六、游寨经
游寨,即走村串寨驱除鬼怪邪恶的仪式活动。届时,整个寨子中,每家至少抽出一个人来(必须是男人,女人不许参加),一人负责拿字武旗,一人负责击鼓、一人负责敲锣,一人负责牵狗,一人负责拿鸡,一人负责拿茅草,一人负责吹牛角号,没有拿东西的人则跟在拿东西的这些人的身后。
届时,摩师走在前面,拿字武旗的人紧跟在摩师的身后,然后是拿东西的人(摩师的助手)依次跟着走,而没有拿东西的人,则一一地跟在后面走,犹如排队一般,要走进每栋房屋里,挨家挨户地进行扫邪恶仪式。
而每家事先要在大门口处放置一碗清水,以备摩师用。
摩师边走,边念诵游寨经,经文如下:
容败定达一 | 起脚第一 |
Rongz baizdinldazidt, | 抬起第一脚, |
定爹定故捣 | 脚叠脚我来 |
Dinl dieb dinl gul dauc. | 脚跟脚走来。 |
容败定达衣 | 起脚第二 |
Rongz baizdinl dazngih, | 跨出第二步, |
定爹的故捣 | 脚叠着我来 |
Dinl dieb dinl gul dauc. | 脚跟脚走去。 |
把故骚把钢 | 嘴我相同嘴洞口 |
Bas gul saauh bas gaamc, | 我的嘴巴像洞口, |
蛮故相同板壁 | 寨子我像板壁 |
Mbaanx gul saauh beensbiz. | 我的寨子像板壁。 |
大故搞散大许炎 | 眼睛我瞧三眼睛四面 |
Dal gul gauc saaml dal sisyiamc*, | 我眼瞧三方四面, |
散大故认许炎 | 三眼睛我见四面 |
Saaml dal gul ranl sisyiamc*. | 我眼看四面三方。 |
许炎故认留 | 四面我见完 |
Sisyiamc gul ranl leeux, | 四方我看周, |
楞来格革豪许如 | 才得到那稻谷放房间 |
Lengc ndaix gez ngeazhaux xos rug. | 才得谷子搁房间。 |
奥菇劳骂酱 | 拿对大来装 |
Aul guh laaux mal jiangl, | 拿一对大筐来装, |
楞变囊得菇铺 | 才剥皮它来做衣服 |
Lengc bianl nangl deel mal gueh beah. | 剥下它的皮做衣服。 |
它麻雄骂挽 | 编口袋马来换 |
Dah* xongl mal max weac, | 编马袋去换, |
楞莱铺外弄 | 才得衣服水牛山林 |
Lengc ndaix beah waaiz ndongl. | 换得野牛皮衣来。 |
管坡璃些一卜哑 | 从前世间有十二恶人 |
Goons bongh* lix xibngih buxqyas, | 以前世上有十二个恶人, |
把卜同嘎 | 百人相杀 |
Bas bux dungx gac, | 百人相互残杀, |
让卜同玩 | 千人相打 |
Reengl* bux dungx wanz. | 千人相互殴打。 |
若拜喇额装续岛哈 | 下去下方龙王装棍子回给 |
Rongz bail lac ngeach jangl xul daaus haec, | 下海去龙王拿棍子给, |
菇档腊迷闹 | 做哪样不怕 |
Gueh dangclaez miz laaul, | 做什么再也不惧怕, |
嘎文浩迷比 | 杀人白不分 |
Gac wenz haaul miz bies*. | 杀人不用分对象。 |
朵它额迷得 | 落深潭不慌 |
Doc dacngeah miz dez*, | 掉深潭不慌, |
朵弄顾不容 | 落森林虎不伤心 |
Doc ndongl gugt miz roongh. | 落虎山不怕。 |
闹哈故拜许 | 说让我去放 |
Nauz haec gul bail xos, | 让我拿去做, |
拜许哈故拜留 | 去放让我去全 |
Bail xos haec gul bail leeux. | 我做就做干净。 |
管些古勒王 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz, | 从前帝王有十九子, |
庐些衣勒王 | 从前十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz. | 古时帝王有十二子。 |
勒达一卜王奥菇王都底 | 儿第一王拿作王土地神 |
Leg dazidt buxweangz aul gueh weangz duhdic, | 第一子王让他当土地神, |
勒达衣卜文奥菇王悟亦 | 儿第二王拿做王火种 |
Leg dazngih buxweangz aul gueh weangz wulfiz. | 第二子王让他当火种神。 |
都底勒卜利 | 土地神子好人 |
Duhdic leg buxndil, | 土地神是好神, |
悟亦勒卜劳 | 火种神子大人 |
