二、植树经
给婴幼儿栽树,是布依族民间日常生活中一项比较隆重的仪式。
布依族民间观念认为,孩子出生以后,为了日后能健康成长,就要给他们栽树,这个仪式,布依族叫“ndaml faixmingh”,翻译成汉语,即栽“保命树” [1] 或栽“生命树”或栽“命树”等。这样,才能得到神力的护佑,才能健康地成长。
“保命树”由李子树、梨子树和避邪树 [2] 三种树和青竹组成,缺一不可。这些树种,可由主家自备,也可由孩子的外婆家来准备。栽树地点一般选择在村外一土质肥沃的空旷处,多为主家自留地边缘的空地。
这个仪式需要的供品是公鸡一只,猪肉一方(“方”为概数,无确切之数,“一方猪肉”大约重四五斤)。同时,主家还要准备好三根带子。每根带子用红、蓝、青、绿四种颜色彩线编成。仪式结束后,要将带子戴在该孩子身上。
操办栽树仪式,吉日的选择是按五行来选择的,即凡逢木、水、土日均可操办。在季节上也非常讲究,一般都是在春节这段时间进行 [3] 。
栽“保命树”的对象主要是12岁以下的儿童及婴儿。
如果所栽的“保命树”枯死,则将给人的心理带来巨大的阴影。这是因为,在布依族人民的生活观念中,人的一生中,“保命树”只能栽一次,而不是说以前栽的“保命树”枯死后,来年可以重新栽。
操办栽“保命树”活动,也要举行两道仪式,每道仪式均有相应的经文。
届时,在主家堂屋置一张桌子,桌上摆五个碗,一方猪肉,一个装满大米的升子,米中插三炷燃香,放银钱或纸币 [4] 均可,桌旁为大公鸡以及孩子的衣物。摆设完毕,摩师面对香火,先敲碗响三下,接着念唱经文。
第一道仪式的经文如下:
娅优金埂上 | 婆娘提小竹篮上届 |
Yah reeuc jingc genzsaangl, | 那提着竹篮在天上的娘娘, |
囊四季埂了 | 娘娘四季上届 |
Naangz siqjiq gengzndeeus. | 那天上分管四季的娘娘。 |
娅把省样壤 | 婆娘山头栽笋子 |
Yah byassings ndaml raangz, | 在山里栽竹笋的娘娘, |
娘把省样外 | 娘娘山头栽树 |
Naangz byassings ndaml faix. | 在山里栽树木的娘娘。 |
興岛令埂档 | 请来坐上凳子 |
Xingc dauc lingl* genz dangs, | 请你来上座, |
興岛嚢埂席 | 请来坐上桌 |
Xingc dauc nangh genz xoongz. | 请你来上桌。 |
岛更哦烙酱 | 来吃坛酒炒 |
Dauc genl ox* lauc jiangl [5] , | 上等酒招待, |
岛更烙豪亩 | 来吃酒米嚼 |
Dauc genl lauc haux muc [6] , | 来喝大米酒, |
岛更烙菇俄 | 来吃酒九月 |
Dauc genl lauc gucnguad. | 来喝九月酒。 |
岛更哦烙酱 | 来吃坛酒炒 |
Dauc genl ox* lauc jiangl, | 上等酒招待, |
岛更盘烙简 | 来吃盘酒老 |
Dauc genl banz lauc jees. | 陈年酒招待。 |
岛更伞样多 | 来吃根香独 |
Dauc genl sanc yiangl doh, | 来闻一炷香, |
岛更波样序 | 来吃父香供奉 |
Dauc genl boh yiangl xangl, | 主家好香供, |
更菇瘾楞利 | 吃做饱吃好 |
Genl gueh ims lengc ndil, | 吃就要吃饱, |
更菇亦楞耶 | 吃做醉吃罢休 |
Genl gueh fiz lengc ies. | 喝醉才罢休。 |
更迷冷迷谮 | 吃不谈不通 |
Genl miz lenh miz seanz, | 边吃边叙谈, |
更迷瞪迷偌 | 吃不叙不知道 |
Genl miz deanl miz rox. | 不叙不知道。 |
闹独命迷利 | 担心命不好 |
Laaul [7] duezmingh miz ndil, | 担心命不好, |
奥外马外梨骂杭独命 | 拿李子树梨子树来栽命 |
Aul [8] faixmanc faixliz mal ndaml duezmingh. | 拿李树梨树来栽当命。 |
闹独命迷教 | 担心命不活 |
