第四节 巫事巫词
岜沙苗寨虽然距从江县城近在咫尺,但是,岜沙苗族自古以来,“不习汉书,不入汉俗。”从新中国成立前至成立后的20世纪五六十年代,文化教育十分落后,生活极端贫困,人的思想意识僵化,人类社会的生死病痛、贫富贱贵、祸福凶吉等人生现象,他们无法解读,只有把希冀寄托在鬼师、巫师、巫婆们的身上,祈求他(她)们来占卜算命祭祀祖宗鬼神。禳解他们的贫困和灾难,为此,岜沙苗寨自然而然出现许多巫事巫词。
一、过阴
何谓“过阴”?在《现代汉语小词典》《辞海》《辞源》都没有这个词。苗语谐汉音叫“秀睡”。岜沙巫师巫婆们解释:(意译)在宇宙世界,活人居住在“阳间”,人死其灵魂居住在“阴间”,前者是“亮”的世界,后者是“黑”的世界。他(她)们还说,人死后,它的灵魂在“阴间”就像活人一样,天天在那里吹笙跳月,奏苗箫苗笛唠姑娘,喝酒作乐,悠悠闲闲。“过阴”就是活人到“阴间”世界去与死人灵魂沟通。可是,活人要到“阴间”世界去遨游,世上只有巫师骑着“神马”,巫婆坐“神轿”才能去到那个地方,就是皇帝天子坐飞机火箭都无法去到那里。这样,岜沙人对巫师巫婆油然而生一种神秘的敬畏之心。
“过阴”,顾名思义,就是巫师巫婆们过“阴间”世界去。怎么去呢?根据多次观察,各地苗乡侗寨的“过阴”过程都大同小异。可以这样来描述:“就是巫师巫婆们坐在一根独凳上,拿一张黑帕子蒙住面目,在他(她)们面前摆一个量米木盒(解放前叫作“升”或“斗”),装3—5斤大米,在米面上放有5—20元的钱币,作为师傅的草鞋钱辛苦钱,装米的木盒上插几炷香,在木盒地下焚纸,并放有一碗凉水,三个盛满酒的酒杯。这是‘过阴’必须具有的摆设场面”。
巫师巫婆们在未行“巫事”前,也事先询问来看“过阴的人”为哪般事而来,究竟是家里有人病痛呢,家庭里发生什么凶神恶煞的事,抑或来看家里祖坟风水、推测人生未来的前途……随后,巫师巫婆们就根据来者的意向行“过阴”巫事。“过阴”伊始,巫婆(或巫师)坐在独凳子上,拿一张黑帕子蒙住脸目,两脚两腿开始颤颤抖抖起来。其频率由慢变快,由低向高,有节奏地进行。大脑就慢慢处于半抑制半兴奋状态,不时地打哈欠、打饱嗝,产生一些梦幻的感觉。嘴上振振有词地念一些人们似懂非懂的咒语:“叮叮开,叮叮开,今天是吉日,现在是良辰,妖魔鬼怪快滚开,给我们让路,我们要到‘阴间’见祖先神王……”巫师(或巫婆)根据来看“过阴”的对象,是苗族的就讲苗话;是侗族就讲侗话;是壮族就讲壮话……而他们不做“过阴”时,只懂本民族的话。你叫巫师们来解答,也无法解释,他们只是说在走“过阴”时讲什么话,到回“过阴”后,就一无所知了,这种奇怪现象很难解释。
巫师巫婆们能用不同的语言来叙述他在“过阴”途中的一切境界(景色景物),在旁边的人听得清清楚楚。到了高潮意境时,还加快双腿跳动颤抖的频率。不时像张开双臂,做出摇摇欲飞的样子,又好像骑着“神马”,马不停蹄地奔驰的姿态去“阴间”世界。这时,他的助手,苗语叫“兑计”(deix jid)在他身旁不断地暗示他,并不时地给他发话:“你到什么地方了,碰到什么妖魔鬼怪,见到什么亲人,是男是女?这人衣着装束打扮……”他一一回答。此时,有些来看“过阴”的人,就跟他的助手“故朗”要求,因为其父母亲过世得很早,很想念双亲。要求“巫师”在阴间请双亲来跟他们说话。助手发话给“巫师”,“巫师”听后,打个“饱嗝”,片刻间,真的在“巫师”的喉咙管发出像他(她)们双亲生前,所讲的话一模一样。这时,来看“过阴”的人还与他们死去的双亲对话,此时此刻,他们的子女潸然泪下,旁观者,也毛骨悚然。
