搜索
   登录

开大门歌
所属图书:《布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语》 出版日期:2013-08-01 文章字数:4047字

开大门歌

Ndoongl* mal gaangc yangzlaez daaus rauh?
亲家 来 讲 什么 来 些

亲家来讲些什么?

Mangc* mal nauz yangzlaez daaus rauh?
亲家 来 说 什么 来 些

亲家来说些什么?

Miz rox gaangc yangzmaz lumc sul,
不 会 讲 什么 像 你们

不会讲什么像你们,

Miz rox nauz yangzmaz lumc sul.
不 会 说 什么 像 你们

不会说那样像你们。

Deg mbeisbanh* ma deg mbeis*ndux,
是 刚才 呀 是 以前

是刚才呀是以前,

Deg mbeisbanh* rauz mal dangz laclux*.
是 刚才 我们 来 到 寨脚

以前我们到寨脚。

Deg mbeisndux* dul gungh* dulhungl*,
是 以前 我们 共 大门

以前我们共大门,

Deg xeeuhgoons rauz gungh* dulndux.
是 以前 我们 共 大门

从前我们共朝门。

Mbeis*nix dul mal dangz* gaanldianh* jings,
这时 我们 来 到 院坝 朝门

这时我们到朝门,

Dianh* jings boh ma dianh* jings bix.
院坝 敬 父 来 院坝 敬 兄

敬老人来敬兄长。

Dianh* jings boh lix soongl zangl* jic,
院坝 敬 父 有 两 丈 几

敬老院坝二丈多,

Dianh* jings boh lix saaml zangl* jic.
院坝 敬 父 有 三 丈 几

敬老院坝五丈多。

Aul gueh dianh* geal max yiz dol*,
拿 做 地点 喂 马 有多

拿做喂马地有多,

Aul gueh dianh* geal lox* yizlix*.
拿 做 地点 喂 骆驼 有余

拿做喂骆 [1] 地有余。

Asbanh* langl xeznix rauz dangz mbaanx,
刚才 和 现在 我们 到 寨

刚才我们到了寨,

Rauz dangz lacraanz* ranl sucraanz.
我们 到 院坝 见 主人

我们到主人院坝中。

Gaanl*dianh* lacraanz* gvaangs zahsih*,
院坝 房前 宽 得很

门前院坝宽得很,

Lacraanz* raanz sucraanz gvaangc dazraaix.
院坝 家 主家 宽广 得很

主人院坝宽得很。

Dianh* jings* boh lix hac zangl* duol*,
院坝 敬 父 有 五 丈 多

敬父院坝五丈多,

Dianh* jings* bix lix guc zangl* duol*.
院坝 敬 兄 有 九 丈 多

敬兄院坝九丈多。

Aul mal gueh diagh* gaelmax lix duoy*,
拿 来 做 地点 喂马 有 多

拿来喂马地有多,

Aul mal gueh dianh* geal lox* lix yixlix*.
拿 来 做 地点 喂 骆驼 有 多余

拿来喂骆地有余。

Soongl dinl ndunl qyus saangl cagtsac*,
两 脚 站 在 上面 石梯

两脚站在石梯上,

Baiz ngaangx* nac liec* bail baaihgenz.
次 抬起 头 看 去 上面

抬起头来往上看。

Guh suhsah* ndeeul woic* baaihgenz,
双 金笼 一 挂 上面

一对金笼挂上面,

Guh suhsah* ndeeul woic* soongl wingc*.
双 灯笼 一 挂 两 边

一对灯笼吊两边。

Banz* cagtsac* nix raiz raangh raiz,
层 石梯 这 长 连 长

这道石梯长又长,

Banz* cagtsac* nix sael ranl ngauz.
层 石梯 这 干净 见 影子

石梯照得见人影。

Banz* cagtsac* nix dedt* duezluangz*,
层 石梯 这 雕刻 龙

这道石梯雕有龙 [2]

