手 痛 眉 買 po33 ven55 ʨat35 mi31mai53 父 稳(人名)病 不 得了
| 稳
[1]
的父病得怎样? |
手 皆 眉 歪 po33 ven55 kai55 mi31ʔjaŋ33 父 稳 病痛 不 倒
| 稳的父亲病未好。 |
痛 眉 買 个 添 tɕat35 mi31 mai53 ʔdan35ʨan33 呻吟 不 得了 床 上 | 睡床上呻吟, |
皆 眉 歪 个 床 kai55 mi31 ʔjaŋ13ʔdan13ʔbu:n35 病痛 不 卧 床铺上 | 卧床起不来。 |
手 拿 字 車 po33 ven55 kam13 θi13 luk55 父 稳 手拿 纺 车
| 稳的父亲纺纱, |
手 拿 書 斋 po33 ven55 tei31 θi13 paŋ31 父 温 为 织 布
| 稳的父亲织布。 |
手 拿 書  po33 ven55 tei31 θi13 ʨin53 父 稳 为 纺 梭
| 稳的父亲穿梭, |
手 叶  po33 ven55 ʔbai13 pa53 父 稳 摇 箭 牌
| 稳的父亲摇箭牌, |
手 开 叶 木 po33 ven55 γai33 ʔbai13 vai53 父 稳 开签 木块
| 稳的父亲开绞车。 |
手 死 留 手 po33 ven55 ta:i13 tuo55 van55 父 稳 死 丢下 稳
| 父死丢下稳, |
死 留 手 个 一 ta:i13 tuo55 ven55 vaŋ31 tuk33 死 留下 稳 一个 独子 | 留下稳独一个。 |
扯 留 手 个 一 luŋ13 tuo55 ven55 la:u31 tuk33 丢下 留下 稳 一个 独子 | 丢稳一个孤独, |
条 留 手 个  ti:u31 tuo55 ven55va:ŋ31 lin33 逃 丢下 稳 一个 伶仃 | 丢下稳孤苦伶仃。 |
手 背 苗 做  ven55 laŋ13 you31 ko33 xim33 稳 跟(与)苗族 做 朋友 | 稳跟苗族做朋友, |
苗 到 双 笑 xim33you31tau55 θu:ŋ35 ðiu13 朋友苗族 来 两 笑
| 苗族朋友有说有笑。 |
手 背 戌 做  ven55 laŋ13 θuŋ31 ko33 xim33 稳 跟(与)仡佬族 做 朋友 | 稳和仡佬族交朋友, |
戌 到 双 笑 xim33 θuŋ31tau55 θu:ŋ35ðiu13 朋友 仡佬族倒来 两 笑
| 仡佬族朋友笑颜开。 |
做 板 落 半 tsa:u53ko33 va:ŋ55 tuo35 paŋ33 造 做 板 做成 风箱
| 拿木板做风箱, |
其 成 板 落 半 tsi31 pan31va:ŋ55 tuo35 paŋ33 就 成 板子 做成 风箱 | 就做成风箱。 |
做 半 木 嫩 ʔau13 ko33 paŋ33 vai53 ʔun35 要 成 风箱 板 软
| 用软板做风箱, |
其 成 半 树 嫩 tsi31pan31 paŋ33 vai53 ʔun35 就 成 风箱 板 软 | 就成风箱板。 |
做 炉 后 酿 ʔau13 ko33 pa:i33 laŋ13 ðaŋ55 要 做 风箱 后 仰
| 说做风箱后板, |
其 成 炉 后 酿 tsi31pan31 pa:i33 laŋ13 ðaŋ55 要 做 风箱 后 仰 | 就成风箱后板。 |
风 吹 去 吹 来 ðam31pun35 pai13 pun35ma13 风 吹 去 吹 来 | 风吹来吹去, |
水 铁 下 於 杹 ðam53 va31 ðu:ŋ31 ji31 jin31 水 铁 下 熔 化(状词) | 铁水往下淌。 |
风 吹 去 吹 来 ðam31pun35 pai13 pun35 ma13 风 吹 去 吹 来 | 风吹来吹去, |
水 铁 杹 於 盛 ðam53va31 ðua33 ji31 lei13 水 铁 熔化 溶解(状词) | 红水铁水刺眼睛。 |
