搜索
   登录

第五卷 祭伞经
所属图书:《超荐经:布依文、国际音标、汉文对照》 出版日期:2014-12-01 文章字数:4649字

第五卷 祭伞经

家 里 二 儿 女
ðen31 li53 θu:ŋ13 lek33 ʔbek35
家 有 两 女儿

家有两女儿,

嫁 去 远 去 降
γa35 pai13 kai13 pai13 ʨaŋ35
嫁 去 远 去 处

嫁到远方去。

嫁 去 寨 补 汋
γa35 pai13 ʔba:n53 pu53 mi:n31 [1]
嫁 去 寨 彝 族

嫁去彝人寨,

嫁 去 壳 补 汉
γa35 pai13 piŋ31 pu53 γa:k35
嫁 去 地方 汉 族

嫁去汉人地方。

去 南 眉 得 回
pai13 na:n31 mi31 ʔdai53 ta:u35
去 久 不 得 转回

去久不回来,

头 的 白 像 花
kau55 ti33 γa:u13 lem55 va:i35
头 她(指死者女儿)白 像 棉花

她的头发白像棉花。

枯 木 纸 的 到
ðan13 vai53 θa13 ti33 tau55
见 竹 子 [2]  她 来

见立竹杆她来,

不 得 问 堂 枯 木 纸
mi31 ʔdai53 γam35 taŋ31 ko13 vai53 θa13
不 得 问 到 棵 竹子 纸

没有问到那竹杆。

於 牙 报 达 死
ji33 jak33 pau35 ta13 ta:i13
得 知 外 公 死

惊悉岳父死,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 婿 你

没有报女婿。

吊 汋 得 鱼 波
tet35 θiat35 ʔdai53 pa13 ʔba:ŋ13
钓 鱼勾 得 鱼 扁

钓得白条鱼,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 婿 你

不得报女婿。

班  得 鱼 角
ʔjam53 θaŋ13 ʔdai53 pa13 kau55
罩 网 得 鱼 头

罩网得鱼头,

不 得 报 楑 你
mi31 ndai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 楑 你

没有报女婿。

做 酒 得 個 大
ko33 lau55 ʔdai53 ʔdan13 γuŋ13
做 酒 得(一)个 酒

做得大坛酒,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 女婿 你

没有报女婿。

钓 着 得 外 男
ti:m13 tso35 ʔdai53 vai13 ða:i13
增添 在 得 孙子 甥

得到了男孙,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 婿 你

没有报女婿。

养 牛 得 牛 作
ʨiŋ53 va:i31 ʔdai53 va:i31 tso33
养 牛 得 壮 牛

养牛得壮牛,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 婿 你

没有报女婿。

成 坡 得 儿 男
pan31 po33 ʔdai53 lek33 θa:i13
成 父亲 得 儿 男

当了爸爸生了男孩,

不 得 报 楑 你
mi31 ʔdai53 pa:u35 kui31 meŋ31
不 得 报 婿 你

没有报女婿。

日 得 放 二 文 到 报
ŋon31 ni53 tsuŋ35 θu:ŋ13 wen31 tau55 pa:u35
天 今 放 二 人 来 报

今天请两人来报 [3]

