搜索
   登录

第四卷 棺廓经
所属图书:《超荐经:布依文、国际音标、汉文对照》 出版日期:2014-12-01 文章字数:18346字

第四卷 棺廓经

时 里 菜 里 小
tsei31 ni53 ʔjie31 ni53 nai35
时 这 细 这 小

人还小的时候,

别 请  柯 文 好 夯
ʔdak35 θin33 mai33 ko33 wen31 ʔdi13 li:u53
别人 兴起 买 做 人 好 完

个个都想做好人,

你 请 柯 文 好 夯
meŋ31 θin33 ko33 wen31 ʔdi13 li:u53
你 兴起 做 人 好 完

你也要做一个好人。

时 你 里 柯 文
tsei31 ni53 li53 ko33 wen31
时 这 有 做 人

现在要做人,

身 一 眉 得 穿 双  衣 双
nda:ŋ35 ʔdi:u13 mi31 ʔdai53 tan55 θu:ŋ13 tsuŋ35 pu33 ka:p33
身 单 不 得 穿 两 件 衣 夹

一身不穿两件夹衣,

腰 一 眉 得 挂 双 刀
γet35 ʔdi:u13 mi31 ʔdai53 wai55 θu:ŋ13 ʔja:ŋ53
腰 一 不 得 挂 两 剑(刀)

一腰不挂双剑,

身 一 眉 管 双 名
ʔda:ŋ13 ʔdi:u13 mi31 ku:n55 θu:ŋ13 tso33
身体 一 不 管 两 名

一人不得取两名,

你 们 死 去 上
ni53 meŋ31 ta:i13 pai13 θa:ŋ13
现在 你 死 去 上

现你已死去高处。

身 一 你 得 穿 二  衣 双
ʔda:ŋ13 ʔdi:u13 meŋ31 ʔdai53 tan55 θu:ŋ13 tsuŋ35 pu33 ka:p33
身体 一 你 得 穿 二 件 衣 夹

你一身得两夹衣,

腰 一 你 得 挂 双 刀
γet35 ʔdi:u13 meŋ31 ʔdai53 wai55 θu:ŋ13 ʔja53
腰 一 你 得 挂 两 剑

你一腰得佩双剑,

身 一 你 管 二 名
ʔda:ŋ13 ʔdi:u13 meŋ31 ken55 θu:ŋ13 tso33
身体 一 你 管 二 名

你一人有两个名。

送 坐 头
θaŋ33 tso35 kau55
坐 在 头

坐首位,

说 坐 卡
nau31 tso35 kap33
讲 在 先

讲在先。

送 坐 头
θai55 tso35 kau55
首 在 头

坐首位,

说 坐 去
nau31 tso35 ɕi53
讲 在 前

说在前。

想 父 母 你 分
kai35 po35 mie33 meŋ31 pen13
的 父 母 你 分

是父母的你都分,

庄 金 银 你 得
tsu:ŋ33 tɕim13 ŋan31 meŋ31 ʔdai53
这 金 银 你 得

这些金银你也得。

先 拿 金 先 主
ku:n35 tei31 tɕim13 ku:n35 θu53
前 掌 金 前 主

谁管金谁做主,

先 拿 金 贯 卡
ʔdu53 tei31 tɕim13 ku:n35 tsa53
古 拿 金 先 掌

谁管银谁当家。

钱 落 那 你 沼
tsi:n31 tu:k35 lai13 meŋ31 γa33
钱 落 哪 你 护

钱在哪里你要护,

田 落 那 你 管
na31 tu:k35 lai13 meŋ31 ku:n55
田 落 哪 你 管

田在哪里你要管。

钱 落 那 你 如
ʨi:n31 tu:k35 lai13 meŋ31 θu55
钱 落 哪 你 收

钱落哪里你要收,

城 落 那 你 管
tsu13 tu:k35 lai13 meŋ31 ku:n55
城 落 哪 你 管

城在哪里你要管。

钱 你 落 埧 上
ʨi:n31 meŋ31 tu:k35 tu:ŋ33 ken31
钱 你 落 坝 上

你的钱在上坝,

好 好 管 埧 上
ʔdi13 ʔdi13 ku:n55 tu:ŋ33 ken31
好 好 管 坝 上

好好管上坝。

文 你 落 埧 下
pun13 meŋ31 tu:k35 tu:ŋ33 la55
份 你 落 坝 下

下坝属于你,

好 好 管 埧 下
ʔdi13 ʔdi13 ku:n55 tu:ŋ33 la55
好 好 管 坝 下

好好管下坝。

七  马 你 管
ʨi31 tso33 ma53 meŋ31 ku:n55
顺 索 马 你 管

用马绳测过的你管,

七 面  你 管
ʨi31 na55 ʔden13 meŋ31 ku:n55
七 面 鼓 你 管

沿铜鼓声你管。

七   你 管
ʨi31 ʔjen13 ʔden13 meŋ31 ku:n55
顺  声 你 管

沿着锣声你管。

 马 比 而 剩
tso33 ma33 pi13 le13 nan13
索 马 量 而 剩

马索测多少,

你 管 比 的 剩
meŋ31 ku:n55 pi13 ti13 nan13
你 管 量 少 剩

你就管多少。

剩  比 而 宽
nan13 ʔjen13 pi13 le13 ku:ŋ35
剩 铜鼓 量 少 宽

铜鼓声传多远,

你 管 比 的 宽
meŋ31 ku:n55 pi13 ti13 ku:ŋ35
你 管 量 少 宽

你就管多远。

泥 印 想 你 如
na:m33 jen13 ka:i35 meŋ31 θu13
泥 黄色 是 你 收

黄泥地归你管,

泥 城 想 你 管
na:m33 tsu13 ka:i35 meŋ31 ku:n55
泥 城 是 你 管

城里泥土归你管。

泥 印 想 你 找
na:m33 jen13 ka:i35 meŋ31 ða13
泥 黄色 是 你 找

黄色泥土是你管,

泥 田 想 你 管
na:m33 na31 ka:i35 meŋ31 ku:n55
泥 田 是 你 管

田土是你管。

报 分 
pau35 pen13 ʨi55
祖 分 几

祖宗分多少,

你 吃 
meŋ31 ken13 ʨi55
你 吃 几

你就吃多少。

泥 义 省
na:m33 ji31 θen53
泥 长 什么

土里长什么。

你 吃 省
meŋ31 ken13 θen53
你 吃 什么

你就吃什么。

祖 宗 吃 塊 上
pau35 ja33 ken13 ða:i33 ken31
祖 宗 吃 块 上

祖宗吃上块,

你 请 吃 塊 下
meŋ31 tse31 ken13 ða:i33 la55
你 就 吃 块 下

你就吃下块。

祖 宗 吃 着 秧
pau35 ja33 ken13 tek33 ka55
祖 宗 吃 田 秧

祖宗吃秧田,

你 请 吃 母 田
meŋ31 tse31 ken13 mie53 na31
你 就 吃 大田(母田)