水 铁 下 去 面 ðam53va31 ðu:ŋ31 pai13 la55 水 铁 下 去 面 | 铁水淌下去, |
肉 铁 長 耒 上 no33 va31 ma55 ma13 θa:ŋ13 肉 铁 长 来 上 | 铁柱往上长。 |
要 做 個 讓 ʔau13 ko33 ʔdan13lek33 ðaŋ33 要 做 个 铁 坐 | 拿来做铁凳, |
其 成 个 儿 讓 tsi31 pan33ʔdan13 lek33 ðaŋ33 就 成 个 铁 坐 | 就成铁凳子。 |
要 做 党 打 铁 ʔau13 ko33 taŋ35 ti55 va31 用 做 凳子 打 铁 | 用来打铁凳, |
其 成 党 打 铁 tsi31pan31taŋ35 ti55va31 就 成 凳子 打 铁 | 就成铁凳子。 |
要 做 斧 口 开 ʔau13 ko33 va:n13 pa:k35 ʔa53 要 做 斧头 宽口 | 要打宽口斧, |
其 成 斧 口 开 tsi31 pan31 va:n13 pa:k35 ʔa53 要 成 斧头 宽口 | 就成宽口斧。 |
要 做 口 扁 ʔau13 ko31 tsa53 pa:k35 pi:m35 要 做 柴刀 扁口 | 要打扁口柴刀, |
其 成 口 扁 tsi31 pan31 tsa53 pa:k35 pi:m35 就 做 柴刀 扁口 | 就成扁口柴刀。 |
斧 口 开 於  va:n13pa:k35 ʔa53 ji31 ði:m33 斧 口宽 锋利(状词) | 宽口斧很锋利, |
口 扁 於 笑 tsas53pa:k35pi:m35ji31 ði:u31 柴刀 口扁 快速(状词)
| 扁口好劈柴。 |
斧 口 关 於 泥 va:n13pa:k35tsa53 ji31 斧 口宽 锋利(状词) | 宽口砍柴快, |
口 宽 於 笑 tsa53 pa:k35 ka:ŋ35 ji31 ði:u31 柴刀 口宽 快速(状词)
| 宽口好劈柴。 |
去 城 木 林  pai13 tsan13 vai53 ʔd:ŋ35laŋ33 去 串 树 林 大 | 到宽大的树林里, |
去 壮 木 林 大 pai13 tsa35 vai53 ʔdu:ŋ13γoŋ13 去 逛 树 林 大 | 去逛大树林。 |
去 城 木 林 宽 pai13 tsan13 vai53ʔdu:ŋ13ku:ŋ35 去 串 树 林 宽 | 到宽阔的树林里, |
去 壮 木 林 上 pai13tsu:ŋ35 vai53ʔdu:ŋ13θa:ŋ13 去 逛 树 林 高 | 到高大的树林里。 |
几 林 大 几 丈 tɕi55ʔdu:ŋ13γoŋ13 tɕi55 ta:k33 几 林 大 几 丈量 | 几片大森林都看过, |
几 林 宽 几 传 tɕi55 ʔdu:ŋ13 ku:ŋ35 tɕi55 tsu:n53 几 林 宽 几 转 | 几片大森林都走过。 |
几 林 几 代 tɕi55 ʔdu:ŋ13 mu:n31 tɕi55 tai31 几 林 到处 几 找 | 到所有森林去找, |
几 林 小 几 找 tɕi55 ʔdu:ŋ13 nai35 tɕi55 tsau55 几 林 小 几 找 | 到小片树林去找。 |
糠 一 好 那 夯 ðan13 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðau33 见 一 好 得 很 | 见一棵树很好, |
闪 雷 坑 败 了 ʔjap35 pa55 kam35 pa:i13 li:u53 雷电 盖 树梢 了 | 但树梢被雷击了。 |
糠 一 好 那 夯 ðan13 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðau33 见 一 好 得 很 | 见一棵树长得好。 |
重 雷 押 败 了 tsuŋ31 pa55 nap13 pa:i13 li:u53 被 雷 打 树梢 了 | 但树梢被雷击断。 |