Wulfiz leg buxlaaux. | 火种神是大神。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就下来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角号吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就下来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳下来坝子 |
Myaanghmyaangh [1] jiangh dauc dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下下来下方 |
Myaangzmyaangz [2] rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazfaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gah weazwanc. | 添粮杀孤魂。 |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪恶 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪恶 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
字武让故架 | 字武跟我撑 |
Selwus [3] riangz gul jal*, | 字武帮我撑, |
降腊让故选 | 鼓锣跟我推 |
Jongl laz riangz gul xeenc*. | 鼓锣帮我赶。 |
字武让故垫 | 字武跟我添 |
Selwus riangz gul diaml, | 字武助我力量, |
椰艳让故选 | 茅草叶跟我推 |
Nyiecqyiaml [4] riangz gul xeenc*. | 茅草叶帮我赶。 |
管些古勒王 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz, | 从前帝王有十九子, |
庐些衣勒王 | 过去十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz. | 古时帝王有十二子。 |
勒达散王 | 子第三王 |
Leg dazsaaml buxweangz, | 帝王家第三子, |
奥菇王散洒 | 拿做王三界 |
Aul gueh weangz saamlsadt. | 成为三界王。 |
勒达喜王 | 子第四王 |
Leg dazsis buxweangz, | 帝王家第四子, |
奥菇王喜囊 | 拿做王地界 |
Aul gueh weangz sisnaamh, | 成了地界王, |
囊尼哑开囊 | 土地这难解土地 |
Naamh nix qyas gaaic naamh, | 土地解土地很难, |
囊尼哑开董 | 土地这哑解坝子 |
Naamh nix qyas gaaic dongh. | 这方土地难以解成坝。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就下来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就下来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳下来坝子 |
Myaanghmyaangh jiangh dauc dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下来下方 |
Myaangzmyaangz rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazfaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gac weazwanc, | 添粮杀孤魂, |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪恶 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas. | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪恶 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
管些古勒 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz. | 古时帝王有十九子。 |
庐些衣勒王 | 从前十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz, | 古时帝王有十二子, |
勒达哈卜王 | 子第五王 |
Leg dazhac buxweangz, | 帝王家第五子, |
奥菇王悟免 | 拿做王蝉虫 |
Aul gueh weangz mbuxmbeadt. | 成为蝉虫王。 |
勒达洛卜王 | 子第六王 |
Leg dazrogt buxweangz, | 帝王家第六子, |