案例:2012年5月×日,某一个干部(女性)到从江来,也曾去看“过阴”。这位想看“过阴”的干部对“×巫师”说:你帮我看一下“过阴”行吗?开始“巫师”有些害怕,表示拒绝。但带这位干部去看“过阴”的都是苗学会和民宗局的干部,巫师都认识。几经动员这位“巫师”后来消除顾虑,欣然答应。可是“巫师”说,这人是外地人,她又不带她家的米来,无他家的米“看过阴”不灵呀!在旁边的人七嘴八舌出了一个主意,即叫她出钱到寨上买点米来,或买你家的米,用她的钱买来的米就等于是她家的米了吗。“巫师”欣然应允,说这也可便通。此时,这位干部就拿一百元钱,递在他手上买米,于是,“巫师”就用大碗到他家米桶撮一大碗米来,搁在火坑上。并令他的助手“故朗”在火坑边烧香焚纸,其过程和上述的是一个样。其不同的是“巫师”在未蒙脸面时,他自己拿香纸卷成像手指大小的纸筒,然后把纸筒点燃火,递到自己嘴里含着,纸筒火熄后,又重点燃,又含在嘴里,这样反复三四次,这起什么作用在旁坐的人也不知道。随后,就用黑巾帕蒙脸,开始颤抖把腿到“阴间”去了。二十多分钟,嘴里唠唠叨叨地念什么,在旁的人莫名其妙。他的助手“故朗”这时就发话问他,你骑马到哪里了师傅(苗语叫“故香”),他就发话来了,我已过“九里十三弯,有水不够猫喝……现在到了清水江畔,到了先生的家,她家住在江畔,高楼大厦,见到她双亲红光满面还健在……”故香师傅讲的是苗话,全靠他的助手“故朗”翻译成汉语。当这位看“过阴”的干部,听到他这一席话,可能正合他家实况,此时,又加递一百元钱到他的那碗米上去。此时,他的助手又发话,叫他快马加鞭到先生家坟山看一看,他听后加快颤抖把腿频率,约许10多分钟。巫师又发话来了,我骑着神马翻个九层坳,到了九重坡,见到先生家公奶的两座坟,在一个坡上,苍松翠柏,风景优美。那两座坟坚如磐石,又高又大,坟里里三层岗,外三层哨,哨兵很恶,谁也去不到里面呀……就是这两座坟保佑他后人还要加官晋爵。当这位领导听到他助手翻译这些话后,又加二百元到那装米的碗上去。此时,他的助手说,时间不早了,那些地方是“阴间”,不能住在那里,快打马回乡,到我们家乡,那里是“房屋盖瓦白汪汪,河水浪滚涛涛,牛羊成群叫汪汪,那才是我们家乡。”此时,巫师也好像有所思,双腿颤抖也慢慢减速。不一会儿,双脚停止颤动,手摘下蒙脸帕。一看“巫师”的脸色变黄了,嘴唇变乌了,神态有点像痴呆的样子,休息好一会儿才会讲话。巫师的助手说,如果没有助手在旁边助事,“巫师”不会随便做“过阴”的。因为他到“阴间”去,往往会迷路不会回来,可能就在凳子上昏迷休克,也有丧命的危险。
有些“巫师”在做“过阴”的过程中,也有神态失常,神智失控,时而痛哭流涕,时而哈哈痴笑。这时,如果你拿瓷碗给他,他就拿那碗像嚼黄豆一样,咔嚓咔嚓作响,吞下肚。如果你拿裹油燃烧着的棉球团,也吃下去。有些高明的“巫师”叫他助手故朗(苗语谐音),烧着通红的铧口,他赤脚踩来踩去,随后看脚板也没有烧伤的痕迹,就像玩“魔术”那样,他们有着超人奇异的功能,但是平时不做“过阴”这种功能就荡然无存了。
如果来看“过阴”者,是因为家里有人三病两痛,来看的目的是什么鬼魔作祟,用什么东西去敬神、哄鬼、驱鬼等。属于看病的情况,巫师在上“过阴”的途中用的“巫词、咒语”与其他情况有所不同,且有捉鬼、驱鬼、骂鬼的动作和咒语,措词激昂,声音洪亮,双脚双腿跳动的频率特快。事后,巫师就会得出什么鬼神作祟的结论。或者是坏什么风水祖坟,祖宗惩罚而得的病,或给家中造的什么孽,都讲得“有条有理”。巫师们说,鬼有几十种不同的鬼,它们需要吃的有牛、猪、羊、鸡、鸭、鹅、鱼、蛋等。需要什么东西敬祖宗才能禳解,也说得一清二楚。就像到医院看病大夫们开的处方一样,照处方捡药治病,病人家里就照巫师的吩咐照办不误。
苗族的“巫师、巫婆”究竟是基因祖传决定的呢?还是师徒帮带授业而成呢?据“巫师、巫婆们”解答和我们长期观察,上述二者都不存在。要成巫师巫婆的人都有与众不同的迹象预兆,即这个人平时坐卧不安,苗语叫“发歌”。经常窜寨说一些巫话唱巫词念咒语,逢人就说我要到“阴间”世界去见“魔公”与神沟通,这就是“心灵幻化”。这时寨上或远处人听到言传,就拿米到他家来算命或看病人病情,如果他(她)算命也灵,驱鬼治病有效,就被这地方的人公认是“巫师巫婆”了。这样的人,岜沙每代人只出一两个而已,男女性都有,中老年人占的比例大。