你就吃大田。

祖 宗 吃 塊 右
pau35 ja33 ken13 ða:i33 kva31
祖 宗 吃 块 右

祖宗吃右边块,

你 请 吃 塊 左
meŋ31 tse31 ken13 ða:i33 θui53
你 就 吃 块 左

你就吃左边块。

你 得 一
meŋ31 ʔdai53 ʔjit35
你 得 一

你得一,

你 得 二
meŋ31 ʔdai53
你 得 二

你得二。

你 得 定
meŋ31 ʔdai53 ti:m33
你 得 增加

你得增加,

你 得 的
meŋ31 ʔdai53 ti13
你 得 齐

你得齐了。

命 你 得 做 你
meŋ33 meŋ31 ʔdai53 θau33 ni53
命 你 得 这么 多

你命得这么多,

叫 你 分 做 你
mei13 meŋ31 pen13 θau33 ni53
叫 你 分 这么 多

叫你分这么多。

祖 宗 分 做 你
pau35 ja33 pen13 θau33 ni53
祖 宗 分 这么 多

分这么多作祖宗田,

田 鬼 得 做 你
na31 va:ŋ31 ʔdai53 θau33 ni53
田 鬼 得 这么 多

分这么多鬼田。

风 到 桶 必 你
ðam31 tau55 tuŋ55 pi13 ni53
风 来 补 年 今

今年风很大,

命 你 落 中 汪
meŋ33 meŋ31 tu:k35 ka:ŋ13 ʔu:ŋ55
命 你 落 山(山谷)冲

你命落山冲,

水 下  必 你
ðam53 ðu:ŋ tsuŋ53 pi13 ni53
洪 水 冲 年 今

今年被洪水冲。

命 你 落 嘴 作
meŋ33 meŋ31 tu:k35 pa:k35 θu:k35
命 你 落 嘴 缺

你命落冲中,

 牛 沃 必 你
tsei31 va:i31 ðom31 pi13 ni53
黄 牛 滚 年 今

牛到田里滚。

命 你 落 涸 
meŋ33 meŋ31 tu:k35 ʔdan13 ðo31
命 你 落 里 干

你命落干田,

 菜  必 你
tu:k35 pak35 nau13 pi13 ni53
落 菜 腐烂 年 今

水淹蔬菜烂。

命 你 落 火 边
meŋ33 meŋ31 tu:k35 vi31 tau33
命 你 落 火 房

你命落火房,

火 房 热 必 你
vi31 tau33 ð:m55 pi13 ni53
火 房 烫 今 年

今年火房热。

命 你 落 间 边
meŋ33 meŋ31 tu:k35 wu:ŋ13 pi:n55
命 你 落 房间 边

你命落厢房,

边 拿 命 你 
pi:n55 tei31 meŋ33 meŋ31 ʔduo13
偏 就 命 你 烂

怪你命太薄,

命 你 落 旺 
meŋ33 meŋ31 tu:k35 wu:ŋ13 tuk35
命 你 落 房间 竹篾

你命落篾房。

命 你 落 干 光 会 好
meŋ33 meŋ31 tu:k35 kaŋ33 ka:ŋ13 ðo53 ʔdi13
命 你 落 关卡 会 好

你命落难会好的,

落 离 鼓 暁 掛
tu:k35 li53 ku:ŋ13 ðo53 kwa35
落 有 鼓 会 过

落难会过去的。

十 手 尺 布 金 布 
tsip33 vaŋ31 tan55 pan31 tɕim13 paŋ31 θa13
十 个 穿 布 金 布 纸

十人穿锦穿缎,

尺 布 來 柯 當
tan55 paŋ31 ma13 ko33 taŋ35
穿 布 来 做 嘱咐

穿缎来做客。

上 天 三 十 六 徒 岸
ken31 ʔben13 θa:m13 tsip33 ðok35 tu31 ʔa:n35
上 天 三 十 六 天 鹅

天上三十六只鹅,

养 有 岸 一 好
jaŋ55 li53 ʔa:n35 ʔdi:u13 ʔdi13
只 有 鹅 一 好

只有一只鹅好,

岸 拿 你 去 访
ʔa:n35 tei31 meŋ31 pai13 θau55
鹅 带 你 去 找

鹅带你去找。

别 尺  去 绵
ʔdat35 tan55 ʔa:u53 pai13 mi:n31
别人 穿 绸缎 去 看

别人穿绸缎去看,

儿 穿  去 绵
lek33 tan55 ʔa:u53 pai13 mi:n53
儿 穿 绸缎 去 看

儿也穿绸缎去看。

别  米 去 汉
ʔdat35 tan55 ʔa:u53 pai13 γa:k35
别人 穿 绸缎 去 汉族

别人穿缎去汉寨玩,

儿  米 去 汉
lek35 tan55 ʔa:u53 pai13 γa:k35
儿 穿 绸缎 去 汉族

儿也穿缎去汉寨玩。

别  米 去 城
ʔdat35 tak35 γa:u53 pai13 tsu13
别人 撮(舀)米 去 城

别人撮米进城,

儿  米 去 城
lek33 tak35 γa:u53 pai13 tsu13
儿 撮(舀)米 去 城

儿也撮米进城。

母 马 风 我 到
mie33 ma53 ðem31 ku33 tau55
母 马 骑 我 来

我骑母马来,

打 徒 马 匹 扒
ti31 tu31 ma53 pa31 pat33
打 马 噼啪(快速快)

打马奔跑来。

骑 堂 河 河 浅
kui33 taŋ31 ta33 ta33 ʔbak35
骑 到 河 河 浅

骑到河边河水浅,

骑 堂 车 车 党
kui33 taŋ31 luk35 luk35 taŋ53
骑 到 水车 水车 停止

骑近水车水车停。

上 去 坡 泥 挖
γen55 pai13 po13 na:m33 wa:t35
上 去 坡 土 垮

上坡土坡垮,

挖 去 下 区 分
wa:t35 pai13 la55 pi31 pan13
垮 去 下 噼啪(快速状)

垮下去噼啪。

时 耒 堂 埧 田
tsei31 ma13 taŋ31 tu:ŋ33 na31
时 来 到 坝 田

这时到田坝,

会 二 个 看 鸭 埧 田
tsap35 θu:ŋ13 vaŋ31 tai31 pet35 ta:ŋ33 na31
遇 两 人 守 鸭 坝 田

遇两人在田坝守鸭 [1]

喈 的 重 眉 应
pa:k35 ti33 nak35 mi31 γa:n13
嘴 他 重 不 应

他嘴重不答应。

心 嘴 轻 问 贯
tsei13 pa:k35 ʔbau13 γam35 ku:n35
心 嘴 轻 问 前

我好心先问,

时 来 堂 其 來
tsei13 ma13 taŋ31 tɕi31 lai13
时 来 到 哪 里

这时到哪里?

时 來 到 下 沟
tsei13 ma13 taŋ31 la55 miŋ13
时 不 来 下 沟

现在到沟边。

会 二 个 吊 钓 下 沟
tsap35 θu:ŋ13 waŋ31 tek35 θiat35 la55 miŋ13
遇 两 人 钓 鱼 下 沟

遇二人在沟边钓鱼,

会 二 个 看 鸟 中 埧
tsap35 θu:ŋ13 waŋ31 tai31 ʔa13 ka:ŋ13 tu:ŋ33
遇 二 人 看 鸟 中 坝

遇二人坝中守乌鸦。

嘴 的 重 眉 说
pa:k35 ti33 nak35 mi31 nau31
口 他 重 不 说

他嘴重不说话,

心 嘴 轻 问 贯
tsei13 pa:k35 ʔbau13 γam35 ku:n35
心 口 轻 问 先

我好心先问。

时 来 堂 其 来
tsei13 lai13 taŋ31 tɕi31 lai13
时 哪 到 哪 里

这时到哪里?

时 来 堂 榜 扒
tsei13 ma13 taŋ31 pa:ŋ53 pa35
时 来 到 山 腰

现在到来山腰,

会 二 个 看  榜 八
tsap35 θu:ŋ13 ven31 tai31 joŋ31 paŋ53 pa35
遇 二 人 看 羊 半山

遇二人在半山看羊。

嘴 的 重 眉 说
pa:k35 ti33 nak35 mi31 nau31
口 他 重 不 讲

他口重不说话,

心 嘴 轻 问 贯
tsei13 pa:k35 ʔbau13 γam35 ku:n35
心 口 轻 问 先

我会好心先问。

赖 走 那 两 
lai55 pai13 lai33 ðu:ŋ13 ma:u35
将要 去 哪 两 伙计

两小伙要到哪里去?

转 去 那 二 弟
ta:u35 pai13 lai33 ðu:ŋ13 nu:ŋ53
转回 去 哪 二 弟

两兄弟转回哪里?

脸 百 初 麻 绵
na55 pa:k35 θu33 ma13 mi:n31
脸 额 你们 那么 瘦

你们脸那么瘦?

