十一 伙计柳和董
hvit Liongx deib hvit Dongx | 伙计柳和董, |
gheet dieet jangl
[1]
mil mis | 抬一挑木姜籽去卖, |
gheet dieet xangt
[2]
mil mis | 抬一挑花椒去卖。 |
dieet jangl ghoud ab bul | 木姜籽无人问, |
dieet xangt ghoud ab bul | 花椒无人买, |
ghob gheex dieet jangl lol | 就抬木姜籽转, |
ghob gheex dieet xangt lol | 就挑花椒回。 |
lol daos hvit Liongx bat | 来歇柳友家, |
lol nais dail hvit Liongx | 来问伙计柳: |
mens hvit nid hvit Liongx | “伙计妈呢柳?” |
dail hvit Liongx jouf jus | 伙计柳就说: |
mens hvit nriangb menb fend | “头疼在睡呢。” |
bak hvit Dongx jouf lol | 伙计董进去, |
lol dloub bab jouf mob | 揭棉被探问, |
lol dloub send jouf mob | 揭绸被抚摸, |
jouf lol jas dlieeb songx sab | 才发床第丑闻, |
lol jas dlieeb songx mongl | 才生床第祸端, |
lol jas dlieeb daof bend | 才遇香黄豆鬼, |
lol jas zees daof ghad | 才闯臭豆豉魅。 [3] |
dlieeb songx sab haob mil | 床第丑闻传开, |
dlieeb songx mongl haob mil | 床第祸端蔓延, |
haob mil sos feeb Khongd Wab | 传开到孔洼, |
haob mil feeb Khongd Doul | 蔓延到孔窦。 [4] |
jouf yux langb yux jol | 就议榔议事, |
jouf ghouk wangl ghouk fat | 就邀集众人, |
dongl dongd dat xib niul | 人云集如吃鼓藏, |
dal dat dat yeel dlieeb | 众汇聚似拢鬼神。 |
kad ongk dat gheeb nrongl | 卡蓊似仓脚, |
fend sab dat fend bul | 箭头似刺尖, |
meid dieed dat naox dongb | 刀口似芭茅草叶, |
hvud dieed deil gheik vib | 磨刀蚀了磨刀石。 |
ghongb langb ghongb jol mil | 依榔规而去, |
ghongb wangl ghongb fat mil | 拥榔众而去, |
mil nent feeb Khongd Wab | 去打杀孔洼, |
mil nent khongd Khongd Doul | 去打杀孔窦, |
xongs juf dongl nongl dab | 打倒七十人, |
xongs juf dees nees dlieik | 打死七十汉。 |
bol niox feeb diongl diongl | 地方就破败, |
bol niox khongd dial dias | 处所就肃杀。 |
[1] jangl:zaid jangl(木姜籽)的省称。口语中不能省称。
[2] xangt:zaid xangt(花椒)的省称。口语中不能省称。
[3] 香黄豆鬼、臭豆豉魅:喻性丑闻。
[4] 孔洼、孔窦:伙计董居住的地方。