒:瘴气之害。

[15] 逐客:遭放逐、遭贬之人。  犹安居:仍然居住得很安适,实指身体还健康。

[16] 经济:经世济民,不是现在常说的经济。  非复事:不再从事、考虑。

[17] 理残书:温习旧书。理,温习。

[18] 游憩(qì):游乐休息。

[19] 友予:以我为友。予,我。

[20] 澹然:恬静寡欲。澹,同“淡”。  穹壤:天地。

[21] “容膝”句:凡能容身之地都可以做我的居所。

[22] “惟营念”:只是为了……考虑。营,谋划。  垂白:垂老,这里是指家里的老人。

[23] 怀归图:心怀还乡的打算。

[24] 勉三事:以三事相勉。三事,常用语,内容随文而异。

[25] 终五湖:终老五湖。五湖,这里泛指江湖之间。

王阳明贵州诗译诠