辰 齿 初 麻 干
pa:k35 wan31 θu33 ma13 γei35
唇 齿 你们 那么 干渴

你们唇齿那样干?

暁 初 偷 耒 内
ðo53 ðu13 ðak33 ma13 nai13
知 你们 偷 什么 吃

不知你们偷什么吃?

暁 初 要 去 手
ðo53 θu33 ʔau13 pai13 ven33
知 你 拿 去 了

不知你们拿什么吃?

时 来 堂 其 
tsei31 ma13 taŋ31 tɕi31 lai13
时 来 到 哪 点

这时来到哪里?

时 来 堂 下 已
tsei31 ma13 taŋ31 la55 θei55
时 来 到 下 屋檐

这时来到屋檐下。

会 二 个 劈 柴 下 已
tsap35 θu:ŋ13 vaŋ31 pa35 wen31 la55 θei55
遇 两 人 劈 柴 下 屋檐

遇二人在檐下劈柴, [2]

会 二 女 舂 败 下 已
tsap35 θu:ŋ13 ðau13 nien53 pau53 la55 θei55
遇 二 女 舂 豆 下 屋檐

遇二女在檐下舂豆。

橄 头 转 来 逹
tɕan53 kau55 ta:u55 ma13 li:n31
转回 头 转 来 忙

转头忙不停,

犟 头 转 来 后
tɕen13 kau55 ta:u55 ma13 laŋ13
扭 头 转 来 背后

转身忙不停。

舂 散 好 替 白 麻 晓
ʔdiŋ35 θan13 ʔdi13 ti53 γa:u13 ma13 ðau33
舂 米粒 好 的 白 呀 些

舂什么米好白呀?

谷 眉 赞 吃 毛
ka:k35 mi31 ts:u53 ken13 pen13
谷 不 造 吃 毛

米不能带壳吃,

饭 眉 爱 吃 文
γa:u53 mi31 ŋa:i33 ken13 wen31
饭 不 爱 吃 人

人难道不喜欢白米?

文 来 死 壳 你
wen31 lai31 ta:i13 piŋ31 ni53
人 哪 死 地方 这

谁人死在这里?

柯 宜 拴 下 已
ko33 ni53 ŋap33 la55 ðei55
做 这 事 下 屋檐

院坝的人忙忙碌碌?

柯 宜 拴 下 
ko33 ni55 ŋab33 la55 ta:ŋ55
做 这 事 下 窗子

窗下的人忙忙碌碌。

 脚 卦 门 
tut35 ten13 wai55 tu13 tsan55
脱 脚 挂 门 口

脱鞋挂门口,

脚 其  来 家
ten13 tɕi31 ʔja:m35 ma13 ða:n31
脚 就 跨步 来 家

脚就跨进家。

找 做 况 柯 裙 在 衣
tsa:u53 ko33 ku:ŋ35 ko33 ven55 tso35 pu33
裁布 做 件 做 裙 在 衣

裁衣做衣裙 [3]

点 灯 燃 尖 头 父 你
ta:m13 taŋ13 ðu:ŋ33 pa:i13 kau55 po33 meŋ31
点 灯 亮 头 部 父 你

你父亲头部点盏灯 [4]

儿 柯  涞 來
lek33 ko33 pun35 lai55 ma13
儿 做 生意 要 来

儿做生意回来,

点 灯 亮 尖 头 父 你
ta:m13 taŋ13 ðu:ŋ33 pa:i13 kau55 po33 meŋ31
点 灯 亮 头 部 父 你

你父亲头部点盏灯。

妻 第 一 你 那
pai53 tai31 ʔjit35 meŋ31 γan53
媳 第 一 你 忙

你那大媳妇

柯 想 麻 怎 豆 好 芬
ko33 kai35 ma13 θin53 θak35 ni53 ðau33
做 什 么 不停 看 这 些

东张西望做什么?

妻 第 二 你 那
pai53 tai31 meŋ31 γan53
媳 第 二 你 忙

你那二媳妇,

看 想 麻 怎 忙 好 芬
tie35 kai35 ma13 γan53 γan13 ni53 ðau33
看 什 么 那 忙 好 些

你在那里看什么?

饭 在 如 师 吃
γa:u53 tso35 ðu13 tsa:ŋ33 ken13
饭 增添 提桶 师 吃

把饭添给师傅吃,

鱼 在 盘 师 锦
pa13 tso53 pun31 tsa:ŋ33 tɕim13
鱼 在 盘 师 挟

鱼在盘里请师傅挟。

稊 师 锦 师 锦
γai53 tsa:ŋ33 tɕim13 tsa:ŋ33 tɕim13
劝 师 挟 师 挟

劝师傅拈吃,

请 师 吃 师 吃
tim11 tsa:ŋ33 ken13 tsa:ŋ33 ken13
请 师 吃 师 吃

请师傅吃师傅就吃。

师 吃 了 豆 了
tsa:ŋ33 ken13 li:u53 ma13 li:u53
师 吃 了 来 了

师傅吃饱了,

师 吃 了 收 去
tsa:ŋ33 ken13 li:u53 θu55 pai13
师 吃 完 收 去

吃完就收捡。

师 吃 了 豆 了
tsa:ŋ33 ken13 li:u53 ma13 li:u53
师 吃 了 来 了

师傅吃饱了,

师 吃 了 想 过
tsa:ŋ33 ken13 li:u53 ka:ŋ55 ko35
师 吃 了 讲 工价

师傅吃了讲价。

連 麻 过 师 得
θam13 ma13 ko35 tsa:ŋ33 nai53
什么 价 师 得

给师傅多少工价?

連 麻 歹 师 贯
θam13 ma13 tai53 tsa:ŋ33 ku:n53
什么 祭品 师 先

拿什么祭品给师傅?

过 我 得  眉
ko35 ku33 ʔdai53 mo53 mi31
工价 我 得 对 不

工价给师傅多少?

歹 我 着  眉
tai53 ku33 tsa55 mo53 mi31
祭品 我 留 对 不

祭品给师傅多少?

