搜索
   登录

敬老人歌
所属图书:《布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语》 出版日期:2013-08-01 文章字数:5050字

敬老人歌

Zeiz* rauz genl ma zeiz* rauz gaangc,
时候 我们 吃 吗 时候 我们 讲

我们吃来我们讲,

Zeiz* rauz genl lix saauhnix laangc*,
时候 我们 吃 有 这样多 首歌

我们唱得这样多,

Zeiz* rauz gaangc nix lix saauhnix duans*.
时候 我们 讲 这 有 这样多 段

我们唱了很多段。

Duans* riangz duans* gueh jiml*,
段 和 段 做 首

段段相连做一首,

Laangc* riaagz laangc* gueh jiml*.
首 和 首 做 首

首首相连做一曲。

Zeiz* rauz genl ma zeiz* rauz gaangc,
时候 我们 吃 吗 时候 我们 讲

我们吃来我们讲,

Zeiz* rauz gaangc lix saauhnix laangc*,
时候 我们 讲 有 这样多 首歌

我们唱了很多首,

Zeiz* rauz gaangc nix lix saauhnix yingl*.
时候 我们 讲 这 有 这样多 句

我们唱了很多句。

Yingl* riangz yingl* gaangc rauz xaaux* jiuq,
句 和 句 讲 我们 造 舅

句句都是我们造,

Laangc* riangz laangc* gaangc rauz xaaux* jiuq.
首 和 首 讲 我们 造 舅

首首都是我们编。

Jings buxlaaux ma jings buxmeeh,
敬 老人 来 敬 母亲

敬老人呀敬父母,

Jings buxlaaux xos jiez xos dianh*.
敬 老人 在 地方 在 地点

敬老人在好地方。

Jings buxlaaux nangh baaih genz,
敬 老人 坐 面 上

敬老人来坐上面,

Jings bohmeeh mal nangh baaih genz.
敬 父母 来 坐 面 上

敬父母来坐上席。

Jiuq riangz ndoongl* yamsweanl baaih lac,
舅 和 亲家 唱歌 面 下

舅和亲家在下面,

Ndoongl riangz mangc* yamsweanl doislnac*.
亲家 和 亲家 唱歌 对面

亲家和亲家在对面。

Jings buxlaaux ma jings buxmeeh,
敬 老人 来 敬 父母

敬老人呀敬父母,

Jings buxlaaux mal nangh baaih saangl.
敬 老人 来 坐 面 上

敬老人来坐上席。

Soongl gol lux xih soongl yaanghyis,
两 棵 柳树 就 两 样子

两棵柳树两个样,

Saaml gol lux xih saaml yaanghyis,
三 棵 柳树 就 三 样子

三棵柳树三个样,

Sis gol lux xos sis gaul jingx.
四 棵 柳树 在 四 四角

四棵柳树撑四角。

Jings buxlaaux ndaelbeangz dauc goons,
敬 老人 天下 来 先

先敬天下的老人,

Jings bohmeeh ndaelbeangz dauc ndux.
敬 父母 天下 来 以前

先敬世上的父母。 [1]

