春天时节(四)
(1)
Xingl wangc nyih nguedx | 春天时节 |
nyenc daol qit ongl yav, | 闹春耕, |
Yangl ugs nyanl hak | 待到春天 |
mangc eis lail suit dangc yav sagp weec. | 何不开沟水进田。 |
Unv yaoc naengl uns nyil nyil | 早先还小 |
jiul siip mix wox fut, | 我才不知苦, |
Naih yaoc biingx nyinc nyih jus | 今我年满二九 |
nyeenx liuih baengl bil | 泪水崩堤 |
nanc map lis nyac juh touk geel. | 难得你姣到身边。 |
Siip nuv juh jiul | 眼看情人 |
bix duc seit meix wangc liongc | 做对雌雄龙王 |
xaop xingc dongc qak jeenh, | 你俩同登殿, |
Naih nyac douv dingh qak nyal | 今你决心上河 |
douv yaoc bal ongp dangc xeenk | 丢我鱼无水塘 |
wox dah geel nup | 不知从何 |
eengv map daiv nyac | 又来带你 |
lagx liongc us, | 龙王女, |
Naih yaoc gobs mix | 今我还未 |
lebc nyil meix fut saip juh | 告诉苦情给你 |
wox dah geel nup | 不知从何 |
eengv map douv nyac naemx dal nyeel. | 又来让你眼泪流。 |
Daih donh jinc dangc | 田塘土地 |
xiv jiul langc ags sags, | 留我自耕种, |
Naih yaoc weex duc miix baengh daeml peep | 今我做尾塘中鲤鱼 |
juh jiul | 情人啊 |
nyac mangc eis map | 你何不来 |
deic nyil yeep daengl jaemh, | 拿那网来撒, |
Naih nyac jiml yeep oul langh | 今你张网盖浪 |
uv eis daengl jaemh | 不愿追赶 |
xingc ags douv yaoc | 各自丢我 |
yaeml oc dees dingv weec. | 沉在深潭中。 |
Naih nyac juh xangp lamc singc | 今你情人忘情 |
wangk yaoc menx xik ugs yeep | 丢我麻勾出网 |
neel ugs jomv, | 红尾出兜, |
Nuv xaop nyangc jeml | 若你“娘金” |
dens sais baov daengh | 诚心相待 |
yaoc suh deic nyil xonh daengl meel. | 我就拿媒来相换。 |
Nyac bail saox nyac | 你嫁表兄 |
naengl jiul langc naih | 剩下我郎 |
gobs meec pak laot bags, | 从不讲半句, |
Nyac ags nyimp nyil saox nyac aox yanc | 你自跟你表兄 |
mogl gas yav jemh | 田里撒秧 |
demh ags eeul naenl | 树结成果 |
baenl ags xunk nangc | 竹也生笋 |
wox dah geel nup | 不知从何 |
daiv nyac nyangc waih soh, | 叫你心回转, |
Naih nyac liangx jot eeul bieengh | 你今两脚上套 |
aox yanc eep. | 落在别人家。 |
Edl xiv sangx banl | 一来生男 |
nyih sangx miegs, | 二生女, |
Laox xaop aox yanc | 你家老人 |
hedp nyaemv pegt puk aox yanc eep. | 朝夕都在亲家屋。 |
Maenl xaop unl lagx ugs sagx | 白天你俩抱崽出来 |
xaop ags deic nyil lagx daengl menh, | 你自以崽名字来称呼, |
Naengl jiul langc naih | 剩下我郎 |
lianx meec nouc menh | 无人理睬 |
naengs yah douv nyil menl dih weep. | 真的丢那时光流。 |
Bux ums lagx banl | 父抱男孩 |
xaop ags guanl neix maoh, | 你叫崽的妈, |
Gaos daens jenx jeml | 头戴金顶 |
xenp dongc yat meeuh | 身穿绫绸 |
yiuh bagc nyal lanl | 鹞守对山 |
wox dah geel nup | 不知从何 |
eengv map daiv nyac yiuh lieeux leec. | 又来带你鹞换纹。 |
Naih yaoc heit youv jaeml xaop maix banx | 今我定要约你情伴 |
jids nyil fuh singc ogs, | 结个衷肠情侣, |
Yangl touk beds nguedx nyinc beel | 知去年八月 |
qingk eep angs nyac | 听人说你 |
bail oc Senl Hoc Loc Mieenh | 去那正合洛勉 |