升 饭 米 做 歹
θeŋ13 γa:u53 θan13 ko33 tai35
升 饭 米 做 祭品

一升米来做祭品,

盘 饭 谷 做 歹
pan31 γa:u53 kat35 ko33 tai53
斗 饭 谷 做 祭品

一斗谷子做祭品,

壶 酒 降 做 歹
mo33 lau55 tɕaŋ13 ko33 tai53
壶 酒 辣 做 祭品

一缸好酒做祭品,

笼 连 募 做 歹
θam13 laŋ13 ðat35 ko33 tai53
篓 和 镰 做 祭品

鱼箩和手镰做祭品,

塊 屁  做 歹
ka:i35 ta:i53 tsei31 ko33 tai53
块 屁股 牛 做 祭品

一块黄牛腿做祭品,

头 连 恁 做 歹
kau55 laŋ13 len53 ko33 tai53
头 和 舌 做 祭品

猪头猪舌做祭品。

过 我 比 你 得
ko35 ku33 pi55 meŋ31 ʔdai53
工价 我 比 你 得

该给的都给你,

歹 我 比 你 齐
tai53 ku33 pi55 meŋ31 tsai31
祭品 我 比 你 齐

祭品样样齐。

过 我 得 我 七
ko35 ku33 ʔdai53 ku33 ɕi31
工价 我 得 我 急

得价我急忙做,

歹 我 好 我 做
tai53 ku33 ʔdi13 ku33 ko33
祭品 我 好 我 做

得好祭品我做。

过 我 得 我 金
ko35 ku33 ʔdai53 ku33 tɕen13
工价 我 得 我 钱

工价合理我就做。

升 我 着 我 做
θeŋ13 ku33 te31 ku33 ko33
升子 我 拿 我 做

祭品我得赶忙做。

而 於 儿 做 字
le33 ji13 lek33 ko33 θei13
他 也 儿 看 字

儿子带八字 [5] 去看,

要 本 一 来 开
ʔau13 pen55 ʔdi:u13 ma13 ði33
要 本 一 来 解开

把八字打开。

而 於 儿 做 字
le33 ji31 lek33 ko33 θei13
他 也 儿 看 字

儿子带八字来看,

开 本 一 来 望
ði33 pen55 ʔdi:u13 ma13 ʔjaŋ35
解开 本 一 来 预测

打开八字来测。

十 时 礼 时 的 暁 漂
tsip33 tsei31 li53 tsei31 ti33 ðo33 pian53
十 时 有 一 的 会 错

十个时辰有个会错,

十 曲 礼 曲 一 暁 當
tsip33 miau31 li53 miau31 ʔdi:u13 ðo53 laŋ13
季节 有 季节 一 会 错

十个季节有个会错。

十 鬼 礼 鬼 一 曉 轻
tsip33 va:ŋ31 li53 va:ŋ31 ʔdi:u13 ðo53 jiŋ13
十 鬼 有 鬼 一 最 凶

十个鬼有一个最凶。

上 天 做 坡 雷
ken31 ʔben13 ko33 po33 pa55
上 天 做 公 雷

天上有雷公,

下 天 做 坡 
la33 ʔben13 ko33 po33 mai53
下 天 做 魔 王

天下有魔王。

堂 时 黑 早 黑
taŋ31 tsei31 γam33 γat35 γam33
到 时 夜晚 早 夜晚

到很晚的时刻,

堂 时 黑 早 曉
taŋ31 tsei31 γam33 γat35 tsau31
到 时 夜晚 早 夜晚

到早饭的时刻,

访 时 朝 早 黑
γau55 tsei31 tsa:u31 γat35 γam33
到 时 夜晚 早 夜晚

到晚饭的时刻。

时 外 繞 下 蛋
tsei31 ðu:k33 ðau13 tau55 kai35
时 斑鸠 下 蛋

斑鸠下蛋的时节,

太 阳 华 养 竿
taŋ55 ŋon31 γak35 jaŋ53 θa:u53
太 阳 有 样 竹竿

太阳升到竹竿髙。

双 手  双 竿
θu:ŋ13 ven31 ʔduak33 θu:ŋ13 θa:u53
两 手 抓 两 竹竿

两手抓竹竿,

两 手 招 钱 保
θu:ŋ13 ven31 tsa:u53 ɕan13 tau55
两 手 使用 劲 来

两手都用劲。

篾 卡 脚 落 保
mie33 ʔa53 ka13 tu:k35 vak33
母 叉开 脚 分 娩

母开腿分娩,

篾 小 脚 落 席
mie33 nai55 ka13 tu:k35 men53
母 小 脚 落 席

小孩降生在床上。

篾  岑 耒 上
mie33 ʔjo13 ven55 ma13 θa:ŋ13
母 抬 裙 抬 上

母掀开裙子,

要 水 寒 耒 湿
ʔau13 ðam53 ði:ŋ55 ma13 tem13
拿 水 热 水 洗

用热水来洗,

盆 金 龙 耒 洗
pen31 tɕim13 luŋ31 ma13 θui35
盆 金 龙 来 洗

在金盆里洗手。

二 三 押  上
θu:ŋ13 θa:m13 ja33 ða:n31 θa:ŋ13
二 三 妻 上家

上家两三个老太婆,

又 光 做 想 麻
ʔju13 ʔdui13 ko33 kai31 ma13
住 闲 做 什 么

闲着做什么?

点 火 想 曉 赖
ta:m13 vi31 kei31 ðau31 lai55
点 火 我们 看望

点火我们去看。

四 五   下
θi35 γa55 naŋ31 ða:n31 la55
四 五 娘 下家

下家四五个伯娘?

又 光 做 想 麻
ʔju13 ʔdui13 ko33 kai31 ma13
住 闲 做 什 么

闲着做什么?

点 灯 想 曉 添
ta:m13 taŋ13 kei31 ðau31 ti:ŋ33
点 灯 我们 看

点灯我们去看。

点 亚 想 补 男
ta:m13 ŋa:m53 kai31 pu53 θa:i13
扑 着 是 男 孩

扑着生是男孩?

化 己 夲 田 
ða:i31 ku33 pan55 na31 ja33
继承 我 掌握 田 祖宗

继承祖宗产业。

当  想 儿 女
taŋ55 ŋa:i31 kai31 lek33 ʔbek35
仰 着 是 女孩

仰着生是女孩,

嫁 送 井 那 石
γa35 pai13 ʔbo35 γaŋ31 ðen13
嫁 去 井 那 石头

嫁到石头井(寨) [6]

里 弟 小 弟 一
li53 nu:ŋ53 nai35 nu:ŋ53 ʔdi:u13
有 姊 小 姊 一

有一小孩子,

里 弟 小 嘴 轻
li53 nu:ŋ53 ʔbeu13 pa:k35 ʔbau13
有 弟 小 嘴 甜

有一小孩子嘴甜,

里 弟 一 嘴 真
li53 nu:ŋ53 ʔdi:u13 pa:k35 tsen33
有 弟 一 嘴 乖

有一小孩子嘴乖。

儿 女 望 的 卖 吃 价
lek33 ʔbek35 θak35 ti33 ka:i13 ken13 ka33
儿 女 望 她 卖 吃 钱

望女孩长好讨好价,

儿 女 望 好 嫁 吃 钱
lek33 ʔbek35 θak35 ʔdi13 γa35 ken13 tɕi:n31
儿 女 望 好 嫁 吃 钱

望女孩嫁个好夫家。

嫁 送 寨 补 
γa35 pai13 ʔban53 pu53 mi:n31
嫁 去 寨 彝族

嫁去彝人寨, [7]

嫁 送 壳 补 汉
γa35 pai13 piŋ53 pu53 γa:k35
嫁 去 地方 汉族

嫁到汉人地方。

嫁 去 高 边 河
γa35 pai13 θa:ŋ13 ðo35 ta33
嫁 去 上 边 河

嫁到上河畔,

卖 去 高 台 水
ka:i13 pai13 θa:ŋ13 ðo35 ða:m53
卖 去 上 边 水

嫁到河上游。

六 七 月
ðok35 tsat35 ŋu:t33
六 七 月

六七月,

别 到 送 饭 茂
ʔdak35 tau55 θu:ŋ35 γa:u53 mu55
别人 到 送 炒包谷花 [8]

