搜索
   登录

目录

今天牛儿上饭桌
所属图书:《宾主情谊:苗汉对照》 出版日期:2015-03-01 文章字数:2250字

今天牛儿上饭桌 [1]

Hnaib Nongd Jit Diub Dax

Bib dax laib lil vut,

我们奔着喜事来,

Bib xangx laib lil vut,

我们来把赞歌唱,

Lil ghangb hvib gid fat.

喜事来临精神爽。

Ib niangx hlieb dail bat,

一年养大一头猪,

Juf niangx hlieb dail vangt,

十年养大一女郎,

Hlieb dail seb [2] mongl khat.

女儿长大做新娘。

Naib maix laib lil vut,

老人今有大喜事,

Naib dliangx hveb lol dent,

口信邀约众乡亲,

Bib dangx dol longl leit.

大家齐齐来朝贺。

Maix hxub khat lol leit,

亲朋好友全登门,

Dib gheib jul lil khat,

杀鸡已尽待客情,

Xet mail ninx lol dat,

别杀耕牛再伤生,

Mais ninx niangb nil zangt,

留下牛儿把活干,

Kab lix yis dail hlat.

犁田犁地养老人。

Ghax was bib lol leit,

我们贺喜来登门,

Diux hxub nongd xenf wat,

你把我们当贵宾,

Xenf jangx ghab lail tat.

贵若朝廷大官人。

Mangx laix cuf liangl diut,

你们一人一两六,

Hsangb laix cuf bil khut,

千人凑得大捧金,

Cuf nix vib mongl leit,

凑足金银出门去,

Mongl mail liod lol dat,

买得黄牛待客人,

Maf ninx tiab pail khat.

宰杀水牛待嘉宾。

Niuf ngix vob git fat,

丰盛肉菜摆满桌,

Bib nongx bib mongl hent,

吃罢赞你情意深,

Nangx leb nangl lal yit,

你的美名传四方,

Max baib bal nal bit.

绝不损你好名声。

Hnaib dax hnaib diangd hent,

太阳出山即赞扬,

Hnaib tinb nongl gad diot,

太阳添谷进你仓,

Max baib nongl gad lot,

不让仓中缺米粮,

Zenx ghangb nongl lad yit.

库藏常年满当当。

Dlas ghax jus wil hlat,

人间最富我家娘,

Xangf ghax jus wil hlat,

我妈人兴财也旺,

Jus wil nal nongd vut.

幸福不过如此了。

Hxub hlongt lol dib ghex [3]

亲朋来了杀猪待,

Dib bat bongl nongf niox,

杀猪已是很不赖,

Xet dat dail daib ninx,

切莫再把牛儿宰,

Dail niak [4] linl kab lix,

留下水牛犁田土,

Kab zangt nal ghab diux.

犁好良田把秧栽。

Ob nal zaid hlieb nix,

老人家里银子多,

Ait zangt Nangl Eb Vongx [5]

太拥生意红似火,

Dot niak lol dib nongx.

买得肥牛来宰杀。

Hnaib nongl jit ghab vangx,

昨天水牛上山坡,

Hnaib nongd jit diub dax,

今天水牛上饭桌,

Ghab hfud liek daib vongx,

水牛脑袋像小龙,

Vut ib bongl mais deix.

一双眼睛圆罗罗。

Ninx mongl leit fangb waix,

水牛灵魂上天堂,

Ninx mongl ghot nongs dax,

求得甘霖来普降,

Hxangd gad diot bib nongx,

滋养稻田好收成,

Ib bat nongl sos lox.

千仓百库塞满粮。

Dot ghab hfat yis ninx,

喂牛多多用米糠,

Hniub liod yis diub ngex,

种牛喂在牛圈房,

Dail mif dad kab lix,

母牛犁田种稻子,

Dail bad tiet was xangx,

水牯拉到市场上,

Tiet leit Nangl Eb Vongx,

牵去赶那太拥场,

Mail diot Diel baib nix.

卖给汉人换银两。

Dot khut lol hlieb dlox,

换来金银大如锅,

Gid bil dad ceeb dux,

山路运银用车拖,

Gid xol qab diub niangx,

水路运金船如梭,

Dail nongt kot hvib vangx [6]

还要来把祖先请,

Dlak vangx diongl des dax.

敬请祖先跟我走。

Bil dad bad gheib fangx,

一手拎着黄公鸡,

Ib tok jud ghangb nangx,

还有一罐甜米酒,

Bil dad bad gheib dlub,

一手拎着白公鸡,

Ib tok jud ghangb wab.

还有一坛香米酒。

Det hsangt gol ghab hvib [7]

撑伞邀来保护神,

Lol nas wil qab jenb,

前来护我运金银,

Leit jes wil baib naib,

运金送给我老人,

Dlas ait nend jangx ghaib,

财富丰足好家当,

Xangf ait nend jangx hlieb.

人丁兴旺久久长。

Dot dlas nal laix hsab,

不仅老人得独享,

Nongt dlas mongl dangx dob,

好运惠及咱大伙,

Bib xit dad jangx ghaib.

我们发家同富强。


[1] 这里是赞牛,苗语称xangx liod,若宰杀牛、猪、鸡、鸭、鱼等待客,开宴前主家将牛头、猪头或全鸡、全鸭、全鱼等用花朵、小纸旗、银项圈手镯等装扮一番放在酒桌上。客人必须对其唱赞歌,内容多为赞主人吉祥、富贵、长寿等。赞完,客人举杯敬主人,主人将小红旗插在客人头上或衣服口袋上。被吟赞过的牛头、猪头或鸡、鸭、鱼由唱歌的客人带回或当即砍来吃。

[2] seb:晚辈,可是儿女或孙辈。

[3] ghex:猪,诗歌专用词。

[4] niak:牛,诗歌专用词。

[5] Nangl Eb Vongx:太拥,地名,在今贵州省剑河县境内。

[6] hvib vangx:神灵,也指祖先,是ghab hvib和vangx diongl的简称。

[7] ghab hvib:善神、保护神。传说有两位,一位是劳动者,穿破衣,羞于见人,要在天明前接送。另一位则是富贵者,穿绸缎长衫,可在白天请送。主要祭品是白公鸡。在迎请和送别ghab hvib神时,均必须撑伞为其遮阴避雨。

宾主情谊:苗汉对照