嘟不嘟峙岛 [1]
Dub Bwb Dub Shit Daol
Nik ghad shit bof ndaot hnwd ndaot qak niex, | 是谁看见制弩的桑树, |
Zeuf Nggab Yib Git Zait zak ndlangl ndlangl? | 生长在安仪格寨 [2] 悬岩上? |
Nik ghad shit ndros maol bof? | 是谁齐去见? |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod ndros maol bof. | 是那嘟蚩嘟娄 [3] 俩郎舅齐去见。 |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod jik maol hxod, | 嘟蚩嘟娄俩郎舅便去磨, |
Hxod nik ghab driel jox maol ndod, | 磨那利刀拿去砍, |
Ndod nik ghab got lol dret hnwd. | 砍那树根来制弩。 |
Dub Beb Dub Shit Daol jik mas jox, | 嘟不嘟峙岛 [4] 便拿起, |
Jox ghab driel shib ngaik hnied, | 拿那锋利的砍刀, |
Ndod ndaot gib nieb raot ghab jis. | 砍那岩桑好树枝。 |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod at, | 嘟蚩嘟娄俩郎舅拿来造, |
At daot hnwd bit khot hnwd hxak caik. | 造得强弩坚又硬。 |
Dub Beb Dub Shit Daol at, | 嘟不嘟峙岛, |
At daot hnwd bit khot hnwd nzhiet zhal. | 做得硬弩坚又强。 |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod ntried jid dlangb, | 嘟蚩嘟娄俩郎舅寻神路, |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod zox nghaix ghwb. | 嘟蚩嘟娄俩郎舅追随猎物后。 |
Lib ghat laol dox nghaix gangb, | 老人们追寻猎物道, |
Dub Beb Dub Shit Daol dox ndraif jid, | 嘟不嘟峙岛走正路, |
Dub Beb Dub Shit Daol cok ncib cok nzaol ndraif jid. | 嘟不嘟峙岛路上设猎套。 |
Zos ghat dangd nik naox chaik, | 到了中午那时刻, |
Naob ghat dil ndaox lol njaol, | 受惊的野物窜来到, |
Dub Beb Dub Shit Daol jik mas bod, | 嘟不嘟峙岛抬弩射, |
Bod naob ghat dik jiet did ndus jid, | 射那野物倒路中, |
Dleuk bib hkob kaob sib lak mas ved, | 解下蓑衣来盖住, |
Ved naob ghat dik jiet did ndus raod. | 隐藏放在林子边。 |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod ndros, | 嘟蚩嘟娄俩郎舅, |
Ndros lib ghat laol lol njaol, | 与那老人们齐来到, |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod nus: | 嘟蚩嘟娄俩郎舅开口问: |
Diek bof naob ghat dik deuf lol nid? | 是否看见猎物窜来到? |
Dub Beb Dub Shit Daol shit hik shaid: | 嘟不嘟峙岛讲假话: |
Naob ghat dik qaot leuf dangk. | 窜出的猎物过去了。 |
Dub Beb Dub Shit Daol dleuk baob khob kaob sib lak mas ved, | 嘟不嘟峙岛解那蓑衣来盖住, |
Ved naob ghat dik jiet did ndus jid. | 隐藏猎物在路边。 |
Dub Beb Dub Shit Daol gos Dub Chib Dub Ndlwl keuk naob ghat dik drik, | 嘟不嘟峙岛让嘟蚩嘟娄俩郎舅拿那猎物背, |
Drik maol haok jeud. | 背去吃酒。 |
Mas maol haok jeud dlat nik ghad dyul ix? | 背到谁家去吃酒? |
Haok dlat Ghat Sangb Yab Zit Laol, | 到敢尚呀主老 [5] 家去吃酒。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol ndis, | 敢尚呀主老, |
Ndis jeud mib sieb traot, | 装那清凉美酒来递给, |
Traot Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod haok jik. | 递给嘟蚩嘟娄俩郎舅。 |
Dub Chib Dub Ndlwl nik ab lwb nub vaod bod shit draob, | 嘟蚩嘟娄俩郎舅没射中, |
Nik ab lwb nub vaod haok shit daol. | 他俩郎舅不敢接。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol nus Dub Chib Dub Ndlwl Mis ghad shit dros bod draos? | 敢尚呀主老问嘟蚩嘟娄俩郎舅谁射中? |