放 二  到 说
tsuŋ35 θu:ŋ13 ʔba:u35 tau55 nau31
放 两 个 来 说

请两个小伙来讲。

二 文 堂 半 路 利 到
θu:ŋ13 wen31 taŋ31 pu:ŋ33 ðan13 lai55 ta:u35
两 人 到 半 路 要 转

两人到半路回转,

二  堂 半 路 利 耒
θu:ŋ13 ʔba:u35 taŋ31 paŋ33 ðan13 li55 ma13
两 人 到 半 路 要 来

两小伙到半路转回。

好 怕 水 才 脚
ʔdi13 la:u13 ðam53 tsai13 ka13
害 怕 水 淹 脚

怕水淹脚不敢走。

二  到 堂 家
θu:ŋ13 ʔba:u35 ta:u35 taŋ31 ða:n31
两 个 回 到 家

两个青年回到家。

好 怕 水 才 鹅
ʔdi13 la:u13 ðam53 tsai13 wo31
害 怕 水 淹 颈

怕水淹胸不敢走,

二  到 堂 家
θu:ŋ13 ʔba:u35 ta:u35 taŋ31 ða:n31
两 个 转 到 家

两个青年转到屋。

邦 力 打 饭 焼 楑 满
ti:am13 ði:ŋ31 tu:i35 γa:u53 pa35 kui31 ðam13
帮 忙 打 糯 米 婿 满

帮把糯米饭打满,

帮 力 打 饭 才 楑 贯
ti:m13 ði:ŋ31 tu:i51 γa:u53 tsa:i31 kui31 ku:n35
帮 忙 打 米 齐 婿 先

把女婿祭祀饭先装。

挑 布 好 错  你 贯
tet35 paŋ31 tek35 tso35 po33 meŋ31 ku:n35
缝 布 好 给 父 你 先

先缝孝衣给岳父,

不 得 柯 你 鱼
mi31 ʔdai53 ko33 meŋ31 pa13
不 得 打 你 鱼

没有去打鱼。

叔 台 
ʔa:u13 tai31 muŋ53
家族 看守 

家族守网,

弟 台 如
nu:ŋ53 tai31 ðu31
弟 守 船

弟弟守船。

船 去 钓 头 塘
ðu31 pai13 tek35 kau55 tam31
船 去 钓 头 塘

船划到鱼塘角。

网 去 堂 头 海
muŋ53 pai13 taŋ31 kau55 γa:i55
网 去 到 头 海

撒网到海里。

鱼 做 闹 於 反
pa13 ko33 ʔduat35 ji31
鱼 热 闹 欢 乐(状词)