糠 一 好 那 夯 ðan13 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðau33 见 一 好 得 很 | 见一棵树长得好, |
虫 刁 尖 败 了 nu:n13 tam35 pai33 pai13 li:u53 虫 啃 树梢 完 了 | 但被虫啃树梢了。 |
糠 一 好 那 夯 ðan13 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðan33 见 一 好 得 很 | 见一棵树长得好, |
虫 咬 枝 败 了
kam35 ʨan53 pai13 li:u53 蚊虫 咬 枝 完 了 | 但被虫咬枝干枯。 |
糠 一 好 那 夯 ðan13 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðan33 见 一 好 好得 很 | 见一棵树长得好, |
叶 的 像 叶 豆 ʔbai13 ti33 lam55 ʔbai13 ma:k35 叶 的 像 叶 豆 | 叶片像豆叶。 |
三 斧 推 去 前 砍 的 ða:m13van13tsan53pai13na55van31ti33 三 斧 向 去 前 砍 它 | 向前砍三斧, |
五 斧 推 去 后 砍 的 γa55va:n13tsan35pai13laŋ31van31ti33 五 斧 退 去 后 砍 它 | 退后砍五斧。 |
儿 日 砍 不 到 le35 ŋon31 van31 mi31 lam53 今 日 砍 不 倒 | 今天砍不倒, |
儿 日 打 不 况 le35 van31 ðam55 mi31 ku:n35 今 日 砍 不 断 | 今日砍不断。 |
手 站 点 那 报 van55 tsan55 θu:ŋ13 ʔaŋ35 ŋuai33 稳 站 那点 着急(状词) | 稳站在那里着急, |
长 土 地 赶 吃 ðai35 to55 ti33 lai33 ken13 请 土 地(神)和 吃 | 请土地神吃饭。 |
土 地 边 方 申 to55 ti33 pai33 pan13 θan35 土 地(神)边(面)方向 西 | 西方土地神, |
风 方 申 到 主 ðam31 pan13 θan35 tau55 tsu55 风 方 西 来 助 | 西风来相助。 |
土 地 边 方 酉 to55 ti33 pai33 paŋ13 ðu55 土 地(神)边(面)方向 酉(南) | 南方土地神, |
风 半 雲 到 推 ðam31 paŋ35 wu55 tau55 tsan33 风 半 云 来 推 | 风从云中推。 |
推 木 响 又 一 tsan33 vai53 ʔdaŋ13 ʔi55 ʔi35 推 树 响 叽 喳(状词) | 风吹树摇碴碴响, |
推 木 响 又 罕 tsan33 vai53 ʔdaŋ13 ʔi55 ʔjou55 推 树 响 叽 咔(状词) | 风推树响咔咔。 |
木 养 转 耒 埧 vai53 jaŋ55 ti:u35 ma13 pi:n35 树 才 倒 来 平地 | 树倒在平地, |
木 养 金 來 岩 vai53 jaŋ55 tsiŋ35 ma31 ŋai31 树 才 转 来 岩 | 树倒在岩上。 |
补 裁 根 裁 筒 pu53 tsa:i31 θan55 tsa:i31 tu:n33 人 裁 一根 裁 一节 | 有的人裁节裁筒, |
补 裁 根 留 尖 pu53 tsa:i31 θan55 tuo55 pa:i13 人 裁 一根 留下 树梢 | 有的人锯筒留梢。 |
补 裁 尖 坐 窩 pu53 tsa:i31 pa:i13 tso35 wo35 人 裁 树梢 放 梱 | 有的树杈捆成梱, |
根 而 索 其 要 θan53 lai13 θo33 ɕi31 ʔau13 根 哪 直 就 要 | 哪根直就要。 |
特 手 拿 堂 腰 te31 ven55 tei31 taŋ31 γet35 得 稳
[2]
扛 到 腰 | 得稳扛中间, |