“文化大革命”时期,红卫兵们把全县的当权派和各大队的巫师巫婆鬼师集中到长寨电站办学习班(实际上是变相的劳动改造),红卫兵们敢拿当权派来斗、打、跪。可是,对巫师巫婆鬼师他们却不敢这样做。因为红卫兵知道,鬼师巫师巫婆们会念咒语放鬼使人精神萎靡不振,生病致死。这种巫术威力,至今难以破释。《古代巫遗术》中称这种伤害巫术为“巫蛊”,西方国家称为魔法(1988年《古代巫蛊术》《文史知识》P10)。据文革时统计,全县各大队到电站进学习班的鬼师、巫师、巫婆,岜沙大队的人数为全县各大队人数之首,约二十人。不过这些人,当时有的是耄耋之龄,现已大部分作古,所剩无几。
二、砍鸡头
砍鸡头:解放前,地方政府设的法庭法院机构不完善,无暇顾及判断一些民事诉讼纠纷。在岜沙民间的一些民事纠纷,都是由里老寨老来裁决。当事人双方对案件的基本事实存在分歧,经调解无效,则采取砍鸡头的神明裁判的方法解决。矛盾的双方共同出资买一只大公鸡,放于场地上,“里老”口诵“断鸡头词”,纠纷的双方站立于公鸡的左右侧。“里老”把咒语词念完,手执利刀,一刀斩断鸡头,无头之鸡窜向谁或倒向谁,谁就输理。
“神明裁判是生产力极落后、人们不能认识自然现象,也无法对其作出合理的解释,而产生的原始迷信。这是原始司法中的反映。岜沙苗民信奉万物有灵,所以崇拜天神和魔鬼,认为它们才是世界主宰。人间的祸福凶吉、扬善惩恶都由神鬼来安排,一遇到难以辨别的诉讼往往借助神灵的指点,这样神明裁判就应运而生。”(《原先宗教与民族社区和谐构建》P.166页,罗义群著)。
三、招魂
招魂:岜沙人认为,一个人的身体是由肉身和魂身有机组合,人的身心健康是魂身与肉身都共同安好的体现。这就是说,如果人的身体一旦出现疾病,这与“魂身”有关。“魂身”出了问题,才会导致肉体与心理的失调而发生疾病。他们还说“人走到哪里,魂也走到哪里,魂本是时刻呵护人的身体,两者总是形影不离。”但有时如像小孩掉在井水里,或被水冲走,有时爬树摘果子不小心从树上掉下来,或是打雷闪电,或碰到一些毒蛇猛兽,心里会产生巨大的恐惧,人的神经突然过度紧张,而造成“魂不附体”,恐惧万分。这种情况就往往产生“掉魂”“落魄”的情况。
“掉魂”“落魄”大人小孩都有,但以小孩为多。它的病情表现在,食欲不强,失眠说胡话,精神萎靡不振,脸色苍白,但又查不出病症,这就认为是“掉魂”了。《汉话成语词典》也有“魂不守舍”的成语——“魂”即灵魂;舍,指人的躯壳。灵魂离开了躯壳。《三国志·魏志·管辂传》注引《管辂别传》;“何(何晏)之视侯,则魂不守宅,血不华色”之记载。
经过巫师巫婆们鉴定是“掉魂”后,他们就请巫师、巫婆们来做法事——招魂(赎魂)。“招魂”就是砍一根像手指那样大小的竹子或像筷子大小的竹子杈,插在掉魂小孩家堂屋。在竹子前摆一升米,米上面放几元钱或几块硬币作巫师报酬钱。竹子下放三个蛋或三尾鱼三杯酒(掉在水里而掉魂者用鱼祭;由悬崖上掉下来就用蛋祭)。巫师坐在一条凳上,不蒙脸念下面几段掉魂巫词,念完一段就抛甩几粒米。
念巫词直到看到小蜘蛛沿着一根蜘蛛网线,在竹子枝头上掉下来,巫师就拿酒杯去接,叫“掉魂小孩连酒喝下,并吃蛋吃糯米饭;或许小蚂蚁这时爬到门槛门角上,巫师便叫家里人打手电筒火把去寻找,便用鸡鸭翅膀羽毛蘸酒,去沾上蚂蚁放在酒杯上,叫丢魂小孩喝上,吃糯米饭吃鱼,这叫魂仪结束,孩子的魂已招回。
也很奇怪,据岜沙百姓说,经过做招魂仪式后,小孩们由面黄肌瘦,渐渐变为红光满面,食欲增强,睡眠很好,身体恢复健康,所以他们坚信不疑。
值得一提的是,巫婆们在仪式中所唱的招魂歌,是一部气势恢宏的古歌,可以称是苗族宗教文学或民间文学的经典之一。在苗族聚居地区都很风行,所以人们常说:“宁可信其有,不可信其无。”
四、“洗寨”
“洗寨”:当鸡、牛不该叫鸣的时辰乱鸣乱叫,这就是寨上要发生火灾的预兆。正如像成群的飞蚁从河岸的巢穴飞到田野和山坡,这预兆着第二天必定涨潮;耕牛成群躁动不安闯开畜圈到野外,马群蹦断马龙头绳索跳槽到野外,老鼠背崽搬家,鱼跳潭等现象,这些预兆将要发生地震;这不是迷信,是有一定科学道理,而这些动物也具有人们所没有的奇异功能。
