小鸡为妈妈报仇
Dib Dliangk Bex Hfud Mais
Diel lax,maix dail mif lul gheib yangl mail ghab daib gheib niangb ghab but wangx qab gangb nongx. Dail dliangk gangl ghab gongk bel gid niangs dik dax,def dail mif lul gheib mongl yangx,leif mail ghab daib gheib xens hvib ghof nof diangd lol zaid. | 从前,有只老母鸡带一群小鸡在菜园边刨虫吃。一只野猫突然从刺蓬里跳出来,把老母鸡叼走了,剩下一群小鸡伤心地转回家。 |
Dangl ghangb,mail ghab daib gheib hlieb dax,ghax xit xangs dax mongl dib dliangk bex hfud [1] mais. | 后来,小鸡们长大了,就商量去打野猫,为妈妈报仇。 |
Diangb jub hnangd yangx,ghax hot:“Mangx ed wil mongl haib.” | 缝衣针听见了就说:“你们要我去吧。” |
Ghab daib gheib hot:“Mongx diangb jub diangb jub,mongx mongl ait deis sux dib?” | 小鸡说:“你一根缝衣针,你去怎么会打?” |
Diangb jub hot:“Wil nongf maix wil bangf ghab jit mangf.” | 缝衣针说:“我自有我的办法嘛。” |
Ait nend,ghab daib gheib ghax ed diangb jub mongl. | 于是,小鸡就要缝衣针去。 |
Laib ghait dib hxub seix hnangd yangx,hot:“Mangx ed wil mongl haib.” | 草槌也听见了,说:“你们要我去吧。” |
Ghab daib gheib hot:“Mongx laib ghait laib ghait,mongx mongl ait deis sux dib?” | 小鸡说:“你一把草槌,你去怎么会打?” |
Laib ghait hot:“Wil nongf maix wil bangf ghab jit mangf.” | 草槌说:“我自有我的办法嘛。” |
Ait nend,ghab daib gheib dad ed Laib ghait haib. | 于是,小鸡又要草槌去。 |
Nenx dol xit des geb lieb geb lieb mongl,duf jox ghab daib eb,jas dail gangb diob. Dail gangb diob nais hot:“Mangx mongl hangd deis ghab daib gheib?” | 他们一个跟着一个慢慢地走,过一条小河时,遇到一只螃蟹。螃蟹问:“小鸡,你们到哪里去?” |
Ghab daib gheib xangs hot:“Bib mongl dib dliangk bex hfud mais.” | 小鸡告诉说:“我们去打野猫,为妈妈报仇。” |
Dail gangb diob hot:“Mangx ed wil mongl haib lob.” | 螃蟹说:“你们要我去吧。” |
Ghab daib gheib hot:“Mongx dail gangb diob dail gangb diob,mongx mongl ait deis sux dib?” | 小鸡说:“你一只螃蟹,你去怎么会打?” |
Dail gangb diob dab hot:“Wil sux dib haib.” | 螃蟹说:“我会打。” |
Ait nend,ghab daib gheib ghax ed dail gangb diob mongl. | 于是,小鸡就要螃蟹去。 |
Nenx dol xit des geb lieb geb lieb mongl leit hvangb bil,jas bod ghax ninx. Bod ghad ninx nais hot:“Mangx mongl hangd deis ghab daib gheib?” | 他们一个跟着一个走到河对面,遇到一泡水牛屎。水牛屎问:“小鸡,你们到哪里去?” |
Ghab daib gheib xangs hot:“Bib mongl dib dliangk bex hfud mais.” | 小鸡告诉说:“我们去打野猫,为妈妈报仇。” |
Bod ghad ninx hot:“Mangx ed wil mongl haib lob.” | 水牛屎说:“你们要我去吧。” |
Ghab daib gheib hot:“Mongx bod ghad ninx bod ghad ninx,mongx mongl ait deis sux dib?” | 小鸡说:“你一泡水牛屎,你去怎么会打?” |
Bod ghad ninx hot:“Wil sux dib haib.” | 水牛屎说:“我会打。” |
Ait nend,ghab daib gheib ghax ed bod ghad ninx mongl. | 于是,小鸡就要水牛屎去。 |
Nenx dol xit des geb lieb geb lieb mongl,mongl jas bex zend yel. Bex zend yel nais hot:“Mangx mongl hangd deis ghab daib gheib?” | 他们一个跟着一个慢慢地走,又遇到一个毛栗球。毛栗球问:“小鸡,你们到哪里去?” |
Ghab daib gheib xangs hot:“Bib mongl dib dliangk bex hfud mais.” | 小鸡告诉说:“我们去打野猫,为妈妈报仇。” |
Bex zend yel hot:“mangx ed wil mongl haib lob.” | 毛栗球说:“你们要我去吧。” |
Ghab daib gheib hot:“Mongx bex zend yel bex zend yel,mongx mongl ait deis sux dib?” | 小鸡说:“你一个毛栗球,你去怎么会打?” |
Bex zend yel hot:“Wil sux dib haib.” | 毛栗球说:“我会打。” |
Ait nend,ghab daib gheib ghax ed bex zend yel haib. | 于是,小鸡就要毛栗球去。 |
Leit dail dliangk zaid dail,Nenx dol ghax xit xangs dail deis niangb bet deis. | 快到野猫家了,他们就商量谁应该在哪里。 |