人家送炒包谷花,

的 到 送 饭 茂
ʔde33 tau55 θu:ŋ35 γa:u53 mu55
她(来)到 送 炒包谷花

她也送炒包谷花。

七 八 月
tsat35 pet35 ŋu:t33
七 八 月

七八月,

别 到 送 饭 工
ʔdat35 tau55 θu:ŋ35 γa:u53 koŋ13
别人(来)到 送 苡仁米

别人送苡仁米,

的 到 送 饭 工
ʔde33 tau55 θu:ŋ35 γa:u53 koŋ13
她(来)到 送 苡仁米

她也送苡仁米。

月 腊 加 月 正
ʔdun13 la:p33 ka:p33 ʔdun13 tɕiŋ13
月 腊 和 月 正

腊月和正月,

立 倫 到 迭 
li53 wen31 tau55 θu:ŋ35 ʔba:i35
有 人 到 送 孝礼

有人来送孝礼,

的 於 到 送 
ʔde33 ji31 tau55 θu:ŋ35 ʔba:i35
她 也 来 送 孝礼

她也来送孝礼。

长 做 婆外 后 
ðai31 ko33 ta:i33 laŋ13 tai33
请(助)外婆 和 外公

请外公外婆,

长 做 龙 后 舅
ðai31 ko33 luŋ31 laŋ13 na53
请(助)大舅 和 小舅

请大舅小舅,

长 做 发 又 后
ðai31 ko33 va55 tɕou33 laŋ13
吃(助)发财 后 代

保佑子孙发财。

寧 你 曉 你 转
niŋ31 meŋ31 ðo53 meŋ31 ta:u35
说 你 知 你 转

知道你回来,

话 你 曉 你 去
γa:u35 meŋ31 ðo53 meŋ31 pai13
话 你 知 你 去

话你知你去。

东 字 长 你 得
tuŋ55 θei35 ðai31 meŋ31 ʔdai53
招魂幡(长字条) 你 得

招魂幡你得,

长 木 抬 你 得
ðai31 vai35 vak35 meŋ31 ʔdai53
长 梓木 你 得

长梓木你得,

索 麻 字 你 得
tsa:k33 ʔda:i53 θei13 meŋ31 ʔdai53
绳 麻 字 你 得

捆幡绳你得,

 脚 礼 你 得
tsei31 ka13 ʔdi13 meŋ31 ʔdai53
黄牛 脚 好 你 得

好牛腿你得,

賣 见 捆 你 得
ma:i13 tɕian31 kun35 meŋ31 ʔdai53
线 搓 捆 你 得

丧棍你也得,

 午 吃 你 得
ʔba:i35 ðeŋ31 ken13 meŋ31 ʔdai53
孝礼 午饭 吃 你 得

祭祀饭你得,

 当 头 你 得
taŋ55 kau55 meŋ31 ʔdai53
鼓 放 头 你 得

铜鼓你也得,

找 做  垫 盘 你 得
tsa:u53 ko33 piaŋ13 kaŋ35 pun31 meŋ31 ʔdai53
造 个 箩 装 盘 你 得

碗箩你也得,

找 歌  歌 夜 你 得
tsa:u53 ven13 ʔam53 jiŋ31 nam33 meŋ31 nai35
造 歌 盘 歌 孝 你 得

盘歌孝歌你也得。

找 话 上 话 矮 你 得
tsa:u53 γa:u35 θa:ŋ13 γa:u35 tam35 meŋ31 ʔdai53
造 话 高 话 矮 你 得

好言坏语你都得,

找 话 望 话 准 你 得
tsa:u53 γa:u35 ʔja:k35 γa:u35 tseŋ35 meŋ31 ʔdai35
造 讲 假 讲 真 你 得

好话坏话你都得。

徒 吃 糖 吃 水 你 得
tu31 ken13 ðam31 ken13 ðam53 meŋ31 ʔdai53
动物 吃 糠 吃 水 你 得

吃糠的动物你都得,

徒 长 魂 去 贯 你 得
tu31 ðai31 ven13 pai13 ku:n35 meŋ31 ʔdai53
鸡 叫 魂 去 前 你 得

叫魂的鸡你也得,

徒 庄 日 你 得
tu31 tsu:ŋ35 ŋun31 meŋ31 ʔdai53
照亮 灯笼 笼 你 得

照亮的灯笼你也得,

伞 儿 楑 得 多
liŋ55 lek33 kui31 ʔdai53 lai13
伞 女 婿 得 多

女婿们的伞你得。

坡 儿 波 得 才
po33 lek33 po33 ʔdai35 tsai31
父 儿 父 得 齐

父子的样样都得齐,

十 庄 十 得 才
tsip33 tsu:ŋ53 tsip33 ʔdai53 tsai31
十 样 十 得 齐

十样十得齐,

十 线 十 得 多
tsip33 mai13 tsip33 ʔdai53 tuo33
十 种 十 得 多

十种十得到。

里 莫 肉 不 找
li53 mo55 no33 mi31 ða13
有 罐 肉 不 找

有一锅肉没有得,

利 我 找 送 你
ku33 ða13 tso35 meŋ31
等 我 找 给 你

等我找给你。

礼 贯 棺 不 计
li53 wu35 vai53 mi31 ʨi53
有 棺 材 不 记

有棺材没记,

等 我 计 送 你
lai55 ku13 ʨi53 tso35 meŋ31
等 我 记 给 你

等我记给你。

壳 而 有 莫 落 利 卖 眉 披
piŋ31 ʔde13 li53 mo55 no33 ʔdi13 ka:i13 mi31 pau35
地 哪 有 罐 肉 好 卖 不 老者

哪地方有好肉罐卖呢老者,

壳 来 礼 贯 棺 利 嫁 眉 報
piŋ31 ʔde13 li53 wu13 vai53 ʔdi13 ka:i13 mi31 pau35
地 哪 有 材 棺 好 卖 不 老者

哪地方有好棺材卖呢老者。

他 他 分 那 去
ta31 ta31 lo33 γen55 pai13
哒 哒 路 上 走

嘀嘀哒哒往上走,

往 路 大 那 去
tsuo35 θan13 wuŋ13 γen55 pai13
朝 路 大 上 去

朝着大路往上走。

望 木 在 下 已 补 汉 点 集
θan13 vai53 tso35 la55 ðei55 pu53 γa:k35 ti:n33 ʨie53
见 棺材 在 屋檐下 汉 族 集 市

见棺材堆在汉人屋檐,

望 木 在 下 房 补 汉 点 集
ðan13 vai53 tso35 la55 ða:n31 pu53 γa:k35 ti:n33 ʨie53
见 树 在 下 房 汉 族 堆 起

见棺材堆在汉人院坝。

望 着 眼 妈 眉 想 儿
tie35 te33 ta13 me33 mi31 kai53 lek33
看 它 眼 不呢 孩儿们

看它(棺材)一眼不呢孩子,

要 骨 標 去 落
ʔau13 θan53 na:ŋ31 pai13 tsam31
拿 梭標 去 撞

拿梭標去敲(棺材)。

打 棺 上 其 堂 棺 下
tu:i35 wu35 ken31 ʨi31 taŋ31 wu35 la55
拍打 盒 上 就 到 盒 下

从上盒敲到下盒,

打 棺 上 其 响 堂 雷
tu:i35 wu35 ken31 ʨi31 ʔdaŋ13 taŋ31 pa55
拍打 盒 上 就 响 到 雷

敲上盒声响如雷,

打 務 下 其 响 堂 龙
tu:i35 wu35 la55 ʨi31 ʔdaŋ13 taŋ31 ŋek33
拍打 盒 下 就 响 到 龙宫

敲下盒声震龙宫。

打 务 龙 其 响 堂 鬼
tu:i35 wu35 lu:ŋ55 ʨi31 ʔdaŋ13 taŋ31 va:ŋ31
拍打 盒 槽 就 响 到 鬼

敲中间声惊鬼神,

打 务 龙 其 响 堂 
tu:i35 wu35 lu:ŋ55 ʨi31 ʔdaŋ13 taŋ31 tsei53
拍打 盒 槽 就 响 到 买

敲击声一直响不停。

汉 又 下 得 听
γa:k35 ʔju35 la55 ʔdai53
汉 居住 下 得 听

下寨汉人听到,

仲 二 人 到 望
tsuŋ35 θu:ŋ13 wen31 taŋ31
放 二 人 到 望

派两人来看。

汉 又 上 得 听
γa:k35 ðaŋ33 ken31 ʔdai53
汉 坐 上 得 听

上寨汉人听到,

仲 二 人 到 望
tsuŋ35 θu:ŋ13 wen31 tau55 ji53
放 二 人 到 望

派两人来望。

补 而 打 务 棺 我 班
pu53 lai31 tu:i35 wu35 lu:ŋ55 ku33 pan33
哪 个 打 棺材 我 刚才

刚才谁敲我的棺材?

补 而 打 务 棺 我 成
pu53 lai31 tu:i35 wu35 tsai31 ku33 tsam53
哪 个 打 老 枷 我 刚才

刚才谁打我的棺材?