Laaul duezmingh miz jaul, | 担心命不长, |
奥外马外报骂杭独命 | 拿李子树苦竹来栽命 |
Aul faixmanc faixbauz mal ndaml duezmingh, | 拿李树苦竹来栽当命, |
独囊得楞丁 | 这个他吃发 |
Dueznangl deel lengc dingh, | 这个命才长, |
独命的楞教 | 命他吃活 |
Duezmingh deel lengc jaul. | 这个命才活。 |
更迷冷迷谮 | 吃不谈不通 |
Genl miz lenh miz seanz, | 边吃边来谈, |
更迷瞪迷偌 | 吃不叙不知道 |
Genl miz deanl miz rox. | 不谈不知道。 |
养董独书补 | 这主人主家 |
Yangc donghduz sucbeah, | 主家有个人, |
勒喃炉 | 孩儿个早 |
Leg ndanl ndux. | 主家小孩儿。 |
书赖然 | 主人里家 |
Suc ndael raanz, | 将来的主人, |
烂赖蹦 | 儿孙里空旷 |
Laanl ndael mbeans. | 寨里一小孩。 |
俄璃现伊来 | 天这钱收得 |
Ngonz nix xeenz rib ndaix, | 今天筹到钱, |
台伊协 | 台收齐 |
Daix [9] rib xaiz. | 供品准备齐。 |
豪凼盛 | 粮食有升 |
Haux dangz [10] singl, | 一升米, |
翰凼量 | 银钱有两 |
Nganz [11] dangz liangx, | 钱一两, |
傍凼卷 | 布匹有卷 |
Bangz dangz jianc. | 布一卷。 |
般改烙 | 般鸡中等 |
Banh gais laaus [12] , | 大公鸡, |
少改利 | 一般鸡好 |
Saauh gais ndil, | 好公鸡, |
仆改多 | 只鸡独 |
Bux gais doh, | 一只鸡, |
若改祥骂开 | 窝鸡养来解 |
Roh gais xiangx mal gaaic. | 拿家里养的鸡来解。 |
骄幕烙 | 头猪中等 |
Jauc mul laaus, | 肥猪头, |
保幕向骂开 | 过年猪来解 |
Baaus mulxiangl mal gaaic. | 拿过年猪来解。 |
迷呆嘎凼独书补尼报 | 不是只到只主人这碰 |
Miz deg gah dangz duez sucbeah nix bungz, | 这家主人来碰到, |
迷呆嘎凼独书补尼瓦 | 不是只到只主人这逢 |
Miz deg gah dangz duez sucbeah nix waamh*. | 这家主人来遇到。 |
喜烂四摆拉得瓦 | 四个字下方他逢 |
Sis ndanl sel baaihlac deel waamh*, | 遇到下方那四个字, |
哈烂四摆艮得瓦 | 五个字上方他碰 |
Hac ndanl sel baaihgenz deel waamh*. | 碰到上方那五个字。 |
瓦币西开练 | 逢年就解月 |
Waamh* bil xih gaaic ndianl, | 逢年在月解, |
瓦俄西开席 | 碰天就解时 |
Waamh* ngonz xih gaaic xez. | 逢日在时解。 |
XX省XX县XX蛮 | 某省某县某寨 |
XX senj XX xianq XX mbaanx, | 某省某县某寨, |
興搞把西奥 | 请到关口就拿 |
Xingc dauc bas xih aul. | 下关口来拿。 |
闹西嘎 | 说就杀 |
Nauz xih gac, | 说好了就杀, |
挠许哪 | 淋给面前 |
Nab xos nac [13] . | 当面淋给你。 |
嘎许薛 | 杀给名 |
Gac xos xoh, | 杀在你名下, |
嚷哪西奥 | 水淋就要 |
Ramx nab xih aul. | 水淋你就得。 |
闹西捡 | 说就收藏 |
Nauz xih jiamc, | 拿给你收藏, |
挠许哪 | 淋在面前 |
Nab xos nac, | 当面淋给你, |
嘎许薛 | 杀在命 |
gac xos xoh. | 杀在你名下。 |