奥菇王傲岛 | 拿做王蚂蚁 |
Aul gueh weangz ngauh*dauc. | 成为蚂蚁王。 |
悟免有埂问 | 蝉虫在上天 |
mbuxmbeadt qyus genz mbenl, | 蝉虫在天上, |
悟免楞若好 | 蝉虫才懂礼 |
mbuxmbeadt lengc roxaauc*. | 蝉虫才知礼。 |
傲岛有喇楠 | 蚂蚁在下界 |
Ngauh*dauc qyus lac ndanl, | 蚂蚁在地上, |
傲岛楞若嗷 | 蚂蚁才知道拱 |
Ngauhdauc lengc rox ngaul. | 蚂蚁才会打洞。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳来坝子 |
Myaanghmyaangh jiangh dauc dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下来下 |
Myaangzmyaangz rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazfaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gac weazwanc, | 添粮杀孤魂, |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪恶 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 恶去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
管些菇勒王 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz, | 从前帝王家有十九子, |
庐些衣勒王 | 古时十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz. | 古时帝王家有十二子。 |
勒达谢卜王 | 子第七王 |
Leg dazxadt buxweangz, | 帝王家第七子, |
奥菇王谢洒 | 拿做王丈量 |
Aul gueh weangz xadtsadt. | 成为丈量官。 |
勒达憋卜王 | 子第八王 |
Leg dazbeedt buxweangz, | 帝王家第八子, |
奥菇王憋囊 | 拿做王山头 |
Aul gueh weangz beedtnaamh. | 成为山头王。 |
囊尼哑开囊 | 土地这难解土地 |
Naamh nix qyas gaaic naamh, | 土地难以解土地, |
囊尼哑开董 | 土地这难解坝子 |
Naamh nix qyas gaaic dongh. | 这方土地难以解成坝。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳来坝子 |
Myaanghmyaangh jiangh dauc dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下来下方 |
Myaangzmyaangz rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazwaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gac weazwanc, | 添粮杀孤魂, |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 恶去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 恶去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
椰伞让故架 | 茅草跟我撑 |
Nyiecsadt riangz gul jal*, | 茅草给我撑, |
椰哈让故选 | 茅草跟我推 |
Nyiechaz riangz gul xeenc*. | 茅草助我赶。 |
椰伞让故垫 | 茅草跟我垫 |
Nyiecsadt riangz gul diaml, | 茅草帮我追, |
椰哈让故选 | 茅草跟我推 |
Nyiechaz riangz gul xeenc*. | 茅草帮我赶。 |
管些古勒王 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz, | 古时帝王家有十九子, |
庐些衣勒王 | 从前十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz. | 古时帝王家有十二子。 |
勒达古卜王 | 子第九王 |
Leg dazguc buxweangz, | 帝王家第九子, |
奥古王宋肖散肖 | 拿做王二江三江 |
Aul gueh weangz soongl xaauh* saaml xaauh*. | 成为江河王。 |
