仰阿莎
Niangx Eb Seil
美丽超群
Vut Neif Dangx Ib Dol
Ob ngit Niangx Eb Seil, | 我们来看仰阿莎, |
Seif Jit [1] jox wangb niul. | 瑟姬姑娘真美丽。 |
Hlat khuk jangx hxangb bal, | 裙带儿长长如网绳, |
Dit khuk jangx jib yel, | 裙褶儿密密像菌纹, |
Ghangb khuk nil ghangb ngil. | 裙沿儿翘翘似屋檐。 |
Vangx hniangb liek zend lel, | 额头微黄似栀子, |
Bax dliub liek hfed diel. | 两鬓黑发如青丝。 |
Sait mais liek nex yel, | 眼睛就像板栗叶一样, |
Ghot mais liek bangx zangl. | 眼角犹如初绽的蓓蕾。 |
Niuf ghab naix diut liangl, | 沉沉下垂的耳环六两重, |
Lif eb nix dlinl dlinl. | 闪烁着银色的光华。 |
Vas det hlieb max nongl, | 枋子一般宽大的木梳, |
Tik dlangx khob bil dil. | 高高地插在头上的黑发。 |
But lot liek nix liangl, | 银圆似的嘴唇啊, |
Liek laib hlat dax dol. | 犹如远山含着的月牙。 |
Jil hlinb juf diut liangl, | 一只项圈十六两, |
Ib jangb nix dangt lol. | 只只都是一斤白银打。 |
Diut juf jil hlinb jil, | 她有六十只这样的项圈, |
Bat yaf liul qub liul. | 还有一百八十张围腰。 |
Qet jof dax leb nangl, | 打扮起来真漂亮, |
Vut neif dangx ib dol. | 美丽赛过所有的姑娘。 |
Niangb ghab vangx gid nangl, | 她在东边的山岭上, |
Niangb ghab vangx dlod liol, | 在那山岭上游方, |
Niul ghab vangx gel sel, | 山岭顿时增添光彩, |
Qangt ghab vangx gangl diangl. | 山岭顿时不停摇晃。 |
Diut juf laix nongt senl, | 六十个青年想和她成对, |
Bat yaf laix nongt senl. | 一百八十个后生想和她成双。 |
Niuf mais deis dax diangl? | 是哪一对爹妈来生养? |
Jef dangt Niangx Eb Seil. | 才生养美丽的仰阿莎。 |
Yis pik niox diub wangl, | 她出生在水井中央, |
Ghab det mangx hvangb bil. | 就在那对门的枫树脚下。 |
出嫁
Mongl Khat
Ob ngit Niangx Eb Seil, | 我们来看仰阿莎, |
Deix seix nongt nangl bongl, | 这回真的要出嫁, |
Dlab seix nongt nangl bongl, | 这次出嫁不会假, |
Nas wangx hnaib ait bongl. | 她要嫁到太阳家。 |
Laib ghab daib hsangt liongl, | 拿着一把小雨伞, |
Mangs dol hlinb ghongd jil, | 戴着一只银项圈, |
Xuk jil daib kent Diel, | 拎着一只小汉篮, |
Hlongt tob tob xongx diongl. | 一蹦一跳顺山走。 |
... | …… |
Wangx diob dail bad lul, | 螃蟹大王老人家, |
Nangl pangb ud laid niul. | 穿件圆圆的短褂。 |
Maix yaf dail hxab diel, | 他带着八个差役, |
Ghangt jus dail ghab lail. | 八个差役抬着他。 |
Ghangt jes vax ab lol, | 抬着轿子走过来, |
Diab ab dax ded dil. | 直直走过来阻拦。 |
Lol hot Niangx Eb Seil: | 他来奉劝仰阿莎: |
Xet yongs xet bil mongl, | 劝你不要急着走, |
Hxet ves ob diex dangl. | 停下两步且等着。 |
Xet des wangx hnaib yel, | 不要嫁给太阳王, |
Nenx dios dail yus ngil, | 他是一个懒丈夫, |
Bit diongb hnaib ax fal, | 睡到中午不起床, |
Angt liut mais vax gul, | 睡得眼皮泡又胀, |
Yis ax xut niangx nil, | 不会养活你姑娘, |
Mongx ait deis nongx lul? | 咋度过一辈时光? |
Hvit des wangx diob mongl, | 赶快嫁我螃蟹王, |
Ib dent nongx bib diel, | 一餐吃着三样菜, |
Bib dent diangx gab lial, | 三餐都用油烹调, |
Ax dot jox vob sul. | 从不掺杂一匹菜。 |
Gas hxut Niangx Eb Seil, | 聪明姑娘仰阿莎, |
Lol hot wangx diob dail: | 开口回答螃蟹王: |
Ait hat mongx lob longl, | 害你枉自跑一趟, |
Dangt jit dax dlab wil. | 跑来设计把我诓。 |
Wil nas wangx hnaib nangl, | 我和东方太阳王, |
Niangx denx ob dios bongl. | 前世本来是一对。 |
Ob jus niangx qab lol, | 我俩同乘一船来, |