糯雪得凼 | 肉熟带到 |
Noh xug dez dangz, | 拿熟肉来供, |
囊雪得书 | 皮子熟带解 |
Nangl xug dez sueh, | 拿熟肉来解。 |
糯雪得骂 | 肉熟带来 |
Noh xug dez mal, | 拿熟肉来供, |
尬雪得书 | 腿子熟带解 |
Gal xug dez sueh. | 用熟肉来解。 |
至此,第一道仪式活动结束。摩师用明火在所有供品上绕一下,表示已经将这些供品交给主管这个官煞的神灵。然后由前来帮忙的人将这些供品(除大米外)拿去打理干净,并用清水煮。
将供品煮熟后,重新端到桌上。开始举行第二道仪式活动。
第二遍经文:
班楞送散道歇 | 刚才才二三道全 |
Banh lengc soongl saaml daaus xaiz, | 刚才讲了二三遍, |
习楞送散道興 | 时才二三道请 |
Xez [14] lengc soongl saaml daaus xingc, | 现在再次请到你。 |
班楞送散道耐 | 刚才吃二三道说 |
Banh lengc soongl saaml daaus naail [15] , | 刚才说了二三遍, |
百楞送散道興 | 刚才吃二三道请 |
Baaiz lengc soongl saaml daaus xingc. | 现在再次请你来。 |
班腊的幕类 | 刚才了是猪单独 |
Banh laez deg mul ndoil [16] , | 刚才肉味出, |
百尼岁幕凼 | 现在气味猪到 |
Baiznix soil mul [17] dangz. | 这时味道出。 |
糯凼腊西熄 | 肉到哪就醉 |
Noh dangz laez xih fiz, | 闻到味道就先醉, |
岁凼腊西晚 | 气味到哪就饱 |
Soil dangz laez xih wanc. | 只闻味道肚先饱。 |
班腊的改马 | 刚才哪是鸡长 |
Banh laez deg gais mac, | 刚才是活鸡, |
习尼嘎改待 | 这时杀鸡死 |
Xeznix gac gais daail. | 现在已杀好。 |
班腊的改狼 | 刚才哪是鸡倒 |
Banh laez deg gais lamx, | 刚才是活鸡, |
习尼的改待 | 现在是鸡死 |
Xeznix deg gais daail. | 现在是死鸡。 |
小捞得骂用 | 锅大拿来煮 |
Xaaus laaux dez mal rongl, | 拿大锅来煮, |
文炯得骂董 | 青冈柴拿来煮 |
Faixjungl dez mal doms. | 拿青冈柴来烧。 |
小奶得骂样 | 锅小拿来炒 |
Xaaus naih* dez mal raangl, | 拿小锅来炒, |
文酱得骂董 | 陀螺柴拿来煮 |
Wenzjaangl [18] dez mal doms. | 拿陀螺柴来煮。 |
糯改荤西摆 | 肉鸡熟就摆 |
Noh gais uns [19] xih baaiz, | 拿熟鸡肉来供, |
尬改办西书 | 腿鸡成就解 |
Gal gais banz xih sueh. | 拿熟鸡肉来解。 |
以都底树骂菇所阶 | 劝土地你们来做中间人 |
Qyiadt duhdic sul mal gueh suesjaec, | 请你们土地神来搭桥, |
哈都底树骂菇所借 | 让土地你们来做媒人 |
Haec duhdic sul mal gueh suesjail. | 请你们土地神来牵线。 |
闹薛蒙拜代 | 说名你去请 |
Nauz xoh mengz bail raiz, | 点名让你去请 [20] , |
闹外蒙拜興 | 说姓你去请 |
Nauz wail mengz bail xingc. | 道姓让你去请。 |
闹薛蒙拜亚 | 说名你去找 |
Nauz xoh mengz bail ral, | 指名由你去找, |
闹凹蒙拜興 | 说姓你去请 |
Nauz wail mengz bail xingc. | 道姓由你去请。 |
散仆拉迷興 | 三人下不请 |
Saaml bux lac miz xingc, | 下方那三个不要请, |
哈仆埂迷興 | 五人上不请 |