有了火灾的前兆,也用不着去“占卜”看“过阴”了,得立马“洗寨”。“洗寨”苗语谐汉语叫“射养”,意为洗寨。“洗寨”之目的是祭神驱鬼魔,以防火灾,祈求村寨平安,人畜兴旺。行洗寨法事前,在村寨的关隘路口要道打有“草标”记号,并用草绳围着,其意是告诉村外人,我们寨上正进行法事“洗寨”暂不能进寨。如果外人不遵守这个不是法典的法规,此时,撞进寨上,这次法事“洗寨”仪式无效,就得处罚进寨人赔款,再购买猪、牛牲畜,重新进行“洗寨”仪式。
洗寨时,巫师擎着巫刀,刀柄有铁环,铁环上套上一串小铜钱。巫师在前手舞巫刀,口念巫词,小孩紧随,蹦跳乱吼,走遍各家各户大小房间驱逐鬼妖,并倒水扑灭各家火坑里的火种。而后杀牛或宰猪祭供火神,祭毕分肉,各家各户到离村寨一两里路远的野外煮吃。晚餐后,碗碟洗干净,熄灭野火,方进村寨回屋。翌日派人到外寨买回火种(各村寨不在同一天扫寨),全寨又重新生火。扫寨费用各户按人口平摊。若在洗寨前,寨里发生过火灾,谁家起火,此次的扫寨费用,由他家负担。
五、巫词
岜沙苗寨的巫师、巫婆、鬼师们,在“文化大革命”中,受到红卫兵的打击,心有余悸。现采访他们所做的“法事”——巫术、巫词、咒语、理词……他(她)们“守口如瓶”,得到的是“闭门羹”。巫师们说,不做“法事”就不轻而易举地唱巫词、念咒语。如果人人都会唱巫词念咒语、懂理词,那么,巫师、鬼师也就失去“魅力”和威望。鉴于上述情况,在采访中,要得到真实材料有所困难。只有“暗箱操作”,即请一些与他们比较熟悉的人,当他们做“法事”时,用录音机录音,再请人翻译成汉语,疏理成汉文字,配苗语文字,经过这样“几道工序”,不免一些原汁原味的“巫术”文化,也有扭曲变味。
图四十九 念咒词
巫师、巫婆们所唱的巫词念的咒话,不尽相同。同是一件“法事”如“招魂”,他们所唱的“巫词”或念驱鬼“咒语”各有所异。有的就只会唱那几句“巫词”或念那十来句“咒语”,只要注意听,在二十来分钟或半个钟头,反反复复就是那几句而已。但有的巫师巫婆在做“法事”时,不管是多长的时间,口若悬河,滔滔不绝,没有一句“巫词”“咒语”重复,是一首民族文化史诗,可见巫师、巫婆们的“法事”水平也有很大差距。
现将采访到岜沙巫师、巫婆们所唱所念的几组“巫词”录于下:
过阴词
苗文 | 汉译 |
Sat nes jiox fenb deil | 自从天地开, |
Neix jub jiax dlinb dlial | 人鬼共同在。 |
Dleit diot xius dax nenl | 月亮西方落, |
Nab diok oub dax bail | 太阳东边来。 |
Jut nas nab loux dloul | 因为天不明, |
Jit xie baib luos laol | 主家请我来。 |
Buk tut dax mib mil | 开厩要骏马, |
Mil nuot gangx ghab loul | 马多一缰排。 |
Dal dlab wal max mib | 黑的我不要, |
Wal mib dal biddlub | 白马牵出来。 |
Wal xies dal bidbangs | 今我骑白马, |
Nes nix mul yit yous | 准备上阴台。 |
Luos fenb deil ak vongs | 告别阳间去, |
Mul dab lul zaid dous | 要去祖先寨。 |
dangl geid nax jub nuok | 路上碰阴人, |
Mengx sal heid dix pit | 一切得让开。 |
Kub pout dix jib jid | 可怜小孩儿, |
Bous geit dangx gangb ot | 抱蛋满胸怀。 |
Sengs hat mib nuox geid | 急忙把路让, |
Sais geit bix diongb geid | 蛋丢满路甩。 |
Dal des max nuox geid | 若是挡去路, |
Mil mak dix jib jid | 就被马蹄踩。 |
Fad jus ob dangx daid | 翻了十二坡, |