Banz* cagtsac* nix dedt* guzndaaic*.
层 石梯 这 雕刻 花朵

这道石梯雕有花。

Duezluangz* qyus xos ndael haailhungl*,
龙神 住 在 里面 大海

龙本住在大海里,

Duezluangz* qyus xos lac dul hungl*.
龙神 住 在 下 门 大

龙本住在门脚下。

Luangz* mal lac lumc gvangh* roonghndianl.
龙 来 下 像 圆 月亮

龙来就像月亮圆,

Luangz* mal lac lumc duez rogeens.
龙 来 下 像 动物 燕子

龙来就像燕子飞。

Deg laez rox raanzsuc lix xeenz,
是 谁 知道 主家 有 钱

谁知主人很有钱,

Raanz ndoongl* nix benc lix xeenz.
家 亲家 这 本 有 钱

亲家本来就有钱。

Raanz ndoongl* nix roomh lix xeenz,
家 亲家 这 早 就 钱

亲家早就有了钱,

Raanz ndoongl* lix xeenz banz nix zaoj.
家 亲家 有 钱 成 这 早

亲家有钱这么早。

Banz* cagtsac* nix raaih* riangz raaih*,
层 石梯 这 块 连 块

这道石梯块连块,

Banz* cagtsac* nix dedt* duezluangz*.
层 石梯 这 雕 龙

这道石梯雕有龙。

Liec* baaih genz baaih lac lix luangz* mos,
看 边 上 边 下 有 龙 新

看它上下是新龙,

Leeux mbagt* dul dedt* lix luangz*.
整 扇 门 雕 有 龙

整扇大门雕有龙。

Duezluangz* qyus xos dinl faixmax*,
龙 住 在 脚下 马桑树

龙本住在马桑树,

Duezluangz* qyus xos lac sancrangz*.
龙 住 在 下 房梁

龙本住在房梁下。

Buxlaez rox raanz ndoongl* lix xeenz,
谁人 知道 家 亲家 有 钱

谁知亲家很有钱,

Raanz ndoongl* nix roomh lix xeenz leil*.
家 亲家 这 早 有 钱 剩余

亲家早就有存钱。

Ndilhanh* ndoongl* ma ndilhanh* mangc*,
恭喜 亲家 来 恭喜 亲家

恭喜呀恭喜亲家,

Ndilhanh* ndoongl* lix xeenz laail.
恭喜 亲家 有 钱 多

恭喜亲家有钱多。

Lix xeenz laail mal qyol* dul riangz lemx*,
有 钱 多 来 起 大门 和 门闩

有钱就来起大门,

Lix xeenz gueh duezbauz* langl lamx*.
有 钱 做 门闩 和 门舌

有钱制作门和闩。

Lix xeenz zuangy dulhungl soongl baaih,
有 钱 装 大门 两 边

有钱来装大门两边,

Lix xeenz zuangy dullaaux soongl fingx*.
有 钱 装 大门 两 旁

有钱来装大门两旁。

Soongl baail basdul soongl baail yungh nganz daauc*,
两 边 大门 两 边 用 银 装

两边大门金铸成,

Mbagt*dul baaih genz baaih lac yungh nganz gueh.
门 边 上 边 下 用 银 做

门坎上下银铸成。

Yaangznix gaangc banz miz banz leeuxgvangs*,
这样 讲 成 不 成 大家

这样讲对不对大家,

Yaangznix gaangc huoz* mix huoz* leeuxlaangc*.
这样 讲 对 不 对 大伙

这样讲是不是大伙。

Bux xos ndael seeuc laail runh*,
人 在 屋内 少 多 吵

屋内的人不要吵,

Bux xos roh sul seeuc ndilmaiz.
人 在 外头 你们 少 热闹

外头的人不要闹。

Xac dul liec* raanz laaux buxgunl*,
等 我们 看 家 大 官人

等我们来看官人房,

Xac dul liec* raanz laaux buxsuc.
等 我们 看 家 大 主人

等我们来看主人房。

Bux xos ndael sul seeuc laail runh*,
人 在 里面 你们 少 多 吵闹

里面的人不要闹,

Bux xos ndael sul seeuc laail daauz*.
人 在 屋内 你们 少 多 喧哗

里屋的人不要喧。

Xac dul liec* raanzngeah laaux buxgunl*,
等 我们 看 龙房(龙窝) 大 官人

等我们看官人的龙房,

Xac dul liec* raanzweangz laaux buxsuc.
等 我们 看 皇帝房 大 主人

等我们看主人的皇宫。

Geaz* haec xabt* laez miz xabt*,
这 给 遇 或者 不 遇

该遇的没有遇,

Xabt* boh hungl* genl lauc wangsrog*.
遇 父 亲家 喝酒 下 堂屋

遇见亲家在喝酒。

Geaz* haec xabt* laez miz xabt*,
这 给 遇 或者 不 遇

该遇的不得遇,

Xabt boh mangc* dizbaaiz wangs rog*.
遇 父 亲家 打牌 堂屋

遇见亲家在打牌。

Deel aul lia duezbyac deemcdangl*,
他 拿 血 雷公虫 点灯

他拿雷公血点灯,

Deel aul nangl duezxaangx xah* nangh.
他 拿 皮 大象 皮垫 坐

他拿大象皮垫坐。

Deel aul nangl duezgugt* xah* langl,
他 拿 皮 老虎 垫 背

他拿虎皮来垫背,

Deel aul gunh*nganz banz nyalnyans*.
他 拿 一砣银 成 垃圾

他拿金银当垃圾。

Mbagt* dulhungl* riangz mbagt* dul daangs,
扇 大门 和 扇 门 窗

朝门连着大门开,

Mbagt* dul hungl* raanz mangc* gueh guaangs.
扇 大门 家 亲家 做 宽

亲家大门大又宽。

Mbagt* dul daangs raanz mangc* gueh ndil,
扇 门窗子 家 亲家 做 好

亲家大门做得好,

Mbagt* duldaangs raanz mangc* gueh mbaaus*.
扇 门窗 家 亲家 做 漂亮

亲家大门真漂亮。

Haail dulhungl* xos laangc* dul bail,
开 大门 让 群 我们 进去

打开大门让人进,

Haail dulhungl* xos laangc* dul hauc.
开 大门 让 群 我们 进去

打开大门迎亲戚。

Hauc bail ndael genl qyianl genl lauc,
进 去 里面 吃 烟 吃酒

进屋抽烟又喝酒,

Waihwaih* nauz mal waihwaih* gaangc.
慢慢 说 来 慢慢 讲

慢慢说来慢慢唱。

Hauc dangz raanz nangh mal lac,
进 到 家 坐 来 下

进到家中坐下来,

Genl banz hauxxauz waihwaih* yams*.吃 成 晚饭 慢慢 唱歌

吃了晚饭再唱歌。


[1] 骆,指骆驼。

[2] 布依族建筑喜欢在朝门两边用整块石头竖着,在石头上雕刻龙凤及花草等动植物图案。

布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语