Ait deis seix nongt senl. | 怎么也要配成双。 |
Dot jox mongl nongf mongl, | 该走我就走, |
Dot jox yel nongf yel. | 该嫁我就嫁。 |
Niangb yad wangx diob dail, | 再见吧螃蟹王, |
Niangb yad dail ghab bul. | 再见吧朋友。 |
... | …… |
Mongl mongl jus deix mongl, | 走走又走走, |
Yel yel jus deix yel, | 行行重行行, |
Jit leit ib dangl bil, | 爬到半坡上, |
Vuk leit ib dangl diongl. | 下到山谷中。 |
... | …… |
Laix dlieb dail bad lul, | 黄鼠狼他老人家, |
Fangx jox diub gal lial, | 身子黄灿灿, |
Vuk hliat niangs lix lol, | 忽然从田里坎跑下来, |
Lol hot Niangx Eb Seil: | 他来奉劝仰阿莎: |
Xet yongs xet bil mongl, | 劝你不要急着走, |
Hxet ves ob diex dangl. | 停下两步且等着。 |
Xet des wangx hnaib yel, | 不要嫁给太阳王, |
Nenx dios dail yus ngil, | 他是一个懒丈夫, |
Bit diongb hnaib ax fal, | 睡到中午不起床, |
Angt liut mais vax gul, | 睡得眼皮泡又胀, |
Yis ax xut niangx nil, | 不会养活你姑娘, |
Mongx ait deis nongx lul? | 咋度过一辈时光? |
Wangx hnaib xad hvad nios, | 太阳大王怪模样, |
Dax laib hmid khangd nais, | 鼻孔长出牙齿来, |
Wangx hnaib xad hvad das! | 太阳大王丑死啰! |
Ait deis mongx mongl des? | 你怎么要嫁给他? |
Xet des wangx hnaib yel, | 不要嫁给太阳王, |
Hvit des laix dlieb mongl. | 快跟我黄鼠狼走。 |
Ib dent nongx bib diel, | 一餐吃着三样菜, |
Bib dent diangx gab lial, | 三餐都用油烹调, |
Ax dot jox vob sul. | 从不掺杂一匹菜。 |
Gas hxut Niangx Eb Seil, | 聪明姑娘仰阿莎, |
Lol hot laix dlieb dail: | 开口回答黄鼠狼: |
Ait hat mongx lob longl, | 害你枉自跑一趟, |
Dangt jit dax dlab wil. | 跑来设计把我诓。 |
Wil nas wangx hnaib nangl, | 我和东方太阳王, |
Niangx denx ob dios bongl. | 前世本来是一对。 |
Ob jus niangx qab lol, | 我俩同乘一船来, |
Ait deis seix nongt senl. | 怎么也要配成双。 |
Dot jox mongl nongf mongl, | 该走我就走, |
Dot jox yel nongf yel. | 该嫁我就嫁。 |
Niangb yad laix dlieb dail, | 再见吧,黄鼠狼, |
Niangb yad dail ghab bul. | 再见吧,朋友。 |
... | …… |
Niangx Eb Seil mongl khat, | 仰阿莎姑娘出嫁, |
Mongl wix haib mongl leit, | 走啊走啊走到了, |
Mongl wix hnaib zaid tit. | 到了太阳门楼前。 |
Laix naib dail vut hxut, | 妈妈老人真高兴, |
Laix naib lol buk tit, | 妈妈老人开楼门, |
Dail dod lol seik hsangt, | 小妹妹来接了伞, |
Niangx Eb Seil leit qut. | 仰阿莎才走进家。 |
... | …… |
Niangx mongl Niangx leit qut, | 仰阿莎嫁到太阳家, |
Niangx mongl dlob hniut leit, | 仰阿莎已嫁四年整, |
Dlob laib niangx diangd dut, | 四个年头已过去, |
Niangx Eb Seil dangt vangt. | 仰阿莎已生儿育女。 |
Dangt lol ob dail xongt, | 她生了两个儿子, |
Jangx haib Jil gas hxut; | 聪明的阿蒋和阿吉; |
Dangt lol ob dail mait, | 她生了两个女儿, |
Bangx haib Nil jus vut. | 美丽的阿榜和阿妮。 |
逃婚
Wal Khat
Wangx hnaib hlib nix liangl, | 太阳大王爱银两, |
Gax hab qub mongl nangl. | 趿拉着鞋去东方。 |
Nas naix jub hmat lil, | 去为人家说贾理, |
Xob nix hsangb bat liangl. | 得到酬银千百两。 |
... | …… |
Hnaib yis hlat niangb dlangl, | 太阳雇月亮在家, |
Hot hlat hleik nangx mal, | 叫月亮去割马草, |
Zob fub Niangx Eb Seil. | 叫他伺候仰阿莎。 |
Hnaib yis hlat niangb zaid, | 太阳雇月亮在家, |
Hot hlat hleik nangx liod, | 叫月亮去割牛草, |