Hac bux genz miz xingc. | 上方那五个也不请。 |
散仆儒迷興 | 三人外不请 |
Saaml bux rux miz xingc, | 外面那三个不请, |
诺仆埂迷興 | 六人上不请 |
Rogt bux genz miz xingc. | 上方那六个也不请。 |
管蒙興仆腊庐 | 先你请哪个从前 |
Goons mengz xingc buxlaez ndux? | 早先你请的是哪个? |
蒙西拜興仆得管 | 你就去请人他先 |
Mengz xih bail xingc bux deel goons. | 你就先去把他请。 |
興凼娅四季埂上 | 请到婆娘四季上方 |
Xingc dangz yah siqjiq [21] genzsaangl, | 请天上的四季娘娘, |
娘四季埂了 | 娘娘四季上界 |
Naangz siqjiq genzndeeus. | 请上界的四季娘娘。 |
娅把省样壤 | 婆娘山口栽竹笋 |
Yah bassings ndaml raangz, | 请山口管理竹笋的娘娘, |
娘把省样外 | 娘娘山口栽树 |
Naangz bassings ndaml faix. | 请管理树木的娘娘。 |
興岛定埂档 | 请来坐上凳子 |
Xingc dauc dingl genz dangs, | 请她们来上坐, |
興岛囊埂歇 | 请来坐上桌 |
Xingc dauc nangh genz xoongz. | 请她们入席。 |
岛更烙豪亩 | 来吃酒米嚼 |
Dauc genl lauc haux muc, | 来喝大米酒, |
岛更烙菇俄 | 来吃酒九月 |
Dauc genl lauc gucnguad. | 来喝九月酒。 |
岛更三样多 | 来吃根香独 |
Dauc genl sanc yiangl doh, | 来闻一炷香, |
岛更波样叙 | 来吃父香供品 |
Dauc genl boh yiangl xiangl. | 来吃主家好供品。 |
更菇瘾楞利 | 吃做饱吃好 |
Genl gueh ims lengc ndil, | 吃就要吃饱, |
更菇亦楞耶 | 吃做醉吃罢休 |
Genl gueh fiz lengc ies。 | 喝醉才罢休。 |
更迷冷迷谮 | 吃不谈不通 |
Genl miz lenh miz seanz, | 边吃边叙谈, |
更迷瞪迷偌 | 吃不叙不知道 |
Genl miz deanl miz rox. | 不谈不知道。 |
闹独命迷利 | 担心命不好 |
Laaul duezmingh miz ndil, | 担心命不好, |
奥外马外梨骂杭独命 | 拿李子树梨子树来栽命 |
Aul faixmanc faixliz mal ndaml duezmingh. | 栽李树梨树来保命。 |
闹独命迷教 | 担心命不活 |
Laaul duezmingh miz jaul, | 担心命不长, |
奥外马外报骂杭独命 | 拿李子树苦竹来栽名 |
Aul faixmanc faixbauz mal ndaml duezmingh. | 栽树栽竹来保命。 |
独囊得楞丁 | 这个他吃发 |
Dueznangl deel lengc dingh, | 命才活得久, |
独命的楞教 | 命他吃活 |
Duezmingh deel lengc jaul. | 命才活得长。 |
教伦海纳拉 | 活像田下 |
Jaul lumc raaihnaz lac, | 命像寨脚田那样长, |
教把以让哈西币 | 活百二和五十年 |
Jaul bas ngih riangz hacxib bil [22] . | 活到一百七十岁。 |
教伦海纳过 | 活像田坡脚 |
Jaul lumc raaihnaz gogt, | 命如坡脚田那样长又长, |
教把以浪若西币 | 活百二跟六十年 |
Jaul bas ngih langl* rogtxib bil. | 活到一百八十岁。 |
更迷冷迷谮 | 吃不谈不通 |
Genl miz lenh miz seanz, | 不谈不知道, |
更迷瞪迷偌 | 吃不叙不知道 |
Genl miz deanl miz rox. | 不说不知道。 |