Jiek jus ob veix hangd | 过了十二拐。 |
Dius jiux dal oub daid | 蹚过九条河, |
Dius jiux diongl veib jind | 上了九重岩。 |
Laol saos dux dlinb zaid | 到了祖先殿, |
Dux suk max bob tiongd | 墓门闭不开。 |
Ghout dlingb muxdlaib zaid | 祈求神开门, |
Niangb gongb liof dax nud | 有事我才来。 |
Ghout ghaot dangx kab nid | 祖先多客气, |
At eit dax beib yangd | 酒肉桌上摆。 |
Wal max hak mengx oub | 我不喝阴水, |
Wal max noux mengx ged | 我不吃阴斋。 |
Niangb gongb liof laol | 有路才走到, |
Niangb geit lios dax | 有事才到来。 |
Fenb daib niangb dal nix | 阳圈一头牛, |
Beit gheil niangb maxvut | 睡屎不自在。 |
Niox rnangx max nux | 已丢草不吃, |
Houk oub max vuk | 不喝因何在。 |
Nas mux ghab zeb lul | 祖老给我查, |
Nab nix xib ghab dex | 关在哪一排。 |
Ded wal mul vad vad | 带我去看看, |
Ob zangt nix laol gux | 把它放出来。 |
Mux liab bib lab des | 祖老要什么, |
Gax diok dab fengb daib | 开口教后代。 |
Neis wal jies lab des | 跟我道真情, |
Fenb daib sal at laol | 阳人全安排。 |
Sal nut lab mux hvoub | 一切听从你, |
Mux zangt nix laol gux | 快把牛放开。 |
Baib xieb mul fengb daib | 我要牵牛去, |
Max niangb lab fenb nud | 离开阴间寨。 |
Walxis wal mil dlub | 骑上我白马, |
Wal xib wal dab nix | 牵着我牛崽。 |
Diangt mul wal fenb deil | 要回阳间去, |
Mul saos wal fenb daib | 回去阳间寨。 |
Fit xus ob lab fenb | 翻过十二坡, |
Jietxus ob lab bail | 越过十二拐。 |
Diuf fat jiu dal oub | 蹚过九条河, |
Jiekfat jiux veb jiet | 上过九重崖。 |
Baib luos saos fenb deil | 下了阳间坡, |
Baib diangt saos fenb daib | 到了阳间寨。 |
Ob mul ob deix jid | 同去的兄弟, |
Ob diangd laol saos zaid | 一起转回来。 |
Laol dluk wal deix jid | 快快来救我, |
Laol dluk wal dix diangd | 拍我回阳来。 |
招魂词
苗文 | 汉译 |
Nab nud nab leil | 今天吉兆日, |
Zeix nud zeix vut | 今辰大吉昌。 |
Wal dos nub at zax | 我是卜赛人, |
nab vut wal nus dax | 好日坐正堂。 |
Dab yut a dab yut | 小孩啊小孩, |
Mux dluox bix niangb ghab des | 你的魂掉在哪里, |
