贵阳,王静斋大阿訇归真地
在贵阳百花山回民公墓的青松绿草间,有一座极为普通的坟茔,旁边一块斑驳的碑石正面刻着“伊斯兰著名经师伊利雅斯王静斋阿訇纪念碑”字样,这就是中国首部汉译本《古兰经》翻译者,与达浦生、哈德成、马松亭并称为中国现代四大名阿訇的王静斋大阿訇之墓。
王静斋(1879~1949年),为现代中国伊斯兰教著名经学家、翻译家。名文清,以字行。经名叶尔孤白。回族,天津人,出生于经师世家。8岁时随其父王兰庭阿訇读阿拉伯文。后进清真寺接受经堂教育,先后投多名著名经师学习经训、教义。26岁时学成“挂幛”(即毕业)。他学识渊博,通晓《古兰经》经注学、圣训学、教义学、教法学、凯拉姆学及伊斯兰教历史。精通阿拉伯语、波斯语,对古汉语、英语亦有一定造诣。历任河北、北京、辽宁、黑龙江、天津、山东、台湾台北等地10余所清真寺教长,设帐讲学,门徒众多。
王静斋大阿訇
王静斋《古兰经译解》
1922~1923年,王静斋携弟子马宏道赴埃及爱资哈尔大学进修,任该校首任中国学生部部长;此间曾去麦加朝觐,并到埃及、沙特阿拉伯、土耳其等地考察伊斯兰教现状,受到近现代伊斯兰教改良主义思潮的影响。归国时王静斋带回搜集抄录的600余种阿拉伯文经典。1927年,王静斋创办并主编《伊光》月报,介绍伊斯兰学术文化、中国穆斯林生活和“尊经革俗”的主张。同年他与杨敬修等在天津创办新式中阿文大学,亲自授课。1936年,在北京组织中国回教典籍编译社,组织穆斯林学者著述、翻译、出版伊斯兰教经籍。1938年,与时子周等在河南共同发起成立“中国回教抗日救国协会”。
王静斋大阿訇毕生致力于弘扬伊斯兰教文化事业,力主改革经堂教育,实行新式教学,培养中阿文兼通人才,以教育兴教。王静斋毕生潜心从事伊斯兰教学术研究,翻译伊斯兰教经典,译著极富,被誉为“现代中国伊斯兰教经学大师”、“学通古今中外、品学兼优的伊玛目”。他对《古兰经》历经20年潜心译著,四易译稿,先后以文言文、经堂语、白话文翻译出版甲、乙、丙3种文体《古兰经译解》。其中丙种译本附有“略解”、“附说”及1943条注释,深受海内外穆斯林的信赖与欢迎,被视为最实用的汉译《古兰经》之一。其他译著有《回耶辨真》、《中亚字典》、《中阿双解新字典》、《欧母代序文》、《选译详解伟戛业》、《真境花园》等及文章《五十年求学自述》、《我之译经小史》、《中国近代回教文化史料》、《发扬伊斯兰文化之必要》、《巡礼游记》等。
1948年,王静斋出游西南各省,考察中国伊斯兰教文化教育及学术研究情况。下半年,应台湾穆斯林邀请,出任台北清真寺阿訇。因不习惯当地生活习俗和各种环境,翌年5月,王静斋由妻刘汝馨、女王宝瑛、子王宝玺陪同,从广州到贵州平坝看望其大女儿王汝瑜。时王静斋抱病在身,即住在贵阳市清真寺内延医诊治。原打算待病愈后,即赴四川万县清真寺。不幸,他患的是黄疸病,且病情延误已久,终因医治无效,于5月25日归真。终年70岁。王静斋生前立有遗书:“本人毕生致力于宗教事业,不事生产,故鲜积蓄,更乏经济活动。”虽然如此,他在遗书上写明留下的经书,却有近10箱,1000余部。
王静斋归真后,安葬于贵阳市郊仙人洞下晒田坝回民公墓地。1958年,晒田坝公墓地因国家建设需要,由人民政府划定东门外顺海林场的周家山为回民公墓地,并将晒田坝公墓地所有回民坟墓迁往周家山。1990年10月,贵州省伊斯兰教协会为纪念这位伊斯兰教学者,在周家山回民公墓地修建了王静斋阿訇纪念碑。
2010年5月25日,中国伊斯兰教协会与贵州省伊斯兰教协会联合在贵阳举行王静斋大阿訇爱国爱教思想座谈会和王静斋大阿訇之墓揭碑仪式。全国政协常委、中国伊斯兰教协会会长陈广元大阿訇作总结讲话,贵州省人大常委会副主任唐世礼致辞。唐世礼在致辞中指出,王静斋大阿訇是我国现代伊斯兰教著名经学家、翻译家,是与达浦生、哈德成、马松亭齐名的中国现代四大阿訇之一,他的身上集中体现了爱国爱教、求索进取、奉献社会的崇高品质。王静斋大阿訇爱国爱教的思想,不仅在历史上熠熠生辉,也必将在实现中华民族伟大复兴的进程中进一步发扬光大,进而激励广大伊斯兰教信徒担当起时代赋予的历史使命和社会责任,在促进经济发展、社会和谐、民族团结工作中作出新的更大贡献。座谈会上,国家宗教事务局副局长齐晓飞,贵州省伊斯兰教协会、天津市伊斯兰教协会负责人,王静斋大阿訇的家属,中央民族大学教授林松分别发言,对王静斋大阿訇真诚爱国虔诚信教的一生给予了高度评价。座谈会结束后,与会领导和群众到贵阳市回民公墓,举行“王静斋大阿訇纪念碑揭碑仪式”。揭碑仪式由中国伊斯兰教协会副会长兼秘书长洪长有主持,碑文撰写者中国伊斯兰教协会副会长余振贵宣读了碑文,中国伊斯兰教协会会长陈广元发表了讲话。国家宗教事务局副局长齐晓飞、中国伊斯兰教协会会长陈广元等共同为纪念碑揭碑。
王静斋大阿訇爱国爱教思想座谈会
王静斋大阿訇纪念碑