养董独书补 | 这主人主家 |
Yangc donghduz sucbeah, | 这家的主人, |
勒喃炉 | 子女个先 |
Leg ndanl ndux. | 家里的长子。 |
书赖然 | 主里家 |
Suc ndael raanz, | 未来的主人, |
烂赖蹦 | 儿孙里空旷 |
Laanl ndael mbeans. | 游寨的孩儿。 |
俄璃现伊来 | 天这银元收得 |
Ngonz nix xeenz rib ndaix, | 今天筹到钱, |
台伊协 | 供品收齐 |
Daix rib xaiz. | 供品备齐全。 |
豪凼盛 | 粮食到升 |
Haux dangz singl, | 一升米, |
翰凼量 | 银元到两 |
Nganz dangz liangx, | 一两银钱, |
傍凼卷 | 布匹到卷 |
Bangz dangz jianc. | 布一卷。 |
般改烙 | 般鸡中等 |
Banh gais laaus, | 大公鸡, |
少改利 | 相等鸡好 |
Saauh gais ndil, | 好公鸡, |
仆改多 | 只鸡独 |
Bux gais doh, | 一只鸡, |
若改祥骂开 | 窝鸡养来解 |
Roh gais xiangx mal gaaic. | 拿自家养的鸡来解。 |
骄幕烙 | 头猪中等 |
Jauc mul laaus, | 肥猪头, |
保幕向骂开 | 一般猪养来解 |
Baaus mul xiangl mal gaaic. | 用自家养的肥猪来解。 |
迷呆嘎凼独书补尼报 | 不是只到只主人这碰 |
Miz deg gah dangz duez sucbeah nix bungz, | 这家主人来碰到, |
迷呆嘎凼独书补尼瓦 | 不是只到只主人这逢 |
Miz deg gah dangz duez sucbeah nix waamh.* | 这家主人来遇到。 |
瓦币西开练 | 逢年就解月 |
Waamh* bil xih gaaic ndianl, | 逢年就在月中解, |
瓦俄西开习 | 碰天就解时 |
Waamh* ngonz xih gaaic xez. | 逢日就用时辰解。 |
闹央得拜留 | 说这那去完 |
Nauz yaangh deel bail leeux, | 说完这桩事, |
厘央料岛亩 | 有样还来新 |
Lix yaangh ndeeul dauc mos. | 再说另一桩。 |
管乜蒙有丫外 | 先母亲你在丫树 |
Goons meeh [23] mengz qyus ngaz faix, | 树种原先是在树丫上, |
管乜蒙有乌庐 | 先母亲你在世先 |
Goons meeh mengz qyus wuh ndux. | 早年树种在别的世界。 |
管乜蒙有闷 | 先母亲你在天 |
Goons meeh mengz qyus mbenl, | 早先树种在天上, |
拜也挖菇闷 | 去跟云做天 |
Bail riangz weac gueh mbenl. | 与云雾在一起。 |
岛也问学舀 | 下如雨放犁耙 |
Dauc yiez wenl xoongs raaus, | 树种掉下来时就像大雨冲犁耙, |
岛傍播歇雅 | 来山坡像泼 |
Dauc baangxbol xaez* ras, | 落到坡上像下大雨, |
岛傍把歇绒 | 来山坡如吹 |
Dauc baangxbas xaez* romz. | 落到山口犹如疾风过山坡。 |
树把帮拜盖来骂 | 你口平地去推得来 |
Sul bas biangh bail gaix ndaix mal, | 你们到地上去捡得来, |
树把劳拜些来骂 | 你们口大去找得来 |
Sul bas laaux bail xaih* ndaix mal. | 你们到山谷中去找得来。 |
得拜浪朽丫勒外 | 拿去栽在丫树梢 |
Dez baiz ndaml xos ngaz byaail faix, | 拿去栽在树梢上, |
得拜浪朽摆董旺 | 拿去栽在边山地 |
Dez bail ndaml xos baaih donghweangl, | 拿到山地上去栽, |
把文把闹利 | 百人百说好 |
