搜索
   登录

造屋歌
所属图书:《布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语》 出版日期:2013-08-01 文章字数:3967字

造屋歌

Gaangc leeuxhuox* rauz nyiel,
讲 大伙 我们 听

讲给大伙听,

Haaus leeuxgvangc* rauz nyiel.
话 大家 我们 听

说给大家听。

Ngonz laez ndaadt ma ngonz laez reengx,
天 哪 太阳 呀 天 哪 干旱

哪天晴来哪天干,

Ngonz laez ndadt mal ral dianh qyiangx*.
天 哪 太阳 来 找 地方 匠人

哪天晴来找木匠。

Ngonz laez reengx mal ral xuangh* ges,
天 哪 干旱 来 找 地点 锯

哪天晴找地方锯,

Deel ral ndaix deel xih ral,
他 找 得 他 就 找

他找得呀他就找,

Ral miz ndaix soongl rauz gah ges,
找 不 得 两 我们 自己 锯

找不到就自己锯,

Ral miz ndaix soongl rauz gah dueic* [1] .
找 不 得 两 我们 自己 推(刨)

找不到就自己造。

Ngonz laez ndaadt ma ngonz laez raangx,
天 哪 太阳 呀 天 哪 干旱

哪天晴来哪天干,

Ngonz laez ndaadt mal ral dianh qyiangx*.
天 哪 太阳 来 找 地方 匠人

哪天晴来找木匠。

Ngonz laez reengx mal ral dianh* dos*,
天 哪 干旱 来 找 地点 打制

哪天晴来就造房,

Deel ral ndaix deel xih ral,
他 找 得 他 就 找

他找得呀他就找,

Ral miz ndaix soongl rauz gah dos*,
找 不 得 两 我们 自己 打制

找不到就自己造,

Ral miz ndaix soongl rauz gah dueic*.
找 不 得 两 我们 自己 推(刨)

找不到就自己做。

Rauz mal xaaux ma rauz mal dos*,
我们 来 造 呀 我们 来 打制

我们造呀我们做,

Rauz mal xaaux deel ndil lumc gos*,
我们 来 造 它 好 像 蜜蜂窝

我们来造好房屋,

Rauz mal dos* deel lumc ndaais dul.
我们 来 打制 它 像 花朵 门

我们来造大花门。

Leeuxbeangz byaaic ndaelxul singx* hanh,
天下 走 城里 不停地 夸赞

让大家不停地夸,

Leeuxbeangz xos ndaelxul singx* gaangc.
天下 在 城里 不停地 讲

让大家不停地赞。

Rauz mal xaaux ma rauz mal dos*,
我们 来 造 呀 我们 来 打制

我们造来我们做,

Rauz mal xaaux deel ndil lumc gos*,
我们 来 造 它 好 像 蜜蜂窝

我们造它很稳当,

Rauz mal dos* deel lumc gaais faz.
我们 来 打制 它 像 块 铁

我们造它很稳固。

Leeuxbeangz byaaic ndaelngaz singx* hanh,
大家 走 寨内 不停地 夸赞

走村人不停地夸,

Leeuxbeangz xos ndaelngaz singx* gaangc.
大家 在 寨内 不停地 讲

串寨人不停地赞。

Rauz mal xaaux ma rauz mal dos*,
我们 来 造 呀 我们 来 打制

我们造呀我们做,

Rauz mal xaaux deel ndil lumc gos*,
我们 来 造 它 好 像 蜜蜂窝

我们造它很稳当,

Rauz mal dos* deel lumc ndaais sal.
我们 来 打制 它 像 花朵 纸

我们造它像纸花。

Leeuxbeangz haec donghnaz ndagt* hanh,
天下 让 田坝 别人 夸赞

让天下人夸赞,

Leeuxbeangz xungs* donghnaz ndagt* gaangc.
天下 放 田坝 别人 讲

让天下人赞美。

Xaaux wangs* genz ma xaauz wangs* lac,
造 房间 上 呀 造 房间 下

造上房呀造下房,

Xaaux wangs* genz mal xuangs* duezmax,
造 房间 上 来 放 马

造上房来可关马,

Xaaux wangs* lac mal xuangs* duezwaaiz.
造 房间 下 来 放 牛

造下房来关水牛。

Zaulmyanl* dangc zuangx* raaiz lo jiuq,
照面 摆放 桌子 花色 咯 舅

照面房来摆花桌 [2]