特 手 拿 堂 干 te31 ven55 ket33 taŋ31 ka:ŋ13 得 稳 直 到 中间 | 得稳扛中部。 |
拿 來 堂 其 而 ket33 ma13 taŋ31 ɕi31 lai13 扛 来 到 地点 哪里 | 扛到什么地点? |
拿 來 到 坑 瓦 ket33 ma13 taŋ31 kam35 ŋva53 扛 来 到 瓦窑旁 | 扛到瓦窑旁。 |
拿 來 到 下 于 ket33 ma13 taŋ31 la55 ðei55 扛 来 到 下 屋檐 | 扛到屋檐下, |
拿 來 到 火 边 ket33 ma13 taŋ31 vi31 tau33 扛 来 到 灶 房 | 扛来到灶房。 |
妻 苐 一 你 那 pai53 tai31 ʔjit35 meŋ31 γan53 媳妇 第 一 你 那 | 你那大媳妇, |
柯 想 麻 请 豆 好 夯 ko33kai13ma13θen53θak35ni53ðau33 做 那 样 不停 看 什么 | 东张西望做什么? |
妻 苐 二 你 那 pai53 tai31 meŋ31 γan53 媳妇 第 二 你 那 | 你那二媳妇, |
柯 想 麻 请 忙 好 夯 ko33kai13ma13θen53θan31ni53ðau33 做 哪 样不停 忙 什么 | 做哪样忙什么? |
饭 在 入 手 吃 γa:u53 tso35 θu31 van55 ken13 饭 在 桶 稳 吃 | 饭在提桶叫稳吃, |
鱼 在 盘 手 锦 pa13 tso35 pun31 van55 jim31 鱼 在 盘 稳 挟 | 鱼在盘里稳挟吃。 |
叫 手 锦 手 锦 γai55 ven55 jim31 ven55 jim31 叫 稳 挟 稳 挟 | 叫稳挟就挟, |
锦 手 吃 手 吃 tɕin13 ven55 ken13 ven55 ken13 劝 稳 吃 稳 吃 | 劝稳吃就吃。 |
手 吃 了 豆 了 ven55 ken13 la:u53 ma31 la:u53 稳 吃 了 助 了 | 稳吃完就完, |
手 吃 了 收 去 ven55 ken13 la:u53 pi:u55 pai13 稳 吃 了 收捡 去 | 吃完了收捡。 |
马 去 请 师 上 ma53 pai13 θen35 tsa:ŋ35 ken31 立即 去 请 师 上 | 立即请上面师傅, |
水 深 饶 烧 早 ðam53 lak33 mo53 ða31 ŋai31 水 深 淹没 得很(状词) | 水深淹没腰。 |
文 去 请 师 下 ven55 pai13 θen35 tsa:ŋ33 la55 稳 去 请 师 下 | 稳去请下面师傅, |
师 上 不 得 到 tsa:ŋ33 ken31 mi31 ʔdai53 tau55 师傅 上 不 得 到 | 上寨师傅没有到。 |
师 又 献 饶 晓 tsa:ŋ33 ʔju35 ʔjan13 ʔbo53 ðo53 师傅 住 哪里 我 知道 | 师傅住哪里我知道, |
师 又 言 饶 晓 tsa:ŋ33 ʔju35 jai31 ʔbo53 ðo53 师傅 住 说 我 知 | 师傅怎样讲我知道。 |
忙 忙 请 师 小 下 那 來 γan13 γan13 jau33 tsa:ŋ33 nai35 tan31 la55 γan31 ma13 快 快 请 师付 小 下 院 来 | 快去请下院小师傅, |
忙 忙 请 师 大 上 那 到 γan13 γan13 θen35 tsa:ŋ33 γuŋ13 tan33 kan31 γan31 taŋ31 快 快 请 师 大 上 院 那 到 | 快去请上院大师傅。 |
挑 斧 你 到 比 师 ða:p35 va:n13 pan13 meŋ31 tau55 pi53 tsa:ŋ33 挑 斧 锛 你 到 兄 师傅 | 挑你斧锛来师兄, |
挑 斧 谷 你 來 比 师 ða:p35 va:n13 ko33 meŋ31 ma13 pi53 tsa:ŋ33 挑 工具 你 来 兄 师傅 | 挑你的工具来师傅。 |