Bas wenz bas nauz ndil. | 人人见了都说好。 |
得拜浪朽算拉然 | 拿我栽在菜园下房 |
Dez bail ndaml xos suanl lac raanz, | 把它栽在菜园里, |
得拜浪朽算拉党 | 拿去栽在菜园下寨 |
Dez bail ndaml xos suanl lac daangs, | 把它栽在村郊外, |
乃铪罕协外岛一 | 担心早晚黄牛水牛来踩 |
Naih* hadt hamh xiez waaiz dauc qyix*. | 担心早晚牛来把它踩。 |
得拜浪朽坝勒外 | 拿去栽在梢树子 |
Dez bail ndaml xos byaail legfaix, | 把它栽在树梢上, |
得拜浪朽摆赛旺 | 拿去栽在边山地 |
Dez bail ndaml xos baaih sailweangl. | 拿它栽在山地里。 |
赛旺挠嬢洒 | 山地说快长 |
Sailweangl nauz nyaangz* sas*, | 栽在地里长得快, |
把文把挠浪 | 百人百说好 |
Bas wenz bas nauz ndil. | 人人见了都说好。 |
得拜浪朽算拉然 | 拿去栽在菜园下房 |
Dez bail ndaml xos suanl lac raanz, | 拿它栽在菜园中, |
得拜浪朽算拉西 | 拿去栽在菜园下屋外 |
Dez bail ndaml xos suanl lac seah.* | 拿它栽到菜园里。 |
丫西堕拜拉 | 根就落去下 |
Rah xih dos bail lac, | 根系往下发, |
几西挖骂上 | 几时发来高 |
Jic xez wac mal saangl, | 要不了多久就长高。 |
妈盘点霞霍 | 长成林一样 |
Mac banz deanh xaezoml*, | 长像一片林, |
妈盘谷霞蓉 | 长成朵一样 |
Mac banz guz xaezromx*. | 长成一棵棵。 |
弱叽哩骂都 | 鸟叽哩来站 |
Rog jiclic [24] mal duh, | 叽哩鸟来站, |
弱岗盖骂堂 | 鸟岗盖来停 |
Rog ganghgail [25] mal dangx. | 岗盖鸟来停。 |
夯同港霞学 | 晚上交流(形容词) |
Hamh dungxgaangc xazxobt [26] , | 每到晚上叫喳喳, |
罕同港霞五 | 早上相互说话 |
Hadt dungxgaangc xazxus [27] . | 每天上午喳喳叫。 |
闹央得拜留 | 说样那去完 |
Nauz yaangh deel bail leeux, | 说完这桩事, |
厘央料岛亩 | 有样一来新 |
Lix yaangh ndeeul dauc mos. | 还有一桩事。 |
管乜蒙有腊囊西 | 先母亲你在哪方 |
Goons meeh mengz [28] qyus laez naangzxih*? | 早先时候树种在哪儿? |
管乜蒙有乌庐 | 先母亲你在世先 |
Goons meeh mengz qyus wuh ndux [29] , | 早先树种在天外, |
庐乜蒙有闷 | 早母亲你在天 |
Ndux meeh mengz qyus mbenl. | 早先树种在天上。 |
波拜协来骂 | 父亲去买得来 |
Boh bail xex ndaix mal, | 父亲去买回来, |
逼拜版来骂 | 兄长去贩得来 |
Bix bail beans [30] ndaix mal. | 兄长去买得来。 |
卖尼进翰打 | 线这金银编 |
Mail nix jimlnganz dac, | 这根线 [31] 是金银编, |
打尼进翰热 | 编织这金银爬 |
Dac nix jimlnganz raaih. | 拿金丝银线编。 |
鲧把夏得骂岛铪 | 官人上城拿来送给 |
Goonl* basxaaic dez mal dauc haec, | 是城里的官人拿来送③, |
鲧系拉得骂岛耸 | 官人城下拿来来送 |
Goonl* xul lac dez mal dauc songs. | 是城里的官人拿来给④。 |
谢利咧然埂 | 跑(形容词)家上 |