Nas Niangx Eb hxad khad. | 任由仰阿莎使唤。 |
... | …… |
Hnaib yis hlat niangb dlangl, | 太阳雇月亮在家, |
Hot hlat hleik nangx mal, | 叫月亮去割马草, |
Hlat ait niangs nenx bongl, | 月亮盗走他妻子, |
Ait niangs Niangx Eb Seil. | 拐走妻子仰阿莎。 |
Hnaib yis hlat niangb zaid, | 太阳雇月亮在家, |
Hot hlat hleik nangx liod, | 叫月亮去割牛草, |
Hlat ait niangs nenx hved, | 月亮盗走他婆娘, |
Ait niangs Niangx Eb ed. | 拐走婆娘仰阿莎。 |
... | …… |
Wangx hnaib mongl ait lul, | 太阳王去做理老, |
Nas naix jub hmat lil. | 为人说理打官司。 |
Mongl juf hniut ax lol, | 去了十年不回还, |
Senx daib diot ghongs vangl, | 孩儿流落在村头, |
Nios mais jangx leib lul. | 花眉花脸像老猴。 |
Yis hlat hleik nangx mal, | 雇请月亮割马草, |
Hlat ait niangs nenx bongl, | 月亮盗走他妻子, |
Ait niangs Niangx Eb Seil. | 拐走妻子仰阿莎。 |
... | …… |
Baib dail nes mongl nangl, | 请只鸟儿去东方, |
Gol wangx hnaib diangd lol. | 喊太阳王快回来。 |
Nes eb jongb [2] yangt mongl, | 欧炯鸟儿飞去了, |
Yangt diab ab mongl nangl. | 翩翩飞到东方去。 |
Leit wangx hnaib qut dlangl, | 到太阳说理的地方, |
Nes hlab hlab gol gol: | 鸟儿一到就喊叫: |
Yis hlat hleik nangx mal, | 你雇月亮割马草, |
Hlat ait niangs mongx bongl, | 月亮盗走你妻子, |
Ait niangs Niangx Eb Seil. | 拐跑美妻仰阿莎。 |
Mongx mongl ghend naix jub, | 你去管人家的事, |
Dail xid ghend mongx hvab? | 谁来管你的妻子? |
Diangd zaid yad wangx hnaib! | 太阳王快转回家! |
日月打官司
Hnaib Hlat Ait Set
Dius hlat dail vut hxut, | 月亮心诚恳, |
Nenx dliangx hveb lol hmat: | 他把话来说: |
Wil bud bib niangx jenb, | 我愿补偿三船金, |
Wil ed dail Niangx Eb, | 我要仰阿莎成亲, |
Diangs set jul ghax niangb; | 官司从此就了结; |
Wil bud bib niangx nix, | 我愿补偿三船银, |
Wil ed dail ad Niangx, | 我要得到仰阿莎, |
Diangs set jul ghax niox. | 官司从此就了断。 |
Wangx hnaib ghab hnid xad, | 太阳大王心毒辣, |
Laib dliud dlaib diod khod. | 他的心脏黑漆漆。 |
Wangx hnaib dax vud hseid: | 太阳大王来说话: |
Mongx luf wil bangf hved, | 你抢了我的美妻, |
Wil bal bit niox nongd. | 我的名声被损坏。 |
Gid deis wil ax ed, | 什么东西我不要, |
Wil ed hleik ngix bud. | 只要割肉来赔偿。 |
Hleik mongx diub jox jid, | 割了你的身上肉, |
Jef mais wil laib hnid! | 这样我才心满足! |
竹鼠吃月亮
Jek Nongx Hnaib Nongx Hlat
Dliel denx hxib khangd sod, | 在那悠悠远古时, |
Dol nangx vob qend tad, | 野菜野草刚萌芽, |
Dol bangx wab qend pud. | 樱桃花儿刚开放。 |
Wangx hnaib jangb hlat zaid, | 太阳大王和月亮, |
Xit luf Niangx Eb ed. | 互相争抢仰阿莎。 |
Jek nas hnaib ait khod, | 竹鼠为太阳断案, |
Jek nas hlat ait khod, | 竹鼠为月亮断案, |
Ait diangs ghab zangx fangd, | 公堂就在宽坪坝, |
Ait diangs ob laix ed. | 公正为他俩裁断。 |
Fangb waix jef jul khod, | 天上才了结这桩公案, |
Fangb dab jef jul khod. | 人间才了结这场官司。 |
Gheb ghet ax baib baid, | 因为报酬没给足, |
Xus laib nix liangl ghaid, | 少给酬银一两一, |
Yax yenb niangb bet nongd. | 起因就是在这里。 |
Jek jas hnaib hangb gid, | 竹鼠路上遇太阳, |
nongx laib hnaib khangd sod; | 要吃太阳来过早; |
Jek jas hlat hangb gid, | 竹鼠路上遇月亮, |
Hek hlat diangs jox jid. | 要吃月亮来长膘。 |
[1] Seif Jit:瑟姬,仰阿莎的又一个名字。
[2] eb jongb:欧炯,鸟名。