请 师 到 师 到 θen35 tsa:ŋ33 tau55 tsa:ŋ33 tau55 请 师傅 到 师傅 到 | 请师傅师傅到, |
叫 师 堂 师 堂 jau33 tsa:ŋ33 taŋ31 tsa:ŋ33 taŋ31 叫 师傅 来 师傅 来 | 喊师傅师傅来。 |
师 来 堂 其 来 tsa:ŋ33 ma13 taŋ31 ɕi31 lai13 师傅 来 到 哪 里 | 师傅来到哪里? |
师 来 堂 坑 瓦 tsa:ŋ33 ma13 taŋ31 kam31 ŋua53 师傅 来 到 瓦窑边 | 师傅来到瓦窑边。 |
师 来 堂 下 于 tsa:ŋ33 ma13 taŋ31 la55 θei55 师傅 来 到 下 屋檐 | 师傅来到屋檐下, |
师 来 堂 火 边 tsa:ŋ33 ma13 taŋ31 wi31 tau33 师傅 来 到 灶 房 | 师傅来到灶房里。 |
妻 苐 一 你 那 pai53 tai31 ʔjit35 meŋ31 γan53 媳妇 第 一 你 那 | 大媳妇你在哪里? |
做 想 麻 请 豆 好 夯 ko33kai13ma13θin53θak35ni53ðau33 做 哪 样不停 看 这样 | 东张西望做什么? |
妻 苐 二 你 那 pai35 tai31 meŋ31 γan53 媳妇 第 二 你 那 | 二媳妇你在哪里? |
看 想 麻 请 忙 好 夯 θak35 kai31 ma13 θin53 γan13 ni31 ðau33 看 哪 样 不停 忙 这样 | 看哪样忙什么? |
饭 在 师 吃 γa:u53 tso35 θu31 tsa:ŋ33 ken13 饭 在 提桶 师傅 吃 | 饭装提桶请师吃, |
鱼 在 盘 师 挟 pa13 tso35 pun31 tsa:ŋ33 ʔjim31 鱼 在 盘 师付 挟 | 鱼装盘里请师挟。 |
锦 师 挟 师 挟 ʨiŋ13 tsa:ŋ33 tsa:ŋ33 劝 师傅 挟 师傅 挟 | 劝师傅挟师傅挟, |
稊 师 吃 师 吃 jau33 tsa:ŋ33 ken13 tsa:ŋ33 ken13 喊 师傅 吃 师傅 吃 | 喊师傅吃师傅吃。 |
师 吃 了 豆 了 tsa:ŋ33 ken13 la:u53 ma31 la:u53 师傅 吃 了 就 了 | 师傅吃饱了, |
师 吃 了 收 去 tsa:ŋ33 ken13 la:u53 pi:u55 pai13 师傅 吃 了 收捡 去 | 师傅吃完就收捡。 |
师 吃 了 豆 了 tsa:ŋ33 ken13 la:u53 ma31 la:u53 师傅 吃 了 就 了 | 师傅吃饱了, |
师 吃 了 想 过 tsa:ŋ33 ken13 la:u53 kai53 ka33 师傅 吃 了 讲 价 | 师傅吃完讲工价。 |
連 麻 过 师 得 θam13 ma13 ko33 tsa:ŋ33 ʔdai53 拿 什么 做 师傅 得 | 该给师傅多少价? |
連 麻 歹 师 前 θam13 ma13 tai53 tsa:ŋ33 ku:n35 拿 什么 祭品 师 先 | 给师傅什么祭品? |
过 师 歹 饶 眉 kuo35 tsa:ŋ33 tai53 ʔbo53 mi31 工价 师傅 祭品 得 不 | 给师傅多少工价? |
歹 师 看 饶 眉 tai53 tsa:ŋ33 tek33 ʔbo53 mi31 祭品 师傅 给 得 不 | 给师傅多少祭品? |
过 师 饶 眉 kuo35 tsa:ŋ33 ʨiŋ33 ʔbo53 mi31 工价 师傅 心狠 得 不 | 师傅不要心狠, |
升 师 看 饶 眉 θeŋ13 tsa:ŋ33 tek33 ʔbo53 mi31 升米 师傅 给 得 不 | 一升
[3]
米行吗? |
升 饭 米 做 歹 θeŋ13 γa:u53 θa:n13 ko33 tai53 升 粘 米 做 祭品 | 一升米做祭品, |
班 饭 谷 做 歹 pan31 γa:u35 ka:k35 ko33 tai53 斗 谷子 做 祭品 | 一斗
