手拄银杖村里游
Nias Det Nix Hangb Vangl
Ob xongt denb jud lol, | 我俩将杯高举起, |
Lol jenk naib naix lul, | 举杯敬你老人酒, |
Hot hlat lol vib niel, | 敬请老人来接盏, |
Nal hek nal niangb lul, | 喝了便能添福寿, |
Xok mais lax ab lol, | 红光满面人矍铄, |
Dangf liek vongx eb fal, | 恰似蛟龙出渊薮, |
Liek laib hlat gas diangl, | 好像明月初生起, |
Laib hnaib dangt ghangb nangl. | 又像红日刚露头。 |
Niangb liek Bangx Xangb Yul, | 长寿好比榜香尤, |
Liek ghet nongx deb lel [1] , | 好像吃下长生果, |
Nias det nix hangb vangl, | 手拄银杖村里游, |
Xuk tok nix pib jenl, | 提着银壶煨好茶, |
Des khat nongx eb niel, | 饮酒陪客乐无忧, |
Wangs hniut max hongb lul. | 千年不老万年福。 |
Lul nongf lul bul hlat, | 要老只老别人爹, |
Max hongb lul wil hlat, | 不会老到我爸爸, |
Dangl lul sos wil hlat, | 若要到我爸爸老, |
Lul laib vib Nangl Lit [2] , | 南利顽石老在先, |
Lul laib hnaib bil ent, | 高天红日老在前, |
Jox Eb Hniangb [3] mal lot, | 清江河水全枯竭, |
Wil gangb kongb nail set, | 伸手可捉鱼和虾, |
Jef lul sos wil hlat. | 这才老到我爸爸。 |
Lul nongf lul bul naib, | 旁人爹妈会衰老, |
Max hongb lul wil naib, | 衰老离我爸爸早, |
Dangl lul sos wil naib, | 待到我爸衰老时, |
Lul laib vib Nangl Liangs [4] , | 南亮顽石先坏朽, |
Jox Eb Hniangb mal ngas, | 清江河水早断流, |
Wil gangb kongb nail lies, | 虾子黄鳝随意揪, |
Jef lul sos wil naib. | 这才老到我爸爸。 |
Nal niangb ghab bat sangs, | 我爸长寿百余世, |
Ghab hsangb jangd hek nes. | 千次鼓藏均参加。 |
[1] deb lel:苗族传说中的长生果。其枝干由地面直插天宇,果实结在天上,寿神榜香尤即吃了这种果子而长寿。
[2] Nangl Lit:南利,地名,在贵州省凯里市东巴拉河边,或译“朗利”。
[3] Eb Hniangb:清水江,贵州省境内著名大河之一,流经黔东南苗族侗族自治州部分县(市),入湖南与沅江汇合。
[4] Nangl Liangs:南亮,地名,即挂丁,与朗利相距不远。