务 棺 我 眉 
wu35 lu:ŋ55 ku33 vi33 ka:i13
棺材 我 不 卖

这棺材我还未卖,

务 才 我 不 嫁
wu35 tsa:i31 ku33 vi33 γa35
老 木 我 未 售

这棺材我还未售。

刀 赖 杀 儿 你
met33 lai55 ka55 lek33 meŋ31
刀 要 杀 儿 你

我用刀杀你这小子,

刀 赖 寡 儿 你
tsa53 lai55 je33 lek33 meŋ31
弯刀 要 剖 儿 你

我用刀剖你这小子。

繞 眉 偷 种 菜
ðau31 mi31 ðak33 van13 pat35
我们 不 偷 种 菜

我们不偷菜种,

我 不 偷 种 饭
ku33 mi31 ðat33 van13 γa:u53
我 不 偷 种 谷

我们不偷谷种。

儿 望 去 望 来
le33 θak35 pai13 θak35 ma13
他 望 去 望 来

他看来来去,

望 堂 务 第 一
tie35 taŋ31 wu35 tai31 ʔjit35
望 到 盒 第 一

看到第一盒,

气 洁 在 手 右
ʨe35 tsie35 tso35 veŋ31 kua31
疙 瘩 在 手 右

右手拿着绳子。

儿 望 去 望 耒
ʔdei33 tie35 pai13 tie35 ma13
他 望 去 望 来

他看去看来,

望 堂 务 第 二
tie35 taŋ31 wu35 tai31
看 到 盒 第 二

看到第二盒,

气 床 脚 手 左
ʨi35 tsuŋ31 ka13 veŋ31 θui53
那 头 脚 手 左

左手拿抬杠。

儿 望 去 望 来
le33 tie35 pai13 tie35 ma13
他 望 去 望 来

他望去望来,

望 堂 务 第 三
tie35 taŋ31 wu35 tai31 ða:m13
望 堂 盒 第 三

看到第三盒,

务 的 小 亚 显
wu35 ti13 nai35 ʔja55 pu:n55
盒 的 小 不 成

这盒小了用不成。

儿 望 去 望 耒
le33 tie35 pai13 tie35 ma13
他 望 去 望 来

他望去望来,

望 堂 务 第 四
tie35 taŋ31 wu35 tai31 θi35
望 堂 盒 第 四

看到第四盒,

务 的 文 亚 改
wu35 ti13 wen31 ʔja55 ɕie53
盒 的 人 不 得

这盒要不得。

儿 望 去 望 耒
le33 tie35 pai13 tie35 ma13
他 看 去 看 来

他看去看来,

望 堂 务 第 五
tie35 taŋ31 wu35 tai31 γa55
看 到 盒 第 五

看到第五盒,

外 的 黑 角 牛
ðu:k33 ti33 wan53 kau13 va:i31
外 面 黑 角 牛

外像牛角黑。

讲 价 要 务 的 去 楼 汉
ka:ŋ55 ka33 ʔau13 wu35 tie35 pai13 lo33 γa:k35
讲 价 要 盒 就 去 咯 汉

汉人,讲好价我们就抬走,

讲 钱 买 务 遠 的 去 楼 汉
ka:ŋ55 ʨian31 tsei53 wu35 γan53 ti13 pai13 lou33 γa:k35
讲 钱 买 盒 这 就 去 咯 汉

汉人,讲好价我们就买这盒。

汉 卖 讲 十 两 九 斤
γa:k35 ka:i13 ka:ŋ55 tsip33 liŋ53 ku55 ʨiŋ53
汉 卖 讲 十 两 九 斤

汉人讲要十两九斤,

要 金 银 柯 两
ʔau13 tsim13 ŋan31 ko33 liŋ53
要 金 银 做 两

要金银来称。

汉 卖 讲 十 詹 九 詹
γa:k35 ka:i13 ka:ŋ55 tsip33 tsan33 ku55 tsan33
汉 卖 讲 十 遍 九 遍

汉人讲十遍九遍,

要 金 银 做 詹
ʔau13 tsim13 ŋan31 ko33 tsan33
要 金 银 这 多

还是要这么多钱。

詹 去 堂 门 衙
tsam33 pai13 taŋ31 tu13 ŋa31
讲 去 到 门 衙

讲到衙门去,

詹 去 堂 衙 店
tsam33 pai13 taŋ31 ŋa31 tim35
讲 去 到 衙 店

到了衙门里。

要 索 来 我们 角
ʔau13 tsa:k33 ma13 ðau31 ʨau55
要 索 来 我们 捆

拿索来我们捆,

要 索 来 我们 栓
ʔau13 tsa:k33 ma13 ðau31 nan31
要 索 来 我们 捆

拿绳子来捆起。

柴 得 木 是 点
tsam31 ʔdai53 wai53 tso35
刚 得 棺 在 点

棺材已买好,

眉 补 送 堂 家 想 
mi31 pu53 θa:ŋ35 taŋ31 ða:n31 γa:i55 po33
没 人 送 到 家 给 父

不得人送到家给父。

柴 得 木 是 点
tsam31 ʔdai53 wai53 tso35
刚 得 棺 在 点

买得棺木在这里,

眉 补 法 到 家 想 
mi31 pu53 wa55 taŋ31 ða:n31 γa:i55 po33
没 人 送 到 家 给 父

不得人抬回家给父。

问 房 族 力 打 我你 你也
γam35 pau35 ʔa:u35 ðaŋ31 maŋ53 ðau31 lai55
问 家 族 力 大 我们 哪

家族中哪个力气大?

问 兄 力 殊 我你 你也
γam35 pi53 ðaŋ31 kau31 ðau31 lai55
问 兄 力 齐 我们 哪

兄弟们哪个力气大?

手 脚 补 力 
ʨan13 ka13 pu53 ðaŋ31 maŋ33
臂 脚 谁的 力 胖

谁的臂脚健壮?

吃  酒 一 独
ken13 tsa13 lau55 ʔdi:u13 tak33
吃 碗 酒 一 独

喝了一碗酒,

吃 六 酒 了 醉
ken13 ðok35 lau55 li:u53 vi31
吃 葫芦 酒 才 醉

喝一葫芦酒才醉。

三 十 补 养 拿 堂 埧
θa:m13 tsip33 pu53 jaŋ55 tei31 taŋ31 tu:ŋ33
三 十 人 才 抬 到 田坝

三十人才抬到田坝,

四 十 补 养 送 堂 家
θi35 tsip33 pu53 jaŋ55 θu:ŋ35 taŋ31 ða:n31
四 十 人 才 送 到 家

四十人才送到家。

三 十 补 养 拿 堂 河
θa:m13 tsip33 pu53 jaŋ55 tei31 taŋ31 ta33
三 十 人 才 抬 到 河

三十人才抬到河边,

四 十 补 养 发 堂 家
θi35 tsip33 pu53 jaŋ55 va55 taŋ31 ða:n31
四 十 人 才 发送 到 家

四十人才抬到家。

拿 来 堂 那 点
tei31 ma13 taŋ31 ʨi31 la13
抬 来 到 哪 点

抬来到哪点?

拿 来 堂 坑 瓦
te31 ma13 taŋ31 kam35 ŋva53
拿 来 到 瓦窑旁

抬到瓦窑边。

拿 来 堂 下 於
te31 ma13 taŋ31 la55 ji13
拿 来 到 下 屋檐

抬到屋檐下,

拿 来 堂 火 边
te31 ma13 taŋ31 vi31 tau33
拿 来 到 火 房

抬到火房里。

妻 第 一 你 那
pai53 tai31 ʔjit35 meŋ31 γan31
媳 第 一 你 那

你那大媳妇,

做 想 麻 怎 豆 好 夯
ko33 kai31 ma13 γan31 ma35 ðau33
做 什么 那 么 这 些

东张西望做什么?

妻 第 二 你 那
pai53 tai31 meŋ31 γan31
媳 第 二 你 那

你那二媳妇,

看 想 麻 怎 忙 好 夯
tie35 kai31 ma13 γan31 γan13 ðau33
看 什么 那 忙 这 些

看些什么那样忙?