Xeel ndilndiadt [32] raanz genz, | 跑到上房去, |
来送就卖打 | 得二根线编 |
Ndaix soongl jeeul mail dac. | 讨得两根粗线。 |
谢利咧然拉 | 跑(形容词)家下 |
Xeel ndilndiadt raanz lac, | 跑到下房去, |
来铪就卖外 | 得五根棉线 |
Ndaix hac jeeul mailwaais. | 得五根棉线。 |
摆尼蒙里跨究陇 | 现在你想过桥铜 |
Baiznix mengz [33] lic gvas jeeuz luangz, | 从今往后你过那铜桥, |
卖尼西学蒙导 | 线这就捆你回 |
Mail nix xih xug mengz daaus②. | 就用这根线拉你回来。 |
摆尼蒙西跨究阀 | 现在你想过桥铁 |
Baiznix mengz lih gvas jeeuz faz, | 今后你想过那铁桥去, |
卖尼西学尬蒙导 | 线这就捆脚你回 |
Mail nix lih xug gal mengz daaus③. | 这根线就捆住你的脚。 |
乃蒙里跨所壤尼骂 | 如你要过河边这来 |
Naih* mengz lic gvas sosramx nix mal, | 如果你想从这河边过, |
乃蒙里崴所它尼骂 | 如你要跨河边这来 |
Naih* mengz lic waaic sosdah nix mal, | 如果你想跨过这条河去, |
卖西里学建 | 线就要捆手臂 |
Mail xih lic xug jeenl. | 这根线就拉住你的手臂。 |
建西里菇纳 | 手臂就要做田 |
Jeenl xih lic gueh naz, | 手要种田地, |
卖西里学尬 | 线就要捆腿 |
Mail xih lic xug gal①, | 要用线捆腿, |
尬西里菇衣 | 腿就要做地 |
Gal xih lic gueh rih②. | 腿要下田地。 |
唐低里学合 | 等会要捆脖子 |
Damxdih lic xug hoz, | 要把线圈戴在脖子上, |
教凹沃 | 活盖空洞 |
Jaul wal womx [34] , | 活在田地间, |
教侬浩 | 活脖子白 |
Jaul ndonx [35] haaul. | 活到胡须白。 |
马菇让 | 长做玩耍 |
Mac gueh ramz*, | 人在玩中长, |
马向涛 | 长玩耍灰 |
Mac xamz dauh. | 边玩边长大 [36] 。 |
至此,第二阶段经文念唱完毕。前来帮忙的人在摩师的主持下,将已经准备好的树苗和竹子拿到事先择好的地里栽。栽好后,用白线的一头在树上缠绕三圈后,将该线一直牵到主家,将线的另一端系在灶架上。这样,整个仪式结束。
然后,将用红、蓝、青、绿四种颜色彩线编成的带子分别戴在该孩子的脖子上、手上 [37] 和小腿 [38] 上,直至其自然腐朽脱落。
那升拿来作供品的米则留给该孩儿慢慢享用,当然家人也可以一同分享。放在升子里的钱归摩师所有。其余供品拿来做成饭菜,供前来帮忙的人共同分享。
此外,栽好的“保命树”今后不允许移栽,只能是原地护理,长得越大越茂盛越好,象征着孩子身强体壮。
值得一提的是,在人的一生中,“保命树”也只能栽一次。即便是所栽的保命树枯死了,也不能再补办仪式或栽种了。
因此,“保命树”栽好后,人们都要精心护理 [39] 。
[1] 栽“保命树”是布依族民间日常生活中的一种习俗,该习俗反映了布依族人民的万物有灵观念。即通过给婴幼儿栽“保命树”,孩子才能得到树神的保佑,才能健康成长。站在今天的角度审视这一观念,正好契合当今人们都在倡导的保护自然环境,守住生态底线这一理念。可以说,布依族先民早就意识到植树造林、保护自然环境是一件功在当代,利在千秋的事。这是布依族先民热爱大自然、保护大自然、尊重大自然的一种自觉行动。因为,世间每出生一个人,势必将或多或少地会增加自然环境的负担,而植树造林是保持水土,保护生态的最好方式之一。
[2] 避邪树,当地俗称的一种树种,乔木,叶常绿。其叶子遇火能发出类似鞭炮的响声,布依族通常将这种树叶放在大火里,使其发出响声,以此作为家庭驱邪的工具。
