哥啊鸟
Nes Bed Wuf
Hlieb eb hlieb nongs [1] dail id,ghab but eb maix dail ghab daib nes yangt mongl yangt lol,genx “bed of bed of”,genx hveb xens hvib ghof nof,laix deis hnangd yangx seix nongt lol eb mais vongs vongs. Dail nes nongd,dol naix gol ait “nes bed wuf”. Xangf nongd,dol naix ghax nenx jas nes bed wuf bangf ghed sed dax. | 要下大雨涨大水的时候,河边有一种小鸟飞去飞来,“哥啊哥啊”地叫着,叫声十分凄惨,无论谁听见了都差不多要掉泪。这种鸟,人们把它叫作“哥啊鸟”。这时候,人们就想起了哥啊鸟的故事。 |
Dliel lax,ghab but Eb Hniangb [2] maix ob dail daib nas,bed ut ob laix hnaib hnaib seix mongl ghab but eb nent nail lol nongx. | 从前,清水江边有两个孤儿,兄弟俩每天都去河边钓鱼来吃。 |
Dail bed vut dail ut wat,dias dias nongx nail seix gheik jid nail diot dail ut,nongf gik jus laib bex khob. Ait nend hul,dail ut seix ax bub dail bed bangf hvib. | 哥哥对弟弟很好,每次吃鱼,哥哥都把鱼身夹给弟弟,自己只吃鱼头。虽然如此,弟弟也不知道哥哥的好心。 |
Maix ib hnaib,dail ut nais diub vangl ib laix naix,deid deid dail naix nongd yangf hvib,dlab nenx hot:“Dail nail hsat ghangb ghax laib khob,mongx bed dias dias seix ax baib mongx nongx,jus deix ax maix dliangb dux hfud nais!” Dail ut hnangd ait nend,dangl hsent dangl ax hsent. | 有一天,弟弟问寨子里的一个人,恰好这个人心肠恶毒,骗他说:“鱼最好吃就是头,你哥每次都不给你吃,实在没心肝。”弟弟听他这样说,半信半疑。 |
Hnaib dangl ghangb nongx nail,dail ut nongt nongx laib khob,dail bed ax baib nenx,dail ut ghax hsent diub vangl dail naix id bangf hveb yangx. | 第二天吃鱼,弟弟要吃鱼头,哥哥不给他,弟弟就信寨子里那个人的话了。 |
Maix ib dias,dax ob bib hnaib ob bib hmangt bangf nongs,jox eb niel ghox niel dlel,dus bongx dus langs. Hnaib nongd,hangd qend dangf nongs,bed ut ob laix ghax dax mongl nent nail yangx. | 有一次,接连下了几天几夜的雨,河水浑浑浊浊,波涛滚滚。这一天,雨刚停,兄弟俩就去钓鱼了。 |
Dail bed ghangb hvib ghangb liak gid diangb det nent hangb gid denx,dail ut angt niangl angt dat ak laib dib des ghangb,xit seix dax leit ghab but eb. Dail bed jus deix sux nent,ax lax not xus,ghax nent gos ib dail nail hlieb yangx. Dail bed hlid dail nail lol,las diot dail ut gid guf bangf laib dib,diangd ghangb dad nent. Dail ut hxid dail bed niuf hvib niuf hnid nent nail,gangl dangl ghangb jus hvongd,dail bed dliangd dax mongl diub eb,des bongx eb lal mongl yangx. | 哥哥高高兴兴扛着鱼竿走在前面,弟弟气鼓气胀背着腰篓随后,一起来到河边。哥哥真的会钓,不一会儿,就钓得一条大鱼。哥哥把鱼取下来,放进弟弟背后的腰篓里,转身又去钓鱼。弟弟看哥哥专心致志钓鱼,从后面一推,哥哥跌到河里,随波浪冲走了。 |
Dail ut lol leit zaid,gal lial diod dul hot nail. Hot hxangd yangx,ghax nongx laib khob gid denx. Ax dot nongx ax bub,dot nongx yangx,jef bub laib khob nail bod hsongd lial lial. Dail bed vut hvib,dias dias nongx nail jef gheik jox jid diot nenx,nongf gik jus laib khob. Xangf nongd,dail ut diangd hvib ax diangd jid,job lob dax mongl vangs nenx bed. Nenx des ghab but eb vangs mongl nangl dad vangs lol jes,bil yil genx bil yil hlab:“Bed of!Bed of!” Vangs seix vangs ax jas. | 弟弟回到家,马上烧火煮鱼。煮熟了,就先吃鱼头。不得吃不知道,得吃了,才知道鱼头尽是骨头。哥哥好心,每次吃鱼才夹鱼身给他,自己只吃鱼头。现在,弟弟后悔莫及,跑出去找哥哥。他沿河找到下游又找到上游,一边哭一边喊:“哥啊!哥啊!”找也找不到。 |
Dangl ghangb,dail ut hfend jangx dail ghab daib nes,hlieb eb hlieb nongs dail,ghax niangb ghab but eb xens hvib ghof nof genx:“Bed of!Bed of!” Leit xangf nongd,nenx seix dail vangs ax jas nenx bed. | 后来,弟弟变成了一只小鸟,要下大雨涨大水时,就在河边凄惨地叫着:“哥啊!哥啊!”直到现在,他也还没有找到他的哥哥。 |
[1] hlieb eb hlieb nongs:下大雨涨大水,hlieb作动词用。
[2] Eb Hniangb:清水江。