Soongl gol lux xih soongl yanghqyis*,
两 棵 柳树 就 两 样子

两棵柳树两个样,

saaml gol lux xih saaml yanghqyis*,
三 棵 柳树 就 三 样子

三棵柳树三个样,

Sis gol lux xih qyus sis gaul jingz.
四 棵 柳树 就 在 四 四角

四棵柳树撑四角。

Jings bohmeeh ndaelbeangz dauc goons,
敬 父母 天下 来 先

先敬天下的父母,

Jings bohmeeh ndaelbeangz dauc roomh.
敬 父母 天下 来 早

先敬世上的老人。

Soongl bil gvas ma soongl bil ndux,
两 年 过 来 两 年 以前

两年前呀两年前,

Soongl bil gvas miz ndaml leglux,
两 年 过 还 栽种 桐油

两年前不栽桐油,

Saaml bil ndux mix ndaml leggaus*.
三 年 前 没有 栽 桐油籽

三年前不栽桐油籽。

Soongl bil ndux leggaus* miz guiq,
两 年 前 桐油 不 贵

两年前桐油不贵,

Soongl bil ndux dongxyous* miz gah.
两 年 前 桐油 不 值钱

两年前桐油不值。

Fanlnganz suah ndaix soongl xeenz hac,
一分银 换 得 两 钱 五

一分银换得两钱五油,

Fanlnganz suah ndaix hac xeenz youf.
一分银 换 得 五 两 油

一分银换得五两油。

Ndillaaul nyaah* ma ndillaaul nyaaux,
害怕 生气 来 害怕 折腾

怕生气呀怕生气,

Ndillaaul nyaaux dangl youf buxlaaux,
害怕 折腾 灯 油 老人

怕使用老人的灯油,

Ndillaaul nyaaux dangl youf buxmeeh。
害怕 折腾 灯 油 父母

怕浪费父母的灯油。

Deel yiz*zab* ma deel yiz*dauc,
它 慢慢 来 它 慢来

天暖慢慢就到来,

Deel yiz*zab* ma bil nix rauc,
它 慢慢 来 年 这 暖和

天气慢慢就暖和,

Deel yiz*dauc ma bil nix mos.
它 慢来 来 年 这 新

今年到来气象新。

Bil nix dauc ma ndaml leggaul* miz guiq,
年 这 到 来 栽 桐油 不 贵

今年栽桐油不贵,

Bil nix dauc ma dongxyouz* miz gah.
年 这 到 来 桐油 不 值钱

今年桐油不值钱。

Singl* hauxnah ndaix soongl jiny hac,
(一)升 糯米 得 两 斤 五

一升糯米换两斤五油,

Singl* hauxnah ndaix saaml jiny hac,
(一)升 糯米 得 三 斤 五

一升糯米换三斤五油,

Singl* hauxnah ndaix hac jiny youf.
(一)升 糯米 得 五 斤 油

一升糯米换五斤油。

Miz dangz nyaah ma miz dangz nyaaux,
不 够 生气 来 不 够 使用

不使用来不使用,

Miz dangz nyaaux dangl youf buxlaaux,
不 够 使用 灯 油 老人

不用老人的灯油,

Miz dangz nyaaux dangl youf buxmeeh.
不 够 使用 灯 油 父母

不浪费父母的灯油。

Soongl bil gvas ma soongl bil ndux,
两 年 过 来 两 年 以前

两年前呀两年前,

Soongl bil gvas miz ndaml leglux,
两 年 过 还 栽种 桐油

两年前不栽桐油,

Saaml bil ndux mix ndaml leggaul*.
三 年 前 没有 栽 桐油籽

三年前不栽桐油籽。

Soongl bil goons ma daans miz guiq,
两 年 先 来 煤炭 不 贵

两年前煤炭不贵,

Soongl bil ndux ma daans miz gah.
两 年 以前 来 煤炭 不 值钱

两年前煤炭不值。

Singl hauxnah ndaix soongl jiny hac,
(一)升 糯米 得 两 斤 五

一升糯米换两斤五煤,

Singl hauxnah ndaix saaml jiny hac,
(一)升 糯米 得 三 斤 五

一升糯米换三斤五煤,

Singl hauxnah ndaix hac jiny youf.
(一)升 糯米 得 五 斤 油

一升糯米换五斤油。

Ndillaaul nyaah ma ndillaaul nyaaux,
害怕 生气 来 害怕 折腾

怕使用来怕使用,

Ndillaaul nyaaux gonghfiz buxllaaux,
害怕 折腾 一笼火 老人

怕使用老人的火,

Ndillaaul nyaaux gonghfiz buxlmeeh.
害怕 折腾 一笼火 父母

怕浪费父母的火。

Ndanlmbenl xamx* ma ndanlmbenl rauc,
天 浙浙 来 天 暖和

天气慢慢暖和来,

Ndanlmbenl xamx* ma bilnix dauc,
天 渐渐 来 今年 来

慢慢暖和到今年,

Ndanlmbenl dauc mal bixnix mos.
天 到 来 今年 新

天气暖和到新年。

Bilnix dauc mal ndaml leggaul,
今年 到 来 载 桐子

新年来到栽桐油,

Bilnix dauc mal dans miz guiq,
今年 到 来 煤 不 贵

今年来到煤不贵,