[3] 因为这个季节,是秋收后的农闲时间。对于家庭来说,物质条件要宽裕一些,好招待来贺喜的亲朋好友。此外,这个季节也是植物发芽生长的季节,“保命树”成活率高,旨意吉祥。
[4] 钱的数目为一和二或十的倍数或百的倍数均可,即一元二角,或十二元或一百二十元不等,主要是看当时市场物价情况及主家经济条件。一和二,表示一年十二个月,月月平安。
[5] jiangl,即炒的意思。lauc jiangl即炒酒,居住在惠水、长顺、罗甸、紫云一带的布依族民间,喜欢食用将甜酒和米酒再加工而成的酒,这种酒的颜色呈红色,称lauc jiangl,汉语的意思即炒酒。加工方法主要是选择好适宜的季节和气候条件后将甜酒酿放在大锅中用微火炒干成饼干状后,掺与上等米酒浸泡数月,让其重新发酵。这种酒的口感更佳醇香,酒色更加鲜艳,是招待贵客或办喜酒常用的酒。
[6] muc,汉语的意思即嚼,原意是用牙齿嚼,这里指米饭。lauc haux muc就是用米饭酿造的酒。
[7] laaul,一词多义,有担心和怕两个意思,这里指担心。
[8] aul,一词多义,有要和拿等不同的意思,这里指拿。
[9] daix,即祭台,专门为操办祭祀活动而搭建的台子或桌子。这里指祭台上的供品。
[10] dangz,这是个多义词,有到和有等不同的意思。
[11] nganz,银钱,古时操办摩教仪式活动时,都是用银钱。随着时代的发展,纸币通行后才陆续使用纸币代替。
[12] banh gais laaus,意即中等大小的鸡。这是经文用语,实际使用时,是以大公鸡为先。值得一提的是,若找不到大公鸡,则中等大小的鸡也行,但必须是长到鸣叫声音很清楚的公鸡。
[13] nac一词多义,有脸、当面等意思,这里指当面。
[14] Xez,原义是时,这里指这时。
[15] naail,原义是打招呼的意思,这里是说的意思。
[16] ndoil一词多义,有单独、只是等不同的意思,这里指单独。
[17] soil mul即soil duezmul,指刚煮好的猪肉冒出来的浓浓的味道。
[18] Wenzjaangl,陀螺柴。faixjaangl,是当地产的一种木质坚硬的树,这种树是用来制做陀螺的上等材料,故通常称为陀螺木。这种木柴也是尚好的燃料,所以又称陀螺柴。
[19] uns,形容词,原意是软的意思,这里指已经煮熟的肉。
[20] 点名让您们去请,就是摩师点名要土地神去把天上主管保命树的神请下来享用供品。
[21] yah siqjiq,指天上专门管理时令的神,即四季娘娘。民间观念认为,世间植物全靠四季娘娘的管理才得以生长。
[22] bil,一词多义,有年和岁等不同的意思。通常情况下主要是指年,但这里指的是岁。
[23] meeh,原义是母亲或母的意思,这里指树种。
[24] Rog jiclic,一种小鸟,因其叫声为叽哩、叽哩,故称为“叽哩鸟”。
[25] Rog ganghgail,生活在山中的一种鸟,个体比叽哩鸟大。
[26] xazxobt,形容词,本身无实际意义,起到加强前面词意语气的作用。这里指晚上各种鸟儿相互鸣叫的情景。
[27] xazxus,形容词,本身无实际意义。其用法与上句的xazxobt相同。
[28] meeh mengz,原义是母亲的意思,这里指树种,系引申义。
[29] wuh ndux,即古时的世界,指另外一个世界或另外一个星球。
[30] beans,贩卖、做生意等贸易方面的意思。
[31] 这根线,指操办仪式活动上准备的彩色线条。仪式结束后要将它戴在该孩儿的身上。
[32] ndilndiadt,形容词,本身无实际意义,起到对前面词汇加重语气的作用。这里起到突出跑的那种形态。
[33] mengz,原义是你、您等,这里指命或灵魂,即该孩儿的灵魂。
[34] womx,原义是空洞的意思。这里指广袤无垠的天地间,即人世间。
[35] ndonx,原义是脖子,这里指胡须。
[36] 边玩边长大,指通过栽保命树以后,孩儿就在不知不觉中就长大成人了。意即是栽了保命树后,孩子得到树灵的保佑,从而身体健康,正常发育。
[37] 戴这根线是有讲究的,即男左女右。
[38] 男左女右。
[39] 从护理“保命树”这一习俗中,可以看出布依族人民对植物的呵护精神,这也是教育人们从小热爱自然,呵护植被。这种观念在当下及今后依然具有很强的现实教育意义。