[4]
谷子做祭品, |
酒 降 做 歹 mo55 lau55 ʨaŋ13 ko33 tai53 罐 酒 陈年 做 祭品
| 一罐好酒做祭品, |
酒 烧 做 歹 mo53 lau55 pau13 ko33 tai53 壶 酒 烧 做 祭品
| 一壶烧酒做祭品, |
朝 酒 寒 做 歹 tsa:u53 lau55 ʔdaŋ35 ko33 tai53 造 酒 甜 做 祭品 | 一罐甜酒做祭品。 |
做 师 比 你  ko33 tsa:ŋ33 pi53 ni53 tsai31 做 师傅 兄 这 齐全 | 该给师傅的给齐全, |
歹 师 比 你 才 tai53 tsa:ŋ33 pi53 ni53 tsai31 祭品 师傅 兄 这 齐全 | 祭品样样给齐全。 |
过 师 得 师 七 kva35 tsa:ŋ33 ʔdai53 tsa:ŋ33 ɕi35 过 师傅 得 师傅 急忙 | 师傅得祭品急忙做, |
歹 师 好 师 做 tai53 tsa:ŋ33 ʔdi13 tsa:ŋ33 ko33 祭品 师傅 好 师傅 做 | 得好祭品你做。 |
过 师 得 师 金 kva35 tsa:ŋ33 ʔdai53 tsa:ŋ33 tsen31 过 师傅 得 师傅 银 | 师傅得金银急忙做, |
升 师 着 师 做 θeŋ13 tsa:ŋ33 tek33 tsa:ŋ53 ko33 升 师傅 在 师傅 做 | 师傅得祭品赶忙做。 |
师 麻 笑 一 tsa:ŋ33 ma13 ðin13 jin55 jip55 师傅 来 笑 眉 眼(状词) | 师傅笑得眼睁不开, |
师 麻 笑 谷 tsa:ŋ33 ma13 ðin13 jin55 kap53 师傅 来 笑 哈哈(状词) | 师傅笑哈哈嘴不合。 |
忙 忙 抬 木 错 木 马 γan13 γan13 ða:m13 vai53 tso35 mu33 ma53 赶紧 抬 树 在 木 马 | 抬树架在木马上, |
斧 漫 砍 va:n13 ma13 tsak35 斧 慢 砍 | 一斧一斧慢慢砍。 |
忙 忙 扯 错 木 马 γan13 γan13 tsa:u33 tso35 mu13 ma53 赶紧 扯 在 木 马 | 把木料放木马上, |
漫 漫 锛 man13 man13 pen13 慢 慢 锛 | 一锛一锛慢慢挖。 |
墨 临 起 临 棺 mak33 ðin31 ʨi55 ðin31 tsai31 墨 不停 起 不停 弹 | 墨不停不停的弹, |
手 连 斧 连 透 weŋ31 laŋ35 va:n13 laŋ35 tou53 手 同 斧 同 凿 | 手拿斧头不停的凿。 |
庄 的 软 好 光 tsu:ŋ33 la33 ʔun35 ndi13 ko33 眼子 它 软 好 做 | 木料软好打眼, |
耳 的 硬 难 透 ðe31 le33 ʔdu:ŋ53 ʔja35 tou53 耳 它 硬 难 凿 | 木料硬难凿洞。 |
师 小 而 透 歪 tsa:ŋ33 nai35 le13 θiu35 vat31 师傅 小 就 凿 挖 | 小师傅打毛眼子, |
师 大 而 透 打 tsa:ŋ33 γuŋ13 le13 tou53 tu:i35 师傅 大 就 凿 打 | 大师傅洗眼子
[5]
。 |
歪 不 得 嘴 过 vat31 mi31 ʔdai53 pa13 ko13 挖 不 得 搁 下 | 打不得也要打, |
歪 不 得 嘴 过 ʔbet35 mi31 ʔdai53 pa:k35 ko13 凿 不 得 也付 工价 | 凿不得也给你工价。 |
好 好 堕 养 朋 甫 棉 ʔdi13 ʔdi13 to35 jaŋ55 kab33 pu53 mi:n31 好 好 打制 像 匾 彝族 | 好好打像彝人的, |
好 好 堕 养 壳 甫 汉 ʔdi13 ʔdi13 to35 jaŋ55 piŋ31 pu53 γa:k35 好 好 打 像 地方 汉族 | 好好打像汉人的。 |
