交心歌(2)
Hxak Baix(2)
【gif】 | 【女】 |
Max baix hot zaid nios, | 不唱家里还乐欢, |
Baix dax hot zaid xens, | 唱来屋里多清冷, |
Zend ib sul zend nangs, | 好比野李苦不堪, |
Ib sul zend nangs dles, | 又像乌李味不甜, |
Hxub sul jud bus gangs, | 钵子盛酒酒发酸, |
Ob diel xid nas nios? | 用啥心情来相伴? |
Zab jangd zab nangl xongs, | 五又五啊七回头, |
Eb hangd eb lal xos, | 溪水愿随河滩流, |
Khab hangd khab lol sos, | 阿哥情愿哥来访, |
Max hangd nongfbsail dlius. | 阿哥不愿妹难留。 |
Maix baix maix wangl nios, | 别人歌唱情意深, |
Bib baix bib wangl xens, | 我们歌唱心没劲, |
Baix diot laib wangl nes, | 冷清也与妹谈心, |
Gux qut zab dangl jes! | 在这西边古萨村! |
【dial】 | 【男】 |
Eb niangb nend dlod vongl, | 溪水这样沿崖淌, |
Hveb niangb nend dlied lol, | 话语这样来开腔, |
Det mangx niangb jus diongl, | 枫树耸立山冲上, |
Det deix zangb dus dul, | 树木直纹易劈柴, |
Lot naix jub jus diel, | 人嘴都是一个样, |
Diot diongx liub ghaxsliol? | 难道用筒子铸装? |
Lot jangx diob khaid niel, | 就像鸟啄鼓响, |
Jit gheix ghab vud lul, | 燕子住在野山梁, |
Jit wif ghab max nongl, | 叽宇 [1] 鸟儿住仓枋, |
Xangs ninx niangb Nangl Bangl, | 相牛师傅在南旁 [2] , |
Xangs gix niangb Bil Niel, | 芦笙师傅在碧牛 [3] , |
Xangs hxak niangb niux vangl, | 传歌师傅在妹乡, |
Niux ghet job niux nal, | 阿妹爷爷教妹父, |
Niux bak job niux lol, | 歌师爸爸教姑娘, |
Niux hmat hveb deix gongl, | 阿妹顺理来歌唱, |
Dos lot ghab naix lul. | 老人听歌耳舒畅。 |
Xongs diut zab jex nangl, | 七六五啊九添上, |
Mais vut dob wangx ngangl, | 妈有好纱织布匹, |
Nes vut hveb wangx dial, | 妹拿好歌来对唱, |
Buf xongt zab gux vangl, | 美妙歌声伴哥郎, |
Buf xongt nongfblex liul! | 陪伴阿哥心舒畅! |
[1] 叽宇:苗语jit wif译音,又称jib wix,苗族古歌《蝴蝶妈妈》叙说此鸟把蝴蝶产下的十二个蛋抱了很多年而孵化出人类祖先姜央和各种动物及鬼神,视为神鸟。
[2] 南旁:苗语Nangl Bangl译音,地名,在今贵州省剑河县南寨乡。相传过去这个地方的人特别能识别善斗的水牛。
[3] 碧牛:苗语Bil Niel译音,地名,在今贵州省剑河县敏洞乡。相传过去这个地方的人制造的芦笙特别响亮,他们吹的芦笙曲特别动听,可谓“芦笙之乡”。