勒达奚卜王 | 子第十王 |
Leg dazxib buxweangz, | 帝王家第十子, |
奥菇王肖湾肖湾 | 拿做王大江大海 |
Aul gueh weangz xaauh*waanh* xaauh*waanh*. | 成为大海王。 |
涵肖里肖里 | 晚上溪流溪流 |
Ngaamc xaauhlih* xaauhlih*, | 晚上江河流水响, |
俄肖湾肖湾 | 白天海流海流 |
Ngonz xaauhwaanh xaauhwaanh. | 白天大海涛声响。 |
肖里哑开囊 | 溪流难解土地 |
Xaauhlih* qyas gaaic naamh, | 溪流难分土地界, |
肖湾哑开董 | 涛声难解坝子 |
Xaauhwaanh* qyas gaaic dongh. | 海流难分坝子间。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳来坝子 |
Myaanghmyaangh jiangc dauh dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下来下方 |
Myaangzmyaangz rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazfaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gac weazwanc, | 添粮杀孤魂, |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 恶去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 恶去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
椰伞让故架 | 茅草跟我撑 |
Nyiecsadt riangz gul jal*, | 茅草来助我, |
椰哈让故选 | 茅草跟我推 |
Nyiechaz riangz gul xeenc*. | 茅草帮我赶。 |
念诵到此,负责拿茅草的人边走边将茅草一根一根地往这家的房顶上掷去,以此表示驱除邪恶。
椰伞让故架 | 茅草跟我撑 |
Nyiecsadt riangz gul jal*, | 茅草来助我, |
椰哈让故选 | 茅草跟我推 |
Nyiechaz riangz gul xeenc*. | 茅草帮我赶。 |
管些古勒王 | 从前十九子王 |
Goons xibguc leg weangz, | 古时帝王家有十九子, |
庐些衣勒王 | 从前十二子王 |
Ndux xibngih leg weangz. | 从前帝王家有十二子。 |
勒些一卜王 | 子第十一王 |
Leg xibidt buxweangz, | 帝王家第十一子, |
奥菇王双酪 | 拿做王酿酒 |
Aul gueh weangz suanghlauc. | 成为酿酒王。 |
勒些衣卜王 | 子第十二王 |
Leg xibngih buxweangz, | 帝王家第十二子, |
奥菇保双龙 | 拿做人双龙 |
Aul gueh baus suangylongf. | 名字叫双龙。 |
汗蒙龙溜闷 | 晚上你寻天上 |
Ngaamc* mengz longx neeuzmbenl, | 晚上他在天上巡游, |
俄蒙撒许炎 | 白天你游四方 |
Ngonz mengz saauc sis yiams*, | 白天他在人世间巡游, |
许炎楞撒留 | 四方才游周 |
Sis yiams* lengc saauc leeux. | 游遍人世间。 |
告外囊西岛 | 牛角号响就来 |
Gaulwaaiz ndangl xih dauc, | 牛角吹响就下来, |
降腊忍西岛 | 鼓锣震就来 |
Jongl laz reanc xih dauc. | 鼓锣阵阵就下来。 |
莽莽简岛董 | (形容词)跳来坝子 |
Myaanghmyaangh jiangh dauc dongh, | 赶紧跳下来, |
忙忙容岛喇 | (形容词)下来下方 |
Myaangzmyaangz rongz dauc lac. | 赶紧走下来。 |
垫量赖问王 | 添粮追野鬼 |
Diaml liangz laic weazfaangz, | 添粮驱野鬼, |
垫量嘎问网 | 添粮杀孤魂 |
Diaml liangz gah weazwanc, | 添粮杀孤魂, |
垫量赖王四 | 添粮追鬼凶兆 |
Diaml liangz laic faangz seangl,. | 添粮驱凶兆。 |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜呐俄尼 | 恶去田天这 |
bail naz ngonz nix, | 邪恶到田里去, |
垫量让故嘎伞哑 | 添粮和我杀那邪 |
Diaml liangz riangz gul gac saams qyas | 今天添粮帮我杀这些 |
拜董俄尼 | 恶去坝子天这 |