饭 在 如 手 吃
γa:u53 tso35 ðu13 ven55 ken13
饭 在 提桶 温 吃

饭在提桶叫温吃,

鱼 在 盘 手 锦
pa13 tso35 pun31 ven55 ʨim31
鱼 在 盘 手 挟

鱼在盘里叫温挟。

送 手 捲 手 捲
γai55 ven55 ʨim31 ven55 ʨim51
叫 温 挟 温 挟

叫温挟温挟,

梯 手 吃 手 吃
ʨiŋ13 ven55 ken13 ven55 ken13
劝 温 吃 温 吃

劝温吃温吃。

手 吃 了 麻 了
ven55 ken13 la:u53 ma13 la:u53
温 吃 了 完 了

温吃完了,

手 吃 了 收 去
ven55 ken13 la:u53 pi:u55 pai13
温 吃 了 收 去

温吃完收去。

多 壳 叫 儿 揆 去 要 饶 个
to33 piŋ31 jau33 lek33 kui31 pai13 ʔau13 ðau13 nan13
地 方 叫 女 婿 去 要 垫 木

别人叫女婿要垫木,

我 请 叫 儿 揆 去 要 饶 个
ku33 θin35 jau33 lek33 kui31 pai13 ʔau13 ðau13 nan13
我 请 叫 女 婿 去 要 垫 木

我也叫女婿要垫木。

斧 错 怕 揆 去
va:n13 tso35 ʔba35 kui31 pai13
斧 给 肩 婿 去

女婿扛斧头就去,

夯 加 腰 揆 去
tsa53 γat35 kui31 pai13
弯刀 别(挂)腰 婿 去

女婿别起弯刀走。

去 成 木 林 关
pai13 tsen31 vai53 ʔdu:ŋ13 ka:ŋ35
去 游串 树 林 宽

去串大树林,

去 廠 木 林 大
pai13 tsa:ŋ33 vai53 ʔdu:ŋ13 waŋ13
去 砍 树 林 大

去到大树林。

去 成 木 林 宽
pai13 tsen31 vai53 ʔdu:ŋ13 ka:ŋ35
去 游串 树 林 宽

到很宽的森林里,

去 成 木 林 上
pai13 tsen31 vai53 ʔdu:ŋ13 θa:ŋ13
去 游串 树 林 高

去串高高的森林。

起 林 木 起 廠
ʨi55 ʔdu:ŋ13 waŋ13 ʨi55 tsa:ŋ13
几 林 大 几 找

几个大森林都找,

起 林 宽 起 串
ʨi55 ʔdu:ŋ13 ku:ŋ35 ʨi55 tsen31
几 林 宽 几 串

串了几个大森林。

起 林 鸾 起 代
ʨi55 ʔdu:ŋ13 mu:n31 ʨi55 tai33
几 林 园 几 经过

阴森的森林都走到,

几 林 小 起 找
ʨi55 ʔdu:ŋ13 nai35 ʨi55 ða13
几 林 小 几 找

几个小森林也找。

去 望 棵 一 好 那 橈
pai13 ðaŋ13 ko55 ʔdi:u13 ʔdi13 γan53 ðau33
去 见 棵 一 好 那 很

看到一棵树很好,

虫 咬 枝 败 了
nu:n13 kat35 ɕan13 pai13 la:u53
虫 啃 枝 去 了

可惜虫啃枝干枯。

去 望 棵 好 那 橈
pai13 ðan13 ko55 ʔdi13 γan53 ðau33
去 见 棵 好 那 很

去见一棵树很好,

闪 雷 垂 败 了
ʔjap35 pa55 pam13 pai13 la:u53
公 雷 劈 去 了

可惜树丫被雷劈。

去 望 棵 好 那 橈
pai13 ðan13 ko55 ʔdi13 γan53 ðau33
去 见 棵 好 那 很

看见一棵树很好,

叶 的 像 叶 莫
ʔbai13 le33 lam55 ʔbai13 mo35
叶 的 像 叶 新

它的树叶像新叶。

去 望 棵 好 遠 橈
pai13 ðan13 ko55 ʔdi13 γan53 ðau33
去 见 棵 好 那 很

看见一棵树很好,

叶 的 像 叶 豆
ʔbai13 le33 lam55 ʔbai13 ma35
叶 的 像 叶 豆

它的叶子像豆叶。

三 斧 推 去 前 砍 的
ða:m13 va13 tsan13 pai13 na55 van31 ti13
三 斧 向 去 前 砍 它

向前砍三斧,

五 斧 推 去 后 砍 的
γa55 va13 tsan13 pai13 laŋ13 van31 ti13
五 斧 向 去 后 砍 它

后退砍五斧。

那 日 钓 不 倒
le33 ŋon31 te53 mi31 lam53
一 天 砍 不 倒

一天砍不倒,

那 日 打 不 况
le33 ŋon13 tam55 mi31 ku:n33
一 天 砍 不 断

今日砍不断。

楑 请 占 那 報
kui31 θin53 θu:ŋ31 γan53 nu:i33
婿 不停 站 那 发呆

女婿站那里着急,

楑 请 占 那 
kui31 θin53 θu:ŋ31 γan53 ðuŋ33
婿 不停 站 那 发愁

女婿站在那发愁。

土 地 边 方 申
to55 ti33 pa:i33 puŋ13 ðan55
土 地 边;面 方 东

请东方土地神,

风 方 申 到 主
ðam31 puŋ13 ðan55 taŋ31 tsu35
风 方 东 来 助

东风来相助。

土 地 边 方 酉
to55 ti33 pa:i33 puŋ13 ðu55
土 地 边;面 方 南

请南方土地神,

风 方 雲 到 推
ðam31 puŋ13 wu55 taŋ31 tsan33
风 半 云 来 推

风从云中推。

推 木 响 又 一
tsan33 wai53 ʔdaŋ13 taŋ33 jit33
推 树 响 唧 喳(状词)

风吹树摇喳喳响,

推 木 响 又 字
tsan33 wai53 ʔdaŋ13 taŋ33 ðau55
推 树 响 唧 喀(状词)

推树响咔咔。

木 养 转 耒 兵
wai53 jou55 ta:u35 ma13 pen31
树 才 转回 来 田坝

树才倒平地,

木 养 金 耒 岩
wai53 jou55 ʨen35 ma13 ðai31
树 才 转回 来 岩

树才倒岩上。

补 点 正 点 串
pu53 ʔat35 tsen35 ʔat35 tsan53
人 修 枝 修 皮

有的人修枝修皮,

补 才 根 着 尖
pu53 tsa:i53 θan55 tso13 pa:i13
人 锯 一根 裁 尖

有的人锯根锯梢。

根 而 索 其 要
θan55 le33 θo33 ɕi31 ʔau13
根 哪 直 就 要

哪根直就要,

同 而 弯 其 多
ʔbuŋ35 le33 kau31 ɕi31 tuo55
筒 哪 弯 就 留

哪筒弯就留。

當 揆 拿 堂 腰
taŋ35 kui31 tei31 taŋ31 γat35
叫 婿 拿 到 腰

女婿扛中间,

當 揆 扛 堂 干
taŋ35 kui31 ket33 taŋ31 ʔei33
叫 婿 扛 到 颈

女婿扛在颈。

拿 来 到 其 来
tei31 ma13 taŋ31 ɕi31 lai13
拿 来 到 哪 点

扛到什么地点?

拿 来 堂 上 瓦
tei31 ma13 taŋ31 kam13 ŋva53
拿 来 到 瓦窑旁

扛到瓦窑边。

拿 来 堂 火 边
tei31 ma13 taŋ31 vi31 tau33
拿 来 到 火 房

扛来到火房,

拿 耒 堂 下 於
tei31 ma13 taŋ31 la55 ji35
拿 来 到 下 屋檐

扛到屋檐下。

妻 第 一 你 那
pai31 tai31 ʔjit35 meŋ31 γan31
媳 第 一 你 点

你那大媳妇,

做 想 麻 请 豆 好 撓
ko33 kai31 ma13 sin53 ma31 ni31 ðau33
做 那 样 不停 忙 这 些

东张西望做什么?

妻 第 二 你 那
pai53 tai31 meŋ31 γan31
媳 第 二 你 那

你那二媳妇,

望 想 麻 请 忙 好 饶
tie35 kai31 ma13 sin53 γan13 ðau33
看 那 样 不停 忙 这 些

看哪样忙什么?

