搜索
   登录

洗脚歌
所属图书:《布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语》 出版日期:2013-08-01 文章字数:7737字

洗脚歌

Gaangc leeuxhuox* rauz nyiel,
讲 大家 我们 听

讲给大家听,

Haaus leeuxhuox* rauz nyiel.
话 大伙 我们 听

说给大伙听。

Deg mbeis*banh* ma deg mbeis*ndux,
是 刚才 呀 是 从前

是刚才嘛是从前,

Deg mbeis*banh* gvas laezlux*?
是 刚才 去 哪里

是刚才嘛去哪里?

Deg mbeis*ndux gvas laez lo jiuq?
是 从前 去 哪里 咯 舅

是从前去了哪儿?

Dul genl lauc riangz noh duoc* mengz.
我们 吃 酒 和 肉 丢 你

我们吃酒和肉丢你。

Dul genl lauc riangz xauz duoc* jiuq,
我们 吃 酒 和 晚饭 丢 舅

我们喝酒吃饭丢你,

Dul genl noh riangz xauz duoc* mangc*.
我们 吃 肉 和 晚饭 丢 亲家

我们吃肉和饭丢你。

Deg mbeis*banh* ma deg mbeis*ndux,
是 刚才 呀 是 从前

是刚才嘛是从前,

Deg mbeis*banh* gvas laez weih* mangc*?
是 刚才 去 哪里 了 亲家

刚才你去了哪里?

Deg mbeis*banh* gvas laez weih* jiuq?
是 刚才 去 哪里 了 舅

刚才你去了哪儿?

Dul genl lauc riangz noh duoc* mengz,
我们 吃 酒 和 吃 丢 你

我们吃酒和肉丢你,

Dul genl lauc riangz xauz duoc* jiuq.
我们 吃 酒 和 晚饭 丢 舅

我们吃酒和午饭丢你。

Deg mbeis*banh* ma deg mbeis*ndux,
是 刚才 吗 是 过去

是刚才嘛是从前,

Deg mbeis*banh* rauz raauz* gungx*dul,
是 刚才 我们 偷看 大门

刚才我们偷看门口,

Deg mbeis*ndux dul raauz* zuangzdaangs*.
是 以前 我们 偷看 窗子

从前我们窥看窗户。

Ranl baus ndoongl* dul genl byagt*gaagt*,
见 老者 亲家 我们 吃 寡菜

见我们亲家吃寡菜,

Ranl baus ndoongl* muc* byagt*aangl*.
见 老者 亲家 嚼 无味菜

见我们亲家吃无味菜。

Genl xibbeedt mal genl xibguc,
吃 十八 来 吃 十九

吃十八来吃十九,

Genl xibbeedt mal banz byagt*wuc*,
吃 十八 来 成 韭菜

吃十八来成韭菜,

Genl xibguc mal banz byagt*gaagl*.
吃 十九 来 成 青菜

吃十九来成青菜。

Genl noh byal xih nyaaux* noh gais,
吃 肉 鱼 就 搅拌 肉 鸡

吃鱼肉来拌鸡肉,

Genl noh gais xih nyaaux* noh byal.
吃 肉 鸡 就 搅拌 肉 鱼

吃鸡肉来拌鱼肉。

Genl jic zuaih* qyas ral lo jiuq,
吃 几 餐 难 找 咯 舅

吃几餐难找咯舅,

Genl jic gus* qyas ral lo mangc*.
吃 几 顿 难 找 咯 亲家

吃几餐难寻咯亲家。

Deg mbeis*banh* ma deg mbeis*ndux,
是 刚才 吗 是 从前

是刚才嘛是从前,

Deg mbeis*banh* ma suangz* gungxdul*,
是 刚才 吗 站 门口

是刚才嘛站门口,

Deg mbeis*ndux mal raauz* zuanghdaangs*.
是 从前 来 偷看 窗子

是从前来窥窗户。

Ranl baus ndoongl* dul genl byagt*gaagt*,
见 老者 亲家 我们 吃 寡菜

见我们亲家吃寡菜,

Ranl baus ndoongl* muc* byagt*aangl*.
见 老者 亲家 嚼 无味菜

见我们亲家吃无味菜。

Genl byagtgaagt* miz guel lo jiuq,
吃 寡菜 没 盐 咯 舅

吃寡菜没有盐咯舅,

Genl byagtaagl* miz youf lo mangc*.
吃 无味菜 没 油 咯 亲家

吃无味菜没有油咯亲家。

Genl byagtsomc* miz genl lo jiuq?
吃 酸菜 不 吃 咯 舅

吃酸菜不吃呢舅?

Genl byagtaangl* miz genl lo mangc*?
吃 腌菜 不 吃 咯 亲家

吃淡菜不呢亲家?

Genl xauz leeux ma genl xauz gvas,
吃 晚饭 完 吗 吃 晚饭 过

吃晚饭呀晚饭后,

Genl xauz leeux weih* zal* fih ras*.
吃 晚饭 完 了 碗 未 洗

吃完晚饭碗未洗。

Genl xauz leeux weih* zal* fih byauc*,
吃 晚饭 完 了 碗 未 收捡

吃完晚饭碗未捡,

Dazlix ramx menc*bas fih genl,
还有 水 漱口 未 吃

还有口都没有漱,

Dazlix ramx sois dinl fih sois.
还有 水 洗 脚 未 洗

还有脚都没有洗。

Sul laaux mangc* mal gaangc aul weanl,
你们 个 亲家 来 讲 要 歌

亲家你就说唱歌,

Sul laaux jiuq mal gaangc aul weanl.
你们 个 舅 来 讲 要 歌

老舅你就叫唱歌。

Haec ndoongl aul bail gungxlaez* luh*?
让 亲家 要 去 哪里 找

我们去哪里找歌?

Haec dul aul bail gungxlaez* ral?
让 我们 要 去 哪里 找

我们去何处找歌?

Ac* bail wangc* laez aul xos jiuq?
要 去 山冲 哪 要 给 舅

要去哪山冲找歌?

Ac* bail baaihlaez aul xos mangc*?
要 去 哪边 要 给 亲家

要去哪山谷寻歌?

Genl xauz leeux ma genl xauz gvas,
吃 晚饭 完 吗 吃 晚饭 过

吃晚饭呀晚饭过,

Genl xauz leeux weih* zal* fih ras*,
吃 晚饭 完 了 碗 未 洗

晚饭过后碗没洗,

Genl xauz leeux weih* zal* fih byauc*.
吃 晚饭 完 了 碗 未 收捡

晚饭过后碗没捡。

Dazlix ramx menc*bas fih genl,
还有 水 漱口 未 吃

还有口都没有漱,

Dazlix ramx sois dinl fih sois.
还有 水 洗 脚 未 洗

还有脚都没有洗。

Sul laaux jiuq miz yingl laez haaus,
你们 个 舅 不 句 哪 话

亲家没有哪句话,

Haez ndoongl* bail gongxlaez* laag*?
让 亲家 去 哪里 拖(拉)

叫我们去哪里找歌?

Ac* bal dah laez aul xos ndoongl*?
要 去 河 哪 要 给 亲家

要去哪河找给亲家?

Ac* bail wangc* laez aul xos mangc*?
要 去 山冲 哪 要 给 亲家

要去哪冲拿给亲家?

Ndilhanh ndoongl* ma ndilhanh mangc*,
佩服 亲家 呀 佩服 亲家

佩服呀真佩服,

Ndilhanh ndoongl* lix xeenz laail qyol*,
佩服 亲家 有 钱 多 起房

佩服亲家有钱用,

Ndilhanh mangc* lix xeenz mal yungh.
佩服 亲家 有 钱 来 用

佩服亲家有钱多。

Ndilhanh ndoongl* sens* xaangh mal mbaanx,
佩服 亲家 请 匠人 来 寨子

佩服亲家请匠人,

Ndilhanh sens* xaangh zunc* mal raanz,
佩服 请 匠人 砖 