Dail ghab daib gheib hlieb nais diangb jub hot:“Mongx niangb hangd deis,jub?” | 鸡老大问缝衣针:“缝衣针,你在哪里呢?” |
Diangb jub dab hot:“Wil niangb laib dof.” | 缝衣针回答说:“我在凳子上。” |
Nais bex zend yel:“Mongx niangb hangd deis,bex zend yel?” | 问毛栗球:“毛栗球,你在哪里呢?” |
Bex zend yel dab hot:“Wil niangb ghab jib dul.” | 毛栗球回答说:“我在火坑里。” |
Nais dail gangb diob:“Mongx niangb hangd deis,dail gangb diob?” | 问螃蟹:“螃蟹,你在哪里呢?” |
Dail gangb diob dab hot:“Wil niangb laib teb eb seil.” | 螃蟹回答说:“我在水缸里。” |
Nais laib ghait dib hxub:“Mongx niangb hangd deis,laib ghait?” | 问草槌:“草槌,你在哪里呢?” |
Laib ghaib dab hot:“Wil niangb ghab diux hlieb gid waix.” | 草槌回答说:“我在大门上面。” |
Nais bod ghad ninx:“Mongx niangb hangd deis,bod ghad ninx?” | 问水牛屎:“水牛屎,你在哪里呢?” |
Bod ghad ninx hot:“Wil niangb ghab vangx diux hlieb gid gux.” | 水牛屎回答说:“我在大门口的门槛外面。” |
Leit dangl hmangt,dol daib jef mongl leit dail dliangk zaid. Dol daib ait niangs dlenl mongl leit dail dliangk zaid gid niangs,nongf niangb nongf bangf khangd qut [2] vut yangx,mail ghab daib gheib ghax hlab hot:“Dliangk,dliangk!Mongx niangb hangd deis? Dias nongd mongx das taid!” | 到半夜,他们才走到野猫家。他们悄悄地钻进野猫家,各就各位以后,一群小鸡就大声喊道:“野猫,野猫!你在哪里?这次你死定了!” |
Dail dliangk nais hot:“Mangx dax ait gheix xid?” | 野猫问:“你们来干什么?” |
Ghab daib gheib dab hot:“Mongx def bib mais mongl,xangf nongd bib dax dib mongx bex hfud mais!” | 小鸡们回答说:“你叼走了我们的妈妈,现在我们来杀你,为妈妈报仇!” |
Dail dliangk ghax hot:“Henk!Mangx dax vangs das!Dangl wil fal lol yet!” | 野猫就说:“哼!你们来找死!等我起来吧!” |
Dail dliangk fal lol niangb diot laib dof,diangb jub ghax jus bangt nent bod ghangb. Dail dliangk dad mongl cob dul duk denb,bex zend yel ghax dus dongl diot ghab jib dax,zux yux ghad hxud diot nenx kib mangl kib mais,dliul mangl dliul mais jul. Dail dliangk gal lial dax mongl laib teb eb seil heik eb sad mangl sad mais,dail gangb diob ghax jus gheik nenx jil bil. | 野猫起来坐在凳子上,缝衣针就扎他的屁股。野猫又去吹火点灯,毛栗球就从火坑里“咚”的一声爆炸开来,火灰扬起弄得野猫满脸是灰,眼睛都瞎了。野猫赶快到水缸边舀水洗脸,螃蟹就猛夹他的手。 |
Dail dliangk hxib bongt wat,tangt diux hlieb zeit zuk dax gux. Nenx qend diex lob sos ghab vangx diux hlieb gid gux,denf yens bod ghad nins,dliab lob dlinl,gos dab dongl,laib ghait dib hxub dik zod diot diux hlieb gid waix lol,nax [3] diot nenx laib khob. Dail dliangk genx bet “ngos”,dus khob das yangx. | 野猫害怕极了,打开大门想逃到外面。他刚跨出门槛,就踩着了水牛屎,脚一滑,“咚”的一声倒在地上,草槌从大门上面跳下来,狠狠地敲他的头。野猫“嗷”地叫了一声,头破血流死了。 |
Fangx waix yangx,dail ghab daib gheib hlieb ghax lol hot dail gangb diob dol daib:“Xangf nongd dail dliangk das yangx,bib liangl hvib yangx,bod hfut mangx!Mangx des bib mongl zaid qet ves,nongx gad hangb mongl.” | 天亮了,鸡老大就对螃蟹他们说:“现在野猫被打死了,我们心满意足了,谢谢你们!请你们到我们家里休息休息,吃了饭再走。” |
Dail gangb diob dol daib hot:“Bib ax mongl yel,hangd hnaib ghangb [4] mangx maix dol hfud gid gheix xid,ghax dax gol bib.” | 螃蟹他们回答说:“我们不去了,要是以后你们有什么事情,就来喊我们吧。” |
Ait nend,dail gangb diob dol daib haib,mail ghab daib gheib haib,ghax nongf diangd nongf zaid mongl. | 于是,螃蟹他们和小鸡就各自回家去了。 |
[1] bex hfud:报仇、偿命。
[2] nongf niangb nongf bangf khangd qut:各就各位。
[3] nax:以某物作为工具或以某种方式对某人或某物施以猛烈的动作行为。这类动词还有ceib、dod、dongs、enk、fangk、ghod、khangk、langf、nef、nus、tuk、wenf、yis等。
[4] hnaib ghangb:将来、以后。