呼唤歌(1)
Hxak Hlieb [1] (1)
【dial】 | 【男】 |
Laib liex liek wil nios, | 唱歌人啊是哥哟, |
Liek dliangx ghab bil nangs [2] , | 阿哥家住李树坡, |
Qut gux zab dangl dos; | 西边古萨哥村落; |
Laib liex liek wangl nes, | 对歌人啊是妹哟, |
Liek niux ghab bil nangs, | 阿妹家住李树坡, |
Qut gux zab dangl jes. | 北边古萨妹村落。 |
Det vax eb jil xus, | 梨树枝丫长得稀, |
Xongt gux zab lol xus, | 古萨阿哥难来访, |
Xus dax bib xus lafs [3] , | 难与阿妹谈心事, |
Xus nongx hveb bas nes. | 难得唱到妹家乡。 |
Hveb nongx ait lil dongfs, | 情理话儿当歌唱, |
Ait eb nangx bil dlongs, | 泉水冒出山坳上 [4] , |
Xongt hangb wangx lol sos, | 阿哥特意来走访, |
Leit zab gux dangl jes, | 来到古萨好村庄, |
Fat hsab ghax liol nes! | 难道过路啊姑娘! |
[1] Hxak Hlieb:直译应为“大歌”,因歌唱时曲调很高而得名,实际是男女双方呼唤对方把歌唱,以表达爱慕心声,故译为“呼唤歌”。
[2] ghab bil nangs:李树坡脚。贵州苗族村寨普遍种植李树,未婚青年男女经常在李树下约会谈情。
[3] 苗歌有严整的“押调”格律,歌唱中一旦遇到不押调的词,那么歌唱者就改变该词的声调,使整首歌或整段歌的押调格律能够贯彻下去,称“临时变调”。如laf(交谈)一词的声调是第八调(f),但在唱歌时听起来是第六调(s)的调值,于是我们记作lafs,把“临时变调”的调号置于音节本调的右上角,表示这里有变调。本书都用这个办法处理歌唱中的临时变调问题。
[4] 泉水从山坳冒出来,少见,这句歌比喻男青年难来走访一次。