鱼穿梭热闹,

 去 堂 早 晚
muŋ53 pai13 taŋ31 γak35 γam33
网 去 到 早 晚

早晚去撒网。

台 徒 你 错 船
ʔjo13 tu31 nan53 tso35 ðu31
抓 个 这 在 船

抓鱼放船上,

台 徒 你 错 箩
ʔjo13 tu31 ni53 tso35 ðum35
抬 鱼 这 在 箩

把鱼放在篓。

比 赖 划 如 来
pi53 lai55 ka:u33 ðu31 ma13
兄 要 划 船 来

兄把船划来,

阿 赖 七 船 转
ʔa13 lai55 ʨi13 ðu31 ta:u35
乌鸦 要 跟 船 回

乌鸦随着船转回。

徒 鱼 拿 堂 转
tu31 pa13 tei31 taŋ31 ta:u35
鱼儿 拿 到 转

把鱼抬回来,

徒 鱼 来 堂 家
tu31 pa13 ta:u35 taŋ31 ða:n31
鱼儿 转回 到 家

把鱼抬到家。

阿 旦 龙 耒 挑
tsa53 ta:m13 luŋ31 ma13 tat35
刀柄 铜 来 划

铜柄刀来划(鱼),

刀 旦 龙 耒 寡
met33 ta:m13 luŋ31 ma13 jie33
刀 柄 铜 来 剖

铜柄刀来剖(鱼)。

寡 边 后 鱼 你
jie33 pa:i33 laŋ13 pa13 ni53
剐 边 背 鱼 这

剖鱼背鱼腹,

寡 皮 肚 鱼 你
jie33 naŋ13 tuŋ53 pa13 ni53
破 皮 肚 鱼 这

剖这鱼肚皮。

要 鱼 陇 错 磨
ʔau13 pa13 ʔap35 tso35 mo55
拿 鱼 腌 在 罐

拿鱼腌在罐,

陇 错 磨 怕 做
ʔap35 tso35 mo55 la:u13 γau13
腌 在 罐 怕 臭

腌在罐怕臭。

要 鱼 陇 错 角
ʔau13 pa13 ʔap35 tso35 kau13
要 鱼 腌 在 

把鱼腌在

陇 错 角 怕 梱
ʔap35 tso35 kau13 la:u13 ʔduo35
腌 在  怕 臭

腌在怕烂。

要 鱼 陇 错 篾
ʔau13 pa13 ʔap35 tso35 tok35
要 鱼 腌 在 篾

拿鱼腌在篾篓里,

陇 错 篾 怕 遂
ʔap35 tsuo35 tok35 la:u13 tsam13
腌 在 篾 怕 酸

腌在篾篓里怕酸。

要 鱼 陇 错 洞
ʔau13 pa13 ʔap35 tso35 tsu:ŋ33
要 鱼 腌 在 罈

拿鱼腌在罈,

其 成 桐 鱼 倒
ʨi31 pan31 tsu:ŋ13 pa13 ta:u55
就 成 罐 鱼 肉

就成腌罐鱼。

要 鱼 捆 错 倒
ʔau13 pa13 vuŋ13 tso35 ta:u55
要 鱼 腌 在 倒立

将鱼放罐里倒立,

其 成 倒 鱼 蕩
ʨi31 pan31 ta:u55 pa13 ta:ŋ13
就 成 倒立 鱼 香味

就成腌香鱼。

三 早 鱼 做 香 多 倉
θa:m13 γa:t35 pa13 γau13 ta:ŋ13 to33 ʔjou53
三 早 鱼 香 味 满 仓

三早后鱼香气满屋,

四 早 鱼 做 香 多 家
θi35 γa:t35 pa13 γau13 piu13 to33 ða:n31
四 早 鱼 气 香 满 家

四天后鱼香气满家。

楑 陇 三 十 补 楑 到
kui31 ðu:m13 θa:m13 tsip33 pu53 kui31 tau55
婿 陇 三 十 人 婿 来

女婿拢三十人到,

楑 陇 九 十 文 楑 到
kui31 ðu:m13 ku55 tsip33 wen31 kui31 taŋ31
壻 陇 九 十 人 壻 到

女婿拢九十人来。

 酒 台 楑 到
mo55 lau55 ða:m13 kui31 tau55
缸 酒 抬 壻 来

女婿抬大缸酒来,

母 羊 拉 楑 到
mie33 juŋ31 tseŋ13 kui31 tau55
母 羊 拉 婿 来

女婿牵母羊来。

过 脚 河 犁 炉
kva35 ka13 ta33 li31 lu31
过 条 河 急忙(状词)

过河急匆匆,

过 中 城 犁 列
kva35 ka:ŋ13 tsu13 li31 lan33
过 中 城 急忙(状词)

过城急忙忙。

过 脚 河 犁 然
kva35 ka13 ta33 li31 lan13
过 条 河 急 忙(状词)

过河急匆匆,

走 孔 开 犁 列
pai55 kuŋ53 ka:i13 li31 lan13
走 上 街 人 夸(状词)

过街人人夸。

到 堂 庄 家 达
tau55 taŋ31 tsu:ŋ33 ðen31 ta:i35
来 到 这 家 外

来到外婆家,

耒 堂 然 家 婆
ma13 taŋ31 ða:n31 ðen31 ta:i35
来 到 屋 家 外婆

到了外婆屋。

要 柯  脚 铁
ʔau13 ko31 ʨi31 ten13 va31
要 做 旗帜 脚 铁

急忙做旗伞条 [4]