好 好 堕 养 朋 甫 棉 ʔdi13 ʔdi13 to35 jaŋ55 peŋ31 pu53 mi:n31 好 好 打 像 地 彝族 | 打得像彝人的好, |
好 好 堕 养 边 甫 汉 ʔdi13 ʔdi13 to35 jaŋ55 pa:i33 pu53 γa:k35 好 好 打 像 边 汉族 | 打得像汉人的。 |
棍 坡 做 不 快 θan55 po13 ko33 mi31 ʔau55 (一)根 坡 弄(做)不 烂 | 木棒戳不穿
[6]
, |
龙 上 高 眉 短 luŋ33 ken31 θa:ŋ13 mi31 tam53 溪 上 面 不 渗 | 龙泉水不渗。 |
多 壳 叫 儿 揆 to33 piŋ31 jau33 lek33 kui31 到 处 喊 女 婿 | 到处喊女婿, |
去 要 水 鹅 pai13 ʔau13 ðam53 ʔa:n35 去 要 水 泉 | 去要泉水。 |
我 请 叫 儿 葵 ku33 θen35 jau33 lek33 kui31 我 请 喊 女 婿 | 我要喊女婿, |
去 要 水 鹅 pai13 ʔau13 ðam53 mo35 去 要 水 井 | 去要井水。 |
多 壳 叫 儿 葵 to33 piŋ31 jau33 lek33 kui31 到 处 叫 女 婿 | 到处喊女婿, |
去 要 水 饭 pai13 ʔau13 ðam53 γa:n53 去 要 水 饭 | 去要米水。 |
我 请 叫 儿  ku33 lai55 jau33 lek33 kui31 我 就 喊 女 婿 | 我要喊女婿, |
去 要 水 饭 pai13 ʔau13 ðam53 γa:n53 去 要 水 饭 | 去要米水。 |
钱 交 手 楑 去 ʨi:n31 ʨi55 ʨan33 ven31 kui31 pai13 钱 纸 交 手 婿 去 | 钱纸交女婿带去, |
钱 交 楑 去 ʨi:n31 ʨi55 ʨan33 ʔok35 kui31 pai13 钱 纸 交 待 婿 去 | 钱纸交女婿带走。 |
去 落 河 三 河 pai13 tok35 ta33 ða:m13 ta33 去 遇 河 三 河 | 去遇到河水, |
去 落 河 塘 pai13 tok35 ta33 ʨi55 tam31 去 遇 河 几 塘 | 去遇到水塘。 |
去 落 塘 三 塘 pai13 tok35 tam31 sa:m13 tam31 去 遇 塘 三 塘 | 遇到两三塘, |
去 落 塘 蛇 洞 pai13 tok35 tam31 ŋei31 kam55 去 遇 塘 蟒 洞 | 塘里有大蟒。 |
蛇 养 转 来 洞 ŋei31 jaŋ35 ta:u35 ma13 kam55 蛇 要 回 来 洞 | 蟒要转回洞, |
望 水 落 河 五 点 七 ðan13 ðam53 tok35 ta33 γa55 ti:n35 ʨi55 见 水 落 河 五 尺 几 | 见水落下五尺多。 |
烧 钱 纸 送 龙 pau13 ʨi:n31 θa13 tso35 ŋek33 烧 钱 纸 给 蛟龙 | 烧钱纸给蛟龙, |
龙 拿 其 水 闹 ŋek33 ʔau35 ʨi31 ðam53 ðu:m33 蛟龙 就 在 水 欢闹 | 龙在水里舞得欢。 |
烧 钱 纸 送 龙 pau13 ʨi:n31 θa13 tso35 ŋek33 烧 钱 纸 给 蛟龙 | 烧钱纸给蛟龙, |
龙 其 拿 水 上 ŋek33 ʨi13 ʔau13 ðam53 θa:ŋ13 龙 就 游 水 上 | 龙就游上水面。 |
楑 要 水 怕 羞 kui31 tat35 ðam53 la:u13 ðai31 女婿 舀 水 怕 羞 | 女婿打水怕害羞, |
楑 要 多 怕 献 kui31 ʔau13 la:i13 la:u13 ʔjat35 婿 打 水 怕 溅 | 女婿打水怕水溅。 |
关 三 脚 耒 献 ʨiŋ31 ða:m13 ka13 ma13 ʔda13 脚 三 架 来 摆 | 三脚架来摆, |
卦 四 塊 耒 當 wai55 si35 kai35 ma13 taŋ53 挂 四 块 来 放立 | 取四块砖来围。 |