Mux dluox dix niangb fenb des | 你的魄落在何方。 |
Ghout zax laol det mux geit | 师父坐轿来引路, |
Gout sangs laol ded mux laol | 仙姑驾船来觅塘。 |
Mux bix diok ghab oub | 你是否掉进深水里, |
Mux luos diok ghab jiad | 魂魄漂在海中央。 |
Mux bix diok ghab vongl | 你是否跌倒悬崖下。 |
Mux youl yif fenb wax | 还是周游在天上? |
Ghab oub ghuok sal zouk nuot | 水宫那里阴沉沉, |
Ghab neit max vut niangb | 那个地方不好坐。 |
Fenb wax sal out dlous | 天上天宫雾朦胧, |
Ghab vud sal zaot ment | 山坡野岭野兽多。 |
Ghab neid dout ghuok max dax | 那里树木也难生, |
Ghab neit zaot ghuok max niangb | 那里野兽都难活。 |
Fenb neit ghuok fenb bal | 那个地方多恐怖, |
Vangl neit ghuok vangl sat | 那个寨子穷困多。 |
Ghab neit max diox dlenl niangb | 那里不是人居住, |
Dlengl neit max dios khangd xiut | 莫在那里过生活。 |
Dab yut niangb ghab des hvit laol | 小孩在哪你快来, |
Hvit laol wal wail mux | 快快现身我来捉。 |
Wal gangf mux laol daib | 我来扶你过天宫, |
Wal aik wux diuf mus oub | 我来背你过天河。 |
Out dlous mux hongb vat | 云雾你莫看, |
Rnail liub mux hongb mot | 大鱼你莫摸。 |
Xis hvib nes wal mul | 一心跟我去, |
Mul nes mux ait deix | 去与姐和哥。 |
Mux mis jiax mux bak | 你的爹和娘, |
Liab mux diok dliod niul | 疼你在心窝。 |
Baib fenb nab nus xiud | 家乡太阳才温暖, |
Baib fenb leit nus taob | 故里月亮明朗多。 |
Nous mangt laol veil | 小鸟夜晚宿林巢, |
Zeit gheis bob laol zait | 燕子天黑也进窝。 |
Dab yut mux hvit laol | 小孩你快来, |
Hongb niangb fenb das seil | 莫在阴处躲。 |
Hongb niangb khongd das rnais | 那里特别冷, |
Ghab neit max vut niangb | 那里不好坐。 |
Nes mal mul hvat musjit aid | 跟我去见姐和妹, |
Nes wal mul jiax mux deix jit | 跟我去陪弟和哥。 |
Wal hvoub gax xul | 我话已讲完, |
Wal seid xief xuos | 吾语已煞搁 [1] ! |
开亲杀鸡词
苗文 | 汉译 |
Gheb ax gheb | 鸡啊鸡, |
Nab nud nab leil | 今天日子好, |
Wangx dit zongk laof | 皇帝立宫殿。 |
Mangt nud mangt vut | 今夜时辰良, |
Mangx dlas zongt zaid | 富贵竖楼房。 |
Zeix yid at dlat jiux nab geit | 古时开亲九天路, |