饭 在 入 揆 吃
γa:u53 tso35 ðu13 kui31 ken13
饭 在 提桶 婿 吃

饭在桶里叫女婿吃。

鱼 在 盘 楑 锦
pa13 tso35 pun31 kui31 ʨim31
鱼 在 盘 婿 拈

鱼在盘里叫女婿吃。

梯 楑 捡 揆 捡
γai55 kui31 ʨim31 kui31 ʨim31
喊 婿 捡 婿 捡

喊女婿拈女婿拈,

梯 楑 吃 楑 吃
tim35 kui31 ken13 kui31 ken13
劝 婿 吃 婿 吃

劝女婿吃女婿吃。

楑 吃 了 豆 了
kui31 ken13 li:u53 ma53 li:u53
婿 吃 了 罢 了

女婿吃饱了,

楑 吃 了 收 去
kui31 ken13 li:u53 θu55 pai13
婿 吃 了 收 去

女婿吃完收去。

二 三 押  上
θu:ŋ13 θa:m13 ja33 tan31 ken31
两 三 妇 苑 上

上苑两三个妇女,

押  下 舂 麻
ja33 tan31 la55 tu:i33 ma13
娘 苑 下 舂 什么

下苑妇女舂什么?

四 五   下
θi35 γa55 tan31 la55
四 五 妇 苑 下

下苑四五个妇女,

  下 舂 降酒
tan31 la55 tu:k33 ʔbuo31
娘 苑 下 舂 药

下苑老太舂酒药。

要 其 包 尖 坡 耒 登
ʔdai31 ɕi55 θu:k35 pa:i13 po13 ma13 tum35
得 几 包 坡 上 来 煮

要几包酒药来煮,

要 蕊 角 尖 坡 耒 合
tai13 ʔie31 ðum33 naŋ13 po13 ma13 ðiu53
得 嫩叶巅 来 参拌

拿好酒药来拌。

酒 其 香 梨 腊
lau55 ɕi31 van13 li31 lia53
酒 就 香 飘飘(状词)

酒又香又辣,

酒 其 辣 梨 倫
lau55 ɕi31 tsa:t33 li31 len31
酒 就 辣 喷喷(状词)

酒又辣又甜。

酒 好 钓 舅 姻
lau55 ʔdi13 tet35 ʨou35 nu:ŋ13
酒 好 招待 舅 亲

好酒招待亲家,

酒 好 合 兄 弟
lau55 ʔdi13 ðum13 pi53 nu:ŋ53
酒 好 团拢 兄 弟

酒好能团结兄弟。

碗 第 一
tsa13 tai31 ʔjit35
碗 第 一

第一碗,

碗 土 地
tsa13 to55 ti33
碗 土 地

是土地神的,

土 地 吃 去 了
to55 ti33 ken13 pai13 la:u53
土 地 吃 去 了

土地神吃了。

碗 第 二
tsa13 tai31
碗 第 二

第二碗,

碗 尤 下
tsa13 luŋ33 pu31
碗 龙布(神名)

是龙布的,

龙 不 吃 去 了
luŋ33 pu31 ken13 pai13 la:u53
龙布(神名) 吃 去 了

龙布吃了。

碗 第 三
tsa13 tai31 ða:m13
碗 第 三

第三碗,

碗 龙 詹
tsa13 luŋ33 tsan13
碗 龙詹(神名)

是龙詹的,

龙 詹 吃 去 了
luŋ33 tsan13 ken13 pai13 la:u53
龙詹(神名) 吃 去 了

龙詹吃了。

碗 第 四
tsa13 tai31 θi35
碗 第 四

第四碗,

碗 相 玉
tsa13 ɕi:ŋ33 ji35
碗 相玉(神名)

是相玉的,

相 玉 吃 去 了
ɕi:ŋ33 ji35 ken13 pai13 la:u53
相玉(神名) 吃 去 了

相玉吃了。

碗 第 五
tsa13 tai31 γa55
碗 第 五

第五碗,

碗 自 你
tsa13 kei31 meŋ31
碗 的 你(指死者)

是你的,

你 吃 碗 你 饶 浅
meŋ31 ken13 tsa13 ni53 ðo53 ʔbuk35
你 吃 碗 这 会 浅

你吃这碗会浅,

锦 碗 你 饶 干
ʔdat35 tsa13 ni35 ðo35 γei35
喝 碗 这 会 干

你喝这碗会干。

吃 了 留 财 其 在 手
ken13 li:u53 tuo55 tsai31 ʨi31 tso35 ʨi:n13
吃 了 留 财 记 在 手

吃了财气交子孙手,

吃 了 留 财 钱 在 罐
ken13 li:u53 tuo55 tsai31 ʨi:n31 tso24 mo55
吃 了 留 财 钱 在 罐

吃了留下钱财罐。

吃 了 留 财 其 在 脚
ken13 li:u53 tuo55 tsai31 ʨi35 tso35 mo13
吃 了 留 财 宝 在 脚

吃了财宝留子孙,

吃 了 留 财 衙 在 
ken13 la:u53 tuo55 tsai31 ŋa13 tso35 muŋ53
吃 了 留 遗产 在 后

吃了留下遗产。

家 你 落 送 落
ðen31 ni53 ʔdut35 γai55 ʔdut35
家 这 乐 又 乐

这家人欢乐,

 你 老 送 告
po33 ni53 la:u53 lai55 kau13
父 这 老 还 寿延

愿父母长寿。

告 十 代 木 发
kau13 tsip33 ʨeu33 wai53 va13
寿延 十 代 木 梓

与梓木同寿,

告 百 代 木 岩
kau13 pa:k35 ʨeu33 wai53 ði:n31
寿延 百 代 木 杉

同杉木百年。

告 做 钱 其 到
kau13 ko33 ʨi:n31 ɕi31 taŋ31
寿延 做 钱 就 来

长寿钱就来,

告 做 饭 其 成
kau13 ko33 γa:u53 ɕi31 pan31
寿延 做 饭 就 成

长寿米满仓。

不 做 钱 自 到
mi31 ko33 ʨi:n31 ka33 tau55
不 做 钱 自 来

不做钱自来,

不 做 饭 自 成
mi31 ko33 γa:u53 ka33 pan31
不 做 饭 自 成

不做粮自有。

饭 自 上 耒 楼
γa:u53 ka33 θa:ŋ55 ma13 tsan33
谷 自 上 来 楼

谷子自会上楼,

饭 自 搬 来 家
γa:u53 ka33 pan13 ma13 ða:n31
谷 自 搬 来 家

谷米自己搬到家。

堂 庄 你 而 我 莫 曉
taŋ31 tsu:ŋ33 ni31 le33 ku33 mi31 ðo53
到 这 点 来 我 不 知

说到这我不知道了,

留 去 上 末 当
tuo55 pai13 θan55 mo33 taŋ35
留 去 上 魔 嘱咐

留在嘱咐经去讲。


[1] 守鸭,布依族人家常常有喂鸭几十只,甚至上百只的,常把这些鸭赶到荒郊野外看守,流动喂养。守鸭人一两月才回家一次。

[2] 劈柴,布依族村寨如果有几个人集中在某家的院坝里劈柴,说明此寨有人家办喜事或丧事。

[3] 布依族家庭一旦有老人去世,有的家庭备有老衣,有的家庭没有,或没有来得及准备,就在老人去世时,及时裁缝老衣。这里指忙碌状。

[4] 指父亲已去世。

[5] 八字,用天干地支表示人出生的年、月、日、时,合起来是八个字。迷信的人认为根据生辰八字可以推算出一个人的命运好坏。

[6] 石头井(寨),地名,指何处不详。

[7] “嫁去彝人寨”以及下句“嫁到汉人地方”,是指嫁去远方。

[8] 炒包谷花,指用玉米粒经过高温爆炒炸开花即可吃。

超荐经:布依文、国际音标、汉文对照