Bilnix dauc mal meif miz gah.
今年 到 来 煤 不 值

今年来到煤不值。

Singl* hauxnah ndaix soongl ruz* hac [2]
(一)升 糯米 得 两 石五斗

一升糯米换两石五斗煤,

Singl* hauxnah ndaix saaml ruz* hac,
(一)升 糯米 得 三 石五斗

一升糯米换三石五斗煤,

Singl* hauxnah ndaix hac ruz* meif.
(一)升 糯米 得 五石斗 煤炭

一升糯米换五石煤。

Miz dangz nyaah ma miz dangz nyaaux,
不 够 生气 来 不 够 折腾

不使用来不使用,

Miz dangz nyaaux gonghfiz buxlaaux,
不 够 使用 一笼火 老人

不使用老人的煤火,

Miz dangz nyaaux gonghfiz buxmeeh.
不 够 使用 一笼火 父母

不浪费父母的煤火。

Ndillaaul nyaah ma ndillaaul nyaaux,
害怕 生气 来 害怕 折腾

怕使用来怕使用,

Ndillaaul nyaaux gonghfiz buxllaanx,
害怕 折腾 一笼火 老人

怕使用老人的火,

Ndillaaul nyaaux gonghfiz buxlmeeh.
害怕 折腾 一笼火 父母

怕浪费父母的火。

Ndagt* aul wangl naz ma aul wangl rih,
别人 要 活路 田 还是 要 活路 地路

别人田活连地活,

Ndagt* aul wangl naz ma aul jibt* rih,
别人 要 活路 田 还是 要 捡 地

别人种田又种地,

Ndagt* aul ndaelrih mal jibt* rinl.
别人 要 地里 来 捡 石头

别人地里捡石头。

Jingl buxlaaux ndaelbeangz dauc goons,
敬 老人 世上 来 先

先敬天下的老人,

Jingl bohmeeh ndaelbeangz dauc roomh.
敬 父母 世上 来 早

先敬世上的父母。

Ndagt* aul wangl ndoil ma wangl rih,
别人 要 活路 白干 还是 活路 地

别人干活就种地,

Ndagt* aul gueh wangl mal jibt* rih.
别人 要 做 活路 来 捡 地

别人干活就除草。

Ndagt* aul rih miz guanc jibt* nyal,
别人 要 地 不 管 捡 老草

别人种地不管老草,

Ndagt* aul rih miz guanc jibt* nyic*.
别人 要 地 不 管 捡 嫩草

别人种地不管嫩草。

Jings bohmeeh ndaelraanz dauc goons,
敬 父母 家里 来 先

先敬家里的父母,

Jings buxlaaux ndaelbeangz dauc goons.
敬 老人 世上 来 先

先敬世上的老人。

Hadtlangl meeh bail renz genz renz lac,
明早 母亲 去 家 上 家 下

明早母亲去串门,

Hadtlangl meeh bail renz genz dauc zaoj.
明早 母亲 去 家 上 来 早

明早母亲去串寨。

Deg soongl laaux miz haaus laez mal,
是 两 个 不 话 什么 来

两人没话传来到,

Deg soongl jiuq miz haaus laez dangz.
是 两 舅 不 话 什么 到

两舅没话传来到。

Deg soongl wangz miz wenz laez bungl,
是 两 个人 不 人 什么 相逢

两人无缘得相逢,

Deg soongl jiuq miz wenz laez byaaic.
是 两 舅 不 人 什么 走

两舅不遇没路走。

Ndoongl* yams* dauc ma ndoongl* yams* gvas,
亲家 唱 到 来 亲家 唱 过

亲家唱呀亲家唱,

Ndoongl* yams* gvas xih byaaic mbagtdul.
亲家 唱 过 就 走 大门

我们唱过走大门。

Hadtlangl gaangchaaus jings bohmeeh,
明早 讲话 敬 父母

明早好话敬父母,

Hadtlangl gueh haux jings buxlaaux.
明早 做 饭 敬 老人

明早做饭敬老人。

Ndoongl* yams* leeux ma ndoongl* yams* gvas,
亲家 唱 完 来 亲家 唱 过

亲家唱过就算过,

Ndoongl* yams* leeux xih wedt* lacraanz*,
亲家 唱 完 就 丢 院坝

我们唱过丢院坝,

Ndoongl* yams* leeux xih byaaic lacraanz*.
亲家 唱 完 就 走 院坝

我们唱完走院坝。

Yamsweanl* diuy ma yamsweanl* duoc*,
唱歌 丢 来 唱歌 留

唱歌完了就唱丢,

Yamsweanl* duoc* miz moh* miz naanz.
唱歌 留 不 慢 不 久

歌声不会留太久。

Yamsweanl* duoc* ndilraaiz bohmeeh,
唱歌 留 害羞 父母

唱歌不好害羞父母,

Yamsweanl* diuy ndilraaiz buxlaaux.
唱歌 丢 害羞 老人

唱歌不好害羞老人。


[1] “先敬天下的老人,先敬世上的父母。”两句,一般作为过渡,常常重复使用。这是布依语歌的特点之一。

[2] ruz*,(一)石(读担),布依族地区一种量米容器,一石约等于200公斤。一石等于10斗(一斗约20公斤),一斗等于10升。

布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语