文 木 脏 耒 卜 wen31 vai53 θaŋ55 ma13 pau13 柴 木 马桑 来 烧 | 用马桑树来烧。 |
熟 水 飬 熟 水 ðau55 ðam53 jaŋ53 ðau55 ðam53 热(水)水 呀 热(水)水 | 烧水的烧水, |
水 耒 热 象 火 ðam53 ma13 ði:m55 lum55 vi31 水 来 烫 像 火 | 水烫得像火。 |
好 威 李 背 梨 ʔdi13 tam35 man55 laŋ13 li31 好 煨 李子 和 梨子 | 好煮李和梨。 |
熟 水 养 熟 水 kun55 ðam53 jau55 kun55 ðam53 热(水)水 又 热(水)水 | 烧水呀烧水, |
水 耒 热 养 拿 ðam53 ma13 ði:m55 ðam13 kam33 水 来 烫 熔熔(状词) | 水烧热沸沸, |
好 李 背 桃 ʔdi13 tem35 man55 laŋ13 ta:u31 好 煮 李子 和 桃子 | 好煮李和桃。 |
好 怕 头 你 发 ʔdi13 la:u13 kau55 meŋ31 ʔja13 害怕 头 你 篷乱 | 怕你头发乱, |
找 梳 铁 耒 掃 ða13 ðuai13 va31 ma13 pat35 找 梳 铁 来 梳头 | 找铁梳来梳。 |
好 怕 口 你 臭 ndi13 la:u13 pa:k35 meŋ31 γau13 害 怕 口 你 臭 | 害怕你口臭, |
水 四 散 來  ðam53 θui55 θa55 ma13 tsuo35 水 洗 刷 来 冲 | 用药水洗刷。 |
洗 边 左 钱 來 tsuk33 pai33 θui53 ʨi:n31 ma13 洗 边 左 钱 来 | 洗左边钱来, |
洗 边 右 钱 到 tsuk33 pai33 kua31 ʨi:n31 taŋ55 洗 边 右 钱 到 | 洗右边钱到。 |
眉 做 钱 自 到 mi31 ko33 ʨi:n31 ka33 tau55 不 做 钱 自 到 | 不做钱自来, |
眉 做 饭 自 成 mi31 ko33 γa:u53 ka33 pan31 不 做 米 自 成 | 不煮饭自熟。 |
饭 自 上 耒 詹 γa:u53 ka33 θa:ŋ13 ma13 tsan33 谷子 自 上 来 楼上 | 稻谷自会上楼上, |
饭 自 班 耒 然 γa:u53 ka33 pan55 ma13 ða:n31 谷 自 搬 来 家 | 谷子自会搬到家。 |
堂 庄 你 我 莫 晓 taŋ31 tsu:ŋ33 ni53 ku33 mo31 ðo53 到 这 里 我 不 知 | 说到这我不知道了, |
留 去 上 末 凳 tuo55 pai13 θa:ŋ13 mo33 taŋ35 留 去 上 嘱咐经 | 留在嘱咐经里讲。 |
刀 挂 鹅 ʔjaŋ53 wai53 wo31 大刀 挂 颈 | 大刀扛在脖子上,
[7]
|
淋 学 哭 tsam53 ɕo31 tai55 刚 学 哭 | 刚学哭。 |
刀 挂 铁 ʔjaŋ53 wai53 va31 大刀 挂 墙壁 | 大刀挂在墙上, |
淋 杀 哭 len33 θa33 tai55 刚刚 哭 | 刚刚哭。 |
打 去 汪 ti31 pai13 lu:ŋ55 打 次 锣 | 打着锣, |
打 去  tu:i35 pai13 ʔjim31 打 次 铜鼓 | 敲起铜鼓。 |
庄 耒 礼 甫 不 tsu:ŋ33 lai13 li53 pu53 pa:n53 哪 里 有 同伴 | 哪里有同伴? |
耳 耒 礼 甫 归 ðei31 ma13 li53 pu53 ku:i13 哪 里 有 同伙 | 哪里有同伙? |
甫 不 你 慢 威 pu53 pa:n53 meŋ31 man35 wei33 同伴 你 慢 去 | 和同伙慢走, |
甫 归 你 慢 走 pu53 ku:i35 maŋ31 man35 pai13 同伙 你 慢 去 | 与同伴慢去。 |