Dub Chib Dub Ndlwl mas hik jik, | 嘟蚩嘟娄两人说, |
Mas yos Dub Beb Dub Shit Daol ndros bod draos jik. | 是嘟不嘟峙岛射中的。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol shit chat nzhws, | 敢尚呀主老不太信, |
Ghat Sangb Yab Zit Laol mas mab, | 敢尚呀主老便拿, |
Mab kaob dieb lib nggwb traot Dub Beb Dub Shit Daol bod, | 拿烂裙给嘟不嘟峙岛射, |
Dub Beb Dub Shit Daol bod ndros bod draob. | 嘟不嘟峙岛抬手便射中。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol shit chat nzhws, | 敢尚呀主老仍不信, |
Ghat Sangb Yab Zit Laol jik mas deuf, | 敢尚呀主老便拿出, |
Deuf niex nciek liel mal, | 拿出白花花的银子买, |
Mal Shab Ndraos Jox Dib Vaos niux aob ghat dyul, | 买沙蹈爵氐敖的壮水牛, |
Dub Beb Dub Shit Daol bod, | 嘟不嘟峙岛抬弩射, |
Bod niux aob ghat dyul draot bit dit id, | 射向那对面的水牛, |
Nik niux aob ghat dyul ghaof shit id, | 水牛倒的一瞬间, |
Nik did nggak ghaof shit ndlos bib lob dlat ndus dlix yas. | 旁边牛犊随声滚到河边。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol ndis jeud mib sieb traot, | 敢尚呀主老装清凉美酒, |
Traot Dub Beb Dub Shit Daol haok, | 给嘟不嘟峙岛喝, |
Dub Beb Dub Shit Daol mas hniaot haok. | 嘟不嘟峙岛不愿喝。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol nus Dub Beb Dub Shit Daol lad yad ghad shit? | 敢尚呀主老问嘟不嘟峙岛想要啥? |
Dub Beb Dub Shit Daol lad yad Dub Beb Dub Shit Daol mis ib yil nwx. | 嘟不嘟峙岛想成家。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol zhot Dub Beb Dub Shit Daol dlit, | 敢尚呀主老让嘟不嘟峙岛去摘, |
Dlit zid shib ghaob naox njis ndus jid. | 摘那红刺果路边吃。 |
Shit max nik ghad shit ndros yad naox? | 有谁会来想要吃? |
Ghat Sangb Yab Zit Laol ncaik Ngaox Nos lit maol mas yad naox. | 敢尚呀主老的女儿诰诺 [6] 上前去要吃。 |
Gaob nad Dub Beb Dub Shit Daol daot, | 这下嘟不嘟峙岛, |
Daot Ghat Sangb Yab Zit Laol ncaik Ngaox Nos hxek leuf dies dangk. | 得敢尚呀主老女儿诰诺带去成一家。 |
Max hnub Ghat Sangb Yab Zit Laol ncaik Ngaox Nos zhab mob lit zhal raot, | 有一天敢尚呀主老的女儿生病治不好, |
Ghat Sangb Yab Zit Laol ncaik Ngaox Nos zhab das leuf jik, | 敢尚呀主老女儿去世了, |
Dub Beb Dub Shit Daol shit baob dlangb jik, | 嘟不嘟峙岛不懂祭 [7] , |
Beb Dub Shit Daol draik drod sib drod maol nus, | 嘟不嘟峙岛回去问, |
Nus Ghat Sangb Yab Zit Laol. | 问敢尚呀主老。 |
Ghat Sangb Yab Zit Laol jik mas mab, | 敢尚呀主老便牵出, |
Mab Nwt zhaob nwt lit chaod traot, | 牵出一匹灰色马, |
Traot Dub Beb Dub Shit Daol jwx lol zhut, | 给嘟不嘟峙岛骑来训, |
Zhut jik Gib Chib mis gib dlangb, | 训成了格蚩家的祭, |
Zhut yif Gib Chib mis gib dlangb yas. | 练成了格蚩家的习俗。 |
[1] 《嘟不嘟峙岛》:一首反映苗彝联姻的故事歌。演唱歌师:无名氏;采录者:王明基、张绍乔(英)、张继乔(英);翻译者:王维阳。
[2] 安仪格寨:苗语译音,地名。
[3] 嘟蚩嘟娄:苗语译音,张姓杨姓(两人),郎舅关系。
[4] 嘟不嘟峙岛:苗语译音,人名,杨姓。
[5] 敢尚呀主老:苗语译音,人名,彝族领主称谓。
[6] 诰诺:苗语译音,人名,彝族领主的女儿。
[7] 不懂祭:指不懂彝族的葬俗。