jids nyil mut liangc xangh jeenh | 结个良缘夫妻 |
xaop xingc meenh wedt peep. | 你才发了后。 |
Naih yaoc aol meec lis nyac | 今我要不得你 |
heit youv bail oc mangv jav | 想去阴间那边 |
dinl dabx demv douc | 脚顶棺头 |
xangh jux wanp longh fut, | 那才忘了忧, |
Xenl xangk yaoc nyac yac daol banl miegs | 我俩男女情伴 |
dah oc nyih jus weex nyaengc | 从那二九讲真 |
miedl nyil jaol dangc mix lanh | 扭根甜藤未烂 |
xenl xangk yac daol | 真想我俩 |
ongl jaenx siic bail | 近活共理 |
ongl gail siic quk, | 远活同去做, |
Naih yaoc bix nyil demh aems xaengp jaol | 今我像那枝上刺果 |
buh meec nuv nyac aol mieengc xenh, | 也不见你摘几次, |
xaop uv eis nyenh | 你故意不记 |
menc nyil lix daol yeep. | 抛咱话过边。 |
Naih nyac naengc eis douh dal | 今你看不上眼 |
wox dah geel nup | 不知从何 |
eengv map baov nyil lix langc juiv, | 又来说郎话语贵, |
Naih yaoc weex nyil duil degs aox jemh | 今我做棵山冲李子 |
lagx duih meec janl | 情人不吃 |
aenp eis dah nyenh | 咽不下喉 |
xaop xingc lis lagx benh piuup ngueec. | 那你反把口水吐。 |
Naih yaoc eis jangs mieengc xenh loux nyac | 今我不是哄你 |
douv nyil saox bens meec bail | 丢掉表兄不嫁 |
xaop siip jaeml jiul menh, | 你才找我恋, |
Eis jangs yaoc mieengc xenh loux juh | 不是我你姣 |
aol jiuc jaol lol dol nyenh | 用根船绳吊颈 |
suiv dih eis jenc | 卧地不起 |
dangl duc nyenc daol lidx mangv eel. | 好像人们家产败。 |
Nuv yaoc haik juh dav nas | 若我眼前害你 |
juh jiul | 情人啊 |
nyac mangc eis map | 你何不来 |
sint duc bias daengl xiuv, | 请那雷公照, |
Xiuv jiul langc naih | 照我“郎金” |
wah sungp lienl liaov | 话说虚假 |
ebs guiuv jil damc | 折秤短斤 |
pak nyanl xebc ngox | 破了十五月亮 |
waih lagx dongh sox liaemt daemh | 歪了阴阳时辰 |
yaoc buh eis map | 我也不来 |
douv nyac juh xangk yeep. | 让你姣想歪。 |
Nyenc daol xongl diul dav jih | 人们山腰安套 |
baov nyac bix yenv bids, | 劝你别怨杆, |
Naih yaoc lidx longc lebc juh | 今我真心告诉你姣 |
xik nyac juh wox meel. | 那你会辨明。 |
Naih yaoc aol meec lis nyac | 今我娶不得你 |
heit yuv bail aox yeml xenc yaeml guanl | 真想去那阴间埋名 |
dinl dabx deml douc | 脚顶棺门 |
weex duc juis oul guh, | 做个多心鬼, |
Siic bail wenc muh | 同进坟墓 |
jinc xuh saop jal | 养肥杂草 |
banx buh baov daol laos kuenp ees, | 人家说咱行短路, |
Wox weex il nup | 晓得怎样 |
lis map yaoc nyac yac daol banl miegs | 才得你我男女情伴 |
aol nyil hap wanh xeec. | 拿怀共盛茶。 |
Naih yaoc heit yuv | 今我想你 |
bail oc mangv jav yaeml guanl | 去那阴间埋名 |
qingk lagx banx jav | 闻听人家 |
deic nyil lenc jigx map kogp | 吹着芦笙笛子 |
yaoc yah gaiv nyac liogp suic suih, | 我因为你乱了心, |
Yac daol banl miegs kaemv gaos laos juis | 我俩男女倒头成鬼 |
yaoc buh aol nyac juh sans peep. | 我也约姣走登头。 |
Jeml nyaenc seel wanh | 金银换带 |
xih daengl lis, | 才相得, |
Xah yaot juh jiul | 恐怕情人 |
anl eis jingh sais | 心拿不定 |
naih xih jaeml juh liangh daengv eel. | 我才约姣快成家。 |