其 成  脚 铁
ɕi31 pan31 ʨi31 ten55 va31
就 成 旗帜 脚 铁

就成旗伞条。

要 做  下 伞
ʔau13 ko33 θa13 la55 liŋ55
要 做 纸 下 伞

要做纸冥伞,

其 成  下 伞
ɕi31 pan31 θa13 la55 liŋ55
就 成 纸 下 伞

就成纸冥伞。

要 做  要 告
ʔau13 ko33 ʨi31 ʔau13 ka:u35
要 做 纸 要 告诉

要做祭祀伞,

其 成  要 告
ɕi31 pan31 ɕi35 ʔau13 ka:u35
就 成 纸 伞 告诉

就成祭祀伞。

要 做 告 要 车
ʔau13 ko33 ka:u35 ʔau13 ʨe33
要 做 孝 要 心

以此表孝心,

其 成 告 要 车
ɕi31 pan31 ka:u35 ʔau13 ʨe13
就 成 孝 要 心

就表了孝心。

要 做 靠
ʔau13 ko33 kau13
要 做 佑

求保佑,

其 成 靠
ɕi31 pan31 kau13
就 成 佑

就得保佑。

要 做 车
ʔau13 ko33 ʨe13
要 做 心

请孝心,

其 成 车
ɕi31 pan31 ʨe13
就 成 心

就得孝心。

车 四 五 儿 男
ʨei31 θi35 γa55 lek33 θa:i13
叫 四 五 儿 男

叫四五个男儿,

耒 背  看 地
ma13 laŋ13 po33 tam35 ti33
来 给 父 看 地

来给父看坟地。

四 五 甥 儿 女
θi35 γa55 naŋ31 lek33 ʔbek35
四 五 个 姑 娘

四五个女孩,

耒 后  台 
ma13 laŋ13 po33 ða:m13 ʨiu33
来 给 父(母)抬 轿

来给父抬纸轿。

占 又 一
θu:ŋ31 ʔjau35 ʔjit35
站 稳 当

站得稳,

占 又 直
θu:ŋ31 jiu33 tsai33
站 稳 直

站得直。

占 像 补 外 岩
θu:ŋ31 lem55 pu53 ðok33 ðan31
站 像 人 外 岩山

站像岩山人一样 [5]

詹 放 火
tsa:ŋ33 tsuo35 vi31
会(善于)放 火

烧钱纸,

七 放 印
θi13 tsuo35 ʔjin31
快 放 银

丢路钱。

打 邦 报
ti31 kaŋ13 pa:u35
打 铜 告诉

打铜鼓,

话 去 仙
γa:u35 pai13 θen13
话 去 仙

说话了你去成仙。

堂 庄 你 而 我  暁
taŋ31 tsu:ŋ33 ni53 le33 ku33 mo53 ðo53
到 这 点 就 我 不 知

到这里我就不知了,

留 去 上 末 当
tuo55 pai13 θa:ŋ35 mo13 taŋ35
留 在 上 魔 嘱咐

留在嘱咐经上说。

刀 掛 鹅
ʔjaŋ53 wai55 wo31
大刀 挂 颈(脖子)

大刀架在脖子上,

冷 兑 哭
tsam35 ɕio13 tai55
初(刚才)学会 哭

刚学哭。

刀 掛 铁
ʔjaŋ53 wai55 va35
大刀 挂 墙壁

大刀挂在墙壁上。

冷  哭
tsam53 sa35 tai55
初(刚才)假 哭

刚刚哭,

打 去 汪
ti31 pai31 lu:ŋ13
打 次 锣

敲(一)次锣,

打 去 
pu:ŋ53 pai13
打 去 铜

打铜鼓。

庄 耒 礼 补 班
tsu:ŋ33 lai13 li53 pu53 pa:n53
哪 点 有 人 陪伴 [6]

哪里有同伴?

耳 耒 礼 补 多
ðei33 lai31 li53 pu53 tu:ŋ53
哪 家 有 人 老庚

哪方有同伙?

补 班 你 慢 威
pu53 pa:n53 meŋ31 man13 wei35
你 伙伴 你 慢 找

你与同伙慢去,

补 多 你 慢 走
pu53 tu:ŋ53 meŋ31 man13 pai13
人 老庚 你 就 走 [7]

你与同伙慢去。


[1] mi:n31,指彝族。彝族与布依族居住区域隔得很远。嫁去彝人寨,指女儿嫁去远方。

[2] 布依族在老人去世时,要用竹杆扎纸花立在村头,向外界表示本村寨有人去世。

[3] 来报,布依族当老人去世时,即请两个小伙到女婿(或姑爷)家报丧。女婿即邀约同伴带上祭品前来祭祀。

[4] 旗伞条,即用纸扎成一种旗帜,标志有人亡。

[5] 岩山人,指居住在岩山里的人,布依族主要居住在依山傍水、田坝地方,岩山人即是远方的人。

[6] 陪伴人,以及下文的老庚都是指一同去阴间的人。

[7] 去场,指砍牛的地方。

超荐经:布依文、国际音标、汉文对照