bail dongh ngonz nix. | 邪恶到田坝里去。 |
字武让故架 | 字武跟我撑 |
Selwus riangz gul jal*, | 字武给我撑, |
降腊让故选 | 鼓锣让我推 |
Jongl laz riangz gul xeenc*. | 鼓锣帮我追。 |
字武让故垫 | 字武跟我垫 |
Selwus riangz gul diaml, | 字武助我赶, |
椰艳让故选 | 茅草跟我推 |
Nyiecqyiaml riangz gul xeenc*. | 茅草帮我追。 |
让故捏亦闷尼捣 | 跟我追赶天火这 |
Riangz gul ndaibt fizmbenl nix daaus | 跟我驱赶这天火 |
拜喇 | 返回去下方 |
bail lac, | 去下界, |
让故捏亦闷尼捣 | 跟我追赶天火这 |
Riangz gul ndiabt fizbyac nix daaus | 跟我驱赶这天火 |
拜上 | 返回去上方 |
bail saangl. | 去上界。 |
董独书然短独网 | 董独主家拦住鬼 |
Dongcduz sucraanz duanc duezfaangz | 主家跟我一道把鬼怪 |
拜戥 | 去野外 |
bail deanc, | 驱赶到野外去, |
董独书然有利有祥 | 董独主家在好在凉快 |
Dongcduz sucraanz qyus ndil qyus xamx [5] . | 主家人人健康。 |
有利纶然 | 在好如水 |
Qyus ndil lumc ramx, | 幸福平安, |
有祥纶耐 | 在凉快如雪 |
Qyus xamx lumc nail [6] . | 健康快乐。 |
念诵到此,摩师将主家事先置放在门口处的那碗水往主人家的房子上泼去,表示把鬼怪邪恶驱除出去了。
接着念诵:
戒迷莱 | 痛不得 |
Jeedt miz ndaix, | 无病痛, |
阶迷凼 | 灾迷到 |
Jaic miz dangz. | 无灾难。 |
至此,念诵完一遍走寨经文,表示已经扫好了这家。这家人从此大吉大利。
接着,又继续往下一家走去,摩师边走边念诵这首走寨经文,方法与到第一家时所操办的仪式相同。如此,扫完一家,又继续依次向下一家走去,连续进行,一直要把整个寨子中的每家每户都走遍,才算扫寨完毕,方告该仪式全部结束。
仪式结束后,在各条通往寨子的路口上,将鸡毛粘在那几根阻拦邪恶鬼怪的草绳上,并将草绳悬着横挂在路的上方,犹如寨子的拱门一般,以此表示将所有邪恶鬼怪阻拦于寨外,从而使寨子得到安全。凡是进入寨子的道路,无论有多少条,每条路都要用一根草绳横挂于上方。
同时,到寨外去,将游寨的狗和鸡宰杀,并由全寨的人一同享用。这时,女人可以一起来分享。
值得一提的是,举办仪式所使用的这些食品,主要指那条狗的肉和那只鸡的肉,不能带回到寨子里来,更不能带进家里,如果当天吃不完,则倒在荒郊野外。
这种扫寨仪式,一年要举行一次,时间上也是有讲究的,一般要在开春后,春种前举行。
而自家举办的扫家仪式,则根据自家具体情况,时令不讲究,由摩师择算吉日举办。但方法和所用的物资与全寨子举办的扫寨仪式相同。
不同的是,扫家仪式结束后,阻拦邪恶鬼怪的草绳不是挂在进入寨子的路口,而是横挂在主家门口上方,每道门必须挂一条。表示将邪恶鬼怪阻拦于屋外。
此外,扫家仪式与扫寨仪式还有一处不相同的地方,那就是在举行扫家仪式的过程中,摩师不是将水往房顶上泼洒,而是手持一把火,并用可燃性粉末不时地往火苗抛洒,使火把发出“噗、噗”的响声和燃起高高的火焰,以此壮大声威,驱除鬼怪。仪式结束时,摩师将火把从主家的大门内往大门外丢出去,表示已将邪恶鬼怪驱除出家门。
[1] Myaanghmyaangh,形容词,本身没有实际意义,起到修饰后面词语的作用。在这里是形容“队伍壮大”的样子。
[2] Myaangzmyaangz与Myaanghmyaangh的用法相同,只是读音稍微改变而已,这是布依族经文或古歌里常用的一种表现手法。
[3] Selwus,即字武旗,前文已经有解释。
[4] Nyiecqyiaml,即山上生长的茅草。茅草是举办扫寨扫家仪式活动中不可缺少的物件之一,起到驱赶邪恶鬼怪的作用。
[5] Qyus ndil qyus xamx,这句经文的汉语直译为“生活凉爽像水”。这是布依族民间对身体健康的比喻描述,其意思是说,凡是身体健康的人,身体像大自然的水一样凉。这是因为,身体健康时,人不发烧,身体凉。所以,当地布依族民间,把身体健康比喻成像水一样凉爽。这句经文与下句经文Qyus xamx lumc ndail经常配合着使用,这两句经文是布依族摩经中的两句祝福语。在不同类别的经文中,都经常遇到。
[6] Qyus xamx lumc nail,这句经文的汉语直译为“生活凉爽像冰”。这也是布依族民间对身体健康的比喻描述,其意思与上一句的意思相同,不同的只是在用词方面,头一句是用水来做比喻,而后一句是用冰来做比喻而已。但所要表达的意思完全相同,都指健康的身体。这是因为,冰和水一样,都是凉爽的东西。所以,在当地布依族民间观念中,把身体健康比喻成像水、像冰一样凉爽。实际上指的就是身体健康,幸福平安。