Yib hangt jinx nenb ghend | 肉臭死蛇, |
Nias gouk jinx veib jind | 饭硬成金。 |
Mis bak hvib hvb mux dleit | 父亲灰心不走送, |
Piek xins hvib hvib max yangt | 男女冷意不婚娶。 |
Nes youl nis bal gil | 后因友妮破旧规, |
At khet laol diongb vangl | 现在当地才开亲。 |
Pik xings jiex diux zaid | 男女成双对, |
Soub jiux xiel | 亲戚九代亲。 |
Gheb ab gheb | 鸡啊鸡, |
Nab nud oub mas dat mux nul | 今天水淹你不是空死, |
Bail mas dat mux seb | 地压你莫空亡。 |
Wal mib mux laol at diongb | 我拿你来为媒, |
Det mux laol at mangk | 用你来作证。 |
Wal huok mus diok yul saib | 把你煮在钢锅里, |
Zangt mux diok yul lout | 将你放在铁锅内。 |
Oub bot mux hongb nangd | 水沸你莫听, |
Duol cuob mux hongb nut | 火吹你莫信。 |
Mas bail jangl ghuok vut | 左边眼睛好, |
Mas bail deix ghuok zengt | 右边眼睛开。 |
Zengt xiel dangf xiel | 开得一边像一边, |
Mux zeik wal hvoub lab | 要把我话记心间。 |
Zengt pit dangf pit | 不要一边一个样, |
Mux mib wal hvoub seit | 要把我话记心上。 |
Gheb ab gheb | 鸡啊鸡, |
Mux vous hongb nongb hvoub | 你生不忘言, |
Das hongb nongb seit | 死不忘话。 |
在古代,岜沙是一片原始森林,莽莽苍苍,毒蛇猛兽肆虐他们先祖的生命,狂风暴雨践踏他们的房舍家园。他们祖先朝思暮想,有朝一日,有一种“超自然力的鬼神”,来对这些不利于他们生存繁衍的自然灾害现象,施加影响和控制,使他们过上美满幸福的生活。在这样的恶劣环境中,岜沙古人就想能有一种鬼神的力量来抵御自然,抗拒自然,这样就对鬼神产生一种信仰,岜沙人认为它们无所不在,无处不有。
人类在初级社会阶段,他们只认为巫师、巫婆、鬼师才是沟通人和鬼神的使者。把一切希冀寄托在这些人身上。这样岜沙苗族古人就油然而生一些朴素的民族封建宗教信仰,这是很自然的。马克思认为宗教是苦难的人民一种“精神抚慰”,是对“现实苦难的抗议”,是“被压迫生灵的叹息”,是“人民的虚幻幸福” [2] 是“彼岸世界的理论” [3] 是“来世的智慧” [4] 。
在“文化大革命”时期,红卫兵们把岜沙的巫师、巫婆、鬼师定性为“牛鬼蛇神”。把他(她)们做“法事”——念的咒语、唱的巫词、讲议的道理,定性是封建迷信。现用文化人类学和民俗学的观点来看,上述反映的恰是岜沙苗族历史上重要的精神风貌、思想观念和心理结构。说明岜沙的巫师、巫婆们是这个民族的文化传播者和传承人。
六、鬼师行法
老人们说,以前,岜沙寨子周围山林里边虎豹出没,鬼魅横行,山有山鬼,树有树鬼,鬼多得不得了,如果不小心撞上了,不死也要让你脱一层皮。岜沙人相信,人和牲畜得病,都是因为有鬼从天上掉下来,落到他们身上。喊鬼师来看,鬼师会说:“唉,这个是天上落下来的鬼。”除野鬼外,自家死去的老人变成的鬼也会出来找东西吃。如果哪家人没有拿饭菜去火塘边岩石供祖先,祖先变的鬼就会叫人得急病。
只有鬼师不怕鬼,他们是赶鬼收鬼的人。岜沙有许多鬼师,有大鬼师也有小鬼师。大鬼师是全寨的鬼师,他们是寨上威力无边的人,专门主持重大的仪式,比如祭山祭祖。小鬼师是家族鬼师,只负责家族内部事务,为家人禳灾治病,驱鬼捉鬼。鬼师是岜沙学问最高的人,他们从小学习各种祭鬼词,那些祭鬼词都是从远古传下来的,几天几夜都唱不完。记着苗族所有祖先的事故,也记着所有的鬼神。鬼师们在鬼神与现世之间搭起一座永恒的桥。
正月初三是岜沙最重要的日子。那日,大鬼师滚相久要主持蛋卜仪式,用12个鸡蛋预测一年中的吉凶祸福。滚相久今年62岁,是六口之家的主人,老婆能干远近有名,生有两个女崽一个男崽。滚相久烧一锅水,水沸腾后,他将挑出的12个鸡蛋一一放进滚开的水中去煮。奇怪的是他的手从来不被烫伤,寨里人相信通灵的滚相久一定有祖先的神力附体。
人死之后可能变成两种鬼:家鬼或外鬼。外鬼会让人得恶病而死。那天,王家寨的王家驹死了,是得急病死的,死的时候他的身体变成了绿色。
因为是恶死,不能抬回家,也不能埋在祖先坟地里,不然,会把野鬼祸殃带给家人和寨里的其他人。族人们把他放到寨口的老枫树下面,不敢近前,连他老婆都只远远地站在一边。鬼师被请来做赶鬼仪式。鬼师设下法场,在助手迷师配合下,将王家驹的鬼魂远远地赶到恶死鬼的地方。鬼师扎起一道法门,施起法术,一会儿又吼又叫做老虎扑食状;一会儿又砍又杀做勇士状,最后插上若干瓦片箭镞,叫他永世不得侵扰岜沙。族人们吃掉祭鬼用的鸡、酒、腌鱼和香糯饭,又用药水洗手三次,全体族人穿过鬼师搭起的太平门,才能平安归家。
面对不知名的疾病与莫名灾祸,没有人不恐惧的。王家驹的儿子畏缩在母亲怀里不敢出声。在这个密林深处的苗族部落中,生命是脆弱而渺小的,因此巫鬼信仰才有如此强大而深厚的根基。没有经历过他们艰难的生存境遇,不充分了解他们身处其间的环境,是无从知晓他们内心深处那些巨大的苦难与悲哀、恐惧与无奈的。外间世界对于苗族,对于这个在大山深处挣扎着顽强地生存下来的民族,到底了解多少?
迷师是鬼师的助手,是部落里的特殊人物。他能够进入鬼神的世界,与鬼魂沟通。岜沙人相信,祖先与他们同在,可鬼魂的世界一般人看不见,只有迷师能够看到。迷师是在寨子里一次神秘仪式中被神灵挑选出来的,岜沙有好几个迷师。
这一天,贾牯家的牛病了。从清早起,那头牛就烦躁不安,不吃草不拉犁,满田坝乱转。贾牯来请鬼师贾老赖迷师贾老二给牛看病。他们在堂屋的正门处放了一块木板,上面放了三碗酒、两个装有小鱼的碗,以及一碗米、一碗饭、一碗水、一壶酒、一把斧子和一把山上采来的香草。
鬼师站在木板旁,嘴里念念有词,舞动着把剪碎的香草放入水碗中,做斟酒和撒米的动作,念过巫词之后,对着草茎发出“唏”的一声。迷师用一块黑布将脸部蒙上,两手拽着黑布的两角,用嘴不停地吹。两三分钟后,他的身体开始哆嗦起来,嘴里含混不清地嘟哝着,他的头渐渐低垂下来,像是支撑不住的样子,随着鬼师念的祭鬼词不断将身体猛地抬起。鬼师做出踏步行走的动作,两只手做出挖掘东西的样子。许久,迷师拿着一点米出门去,旋转着行走,径直走到一个土坎前,向地下猛扑三下。鬼师紧随着含一口酒喷上去。
继后,鬼师回到屋内,继续做着外人看不懂的动作,一边念着巫词,一边用斧子一圈一圈地砍香草。此时一直不停抖动着身体的迷师开始与鬼师对话了,鬼师摸摸迷师的脚,迷师则更大地摇动全身,两手使劲拍打自己的腿。良久,迷师才平静下来。
在这个神秘仪式中,鬼师诊断出,贾牯家牛生病的原因是牛的眼睛里爬进一条鬼虫。于是迷师四处寻找,终于在两棵树的中间将那虫子捉住。据说,赶过鬼之后,贾牯家牛的病真的就好了。
总之,岜沙的鬼师、迷师、巫婆们,能帮人看病、招魂,还能算命,预测人生的未来。和禳解灾祸的共同之处是:他(她)们必须进入迷幻状态,否则就无法施术。现在科学这样发达的时代,科学家们也无法解释这种神秘的文化现象。这些文化现象内在是什么?正是专家、学者们很感兴趣的研究课题。
[1] “煞搁”苗语谐音,汉语意思是“结束”。
[2] 马克思恩格斯选集第1卷第2版[M]北京:人民出版社1975.1。
[3] 马克思恩格斯选集第1卷第1版[M]北京:人民出版社1975.59。
[4] 马克思恩格斯选集第1卷第1版[M]北京:人民出版社1975.124。