Zaulmyanl* xos zuangz* raaiz lo mangc*.
照面 放 桌子 花色 咯 亲家

对面房来放花桌。

Xaaux wangs* genz ma xaaux wangs* lac,
造 房间 上 呀 造 房间 下

造上房呀造下房,

Xaaux wangs* genz mal xuangs* duezmax,
造 房间 上 来 放 马

造上房来可关马,

Xaaux wangs* lac mal xuangs* duezxiez*.
造 房间 下 来 放 黄牛

造下房来关黄牛。

Zanlmyanl* dangc xoongz sel lo jiuq,
照面 安放 桌子 书 咯 舅

照面房来摆书桌,

Zanlmyanl* xos xoongz sel lo mangc*.
照面 放 桌子 书 咯 亲家

对面房来安书桌。

Xaaux wangs* genz ma xaaux wangs* lac,
造 房间 上 呀 造 房间 下

造上房呀造下房,

Xaaux wangs* genz nix xos duezmax,
造 房间 上 这 放 马

造上房来可关马,

Xaaux wangs* lac mal xos duezyuangz.
造 房间 下 来 放 山羊

造下房来可关羊。

Zanlmyanl* dangc ndanl xuangz* lo jiuq,
照面 安放 个 桌子 咯 舅

照面房来安桌子,

Zanlmyanl* xos ndanl xuangz* lo mangc*.
照面 放 个 桌子 咯 亲家

对面房来放桌子。

Lix xeenz xac lix xeenz lo jiuq,
有 钱 等 有 钱 咯 舅

有钱就等你咯舅,

Lix xeenz daaus lix xeenz lo mangc*.
有 钱 回转 有 钱 咯 亲家

有钱进家咯亲家。

Lix xeenz wud* mauxbol gueh duangc*,
有 钱 挖 山坡 做 粑槽

有钱挖山做粑槽,

Lix xeenz ral* mauxbol gueh mbos*.
有 钱 找 山坡 做 水井

有钱挖坡做水井。

Siq nauz ramx gah soh* mal raanz,
是 说 水 自己 流 来 家

就让井水流进家,

Siq nauz mbos gah daaus mal raanz.
是 说 水井 自己 倒回 来 家

井水自己淌进屋。

Miz dangz haec ndael raanz mal raabt,
不 够 让 里 家 来 挑

不够就让家人挑,

Miz dangz yeeuh ndoongl*raanz mal reeuc.
不 够 叫 亲家 来 提

不够就让亲家提。

Lix xeenz xac lix xeenz lo jiuq,
有 钱 等 有 钱 咯 舅

有钱就等你咯舅,

Lix xeenz daaus lix xeenz lo mangc*.
有 钱 转回 有 钱 咯 亲家

有钱进家咯亲家。

Lix xeenz wud*maux bol gueh duangc*,
有 钱 挖山 坡 做 粑槽

有钱挖山做粑槽,

Lix xeenz wud* mauxbol gueh doih*.
有 钱 挖 山坡 做 舂碓

有钱挖山做舂碓。

Siq nauz haux miz doih* gaauz* gaauz*,
是 说 米饭 不 舂碓 自己 脱壳

谷子不舂壳自脱,

Siq nauz haux miz saauz* gah uns.
是 说 米饭 不 煮后过滤 自己 软(

米饭不煮自会

Lix xeenz xac lix xeenz lo jiuq,
有 钱 等 有 钱 咯 舅

有钱就等你咯舅,

Lix xeenz daaus lix xeenz lo mangc*.
有 钱 转回 有 钱 咯 亲家

有钱进家咯亲家。

Lix xeenz henc bail xul xex wais*,
有 钱 上 去 城市 买 棉花

有钱进城买棉花,

Ruaih* gauc* nyaangc* gauc *nyaangz* miz aul.
姑娘 头 偏头 头 蓬头 不 要

质量不好的不要。

Benldal lenh*dal ndil langc yaangc aul,
眉毛 眼框 好 才 将 要

成色好的才要,

Benldal lanh* soongl yaangz langc xex.
眉毛 框 两 样 才 买

成色好的才买。

Buxhas nangh baaih unx gvangsfiz*,
汉族 坐 边 那 (一)笼火

汉族坐那边烤火,

Buxhas nangh baaih nix gvangsfiz*.
汉族 坐 边 这 (一)笼火

汉族坐这边烤火。

Reeul xicxix gvangsfiz* gah os*,
笑 嘻嘻 火笼 自己 燃

笑嘻嘻的火自燃,

Reeul xicxix gvangsfiz* gah biangh**.
笑 嘻嘻 火笼 自己 燃旺

笑嘻嘻的炉自旺。

Ndanl rail* os* soongl rauz gah henc.
个 饭甑 燃 俩 我们 自己 上

火燃我俩来蒸饭。

Wangz*ndeeul nangh baaih unx gvangsfiz*,
一个人 坐 边 那 (一)笼火

一个人坐火那边,

Wangz*ndeeul nangh baaih nix gvangsfiz*.
一个人 坐 边 这 (一)笼火

一个人坐火这边。

Reeul xicxix gvangsfiz* gah os*,
笑 嘻嘻 火笼 自己 燃

笑嘻嘻的火自燃,

Reeul xicxix gvangsfiz* gah biangh**,
笑 嘻嘻 火笼 自己 燃旺

笑嘻嘻的火自旺,

Ndanl laez os* soongl rauz gah henc.
个 哪 燃烧 两 我们 自己 上

哪笼燃我们自己烤。

Laiz siq mungh* soongl rauz lo jiuq,
看来 是 期望 两 我们 咯 舅

盼望我俩相会咯舅,

Laiz siq mungh* soongl rauz lo mangc*.
看来 是 期望 两 我们 咯 亲家

盼望我俩相好咯亲家。

Yamsweanl* diuy xos diamh* gol manc,
唱歌 丢 在 地点 棵 李树

唱歌丢在李树脚,

Yamsweanl* diuy xos zuangh* gol liz*.
唱歌 丢 在 地点 棵 梨树

唱歌丢在梨树下。

Aul xos mangc* mengz ndil bail sag*,
拿 给 亲家 你 好 去 连接

好让亲家接下去,

Aul xos jiuq mengz ndil bail renc*.
拿 给 舅 你 好 去 接上

好让亲家唱下去。


[1] dueic*,推,指在木板上用推刨(dueic*baul*)将木板推平。推刨是木匠的专用工具。

[2] 照面房,布依族建筑一般有大房(三间或者五间),在大房两边建两排矮于大房的房屋就叫做照面。照面房一般作为副食品加工或者堆放杂物的房间,有的人家也将照面房下层建为牲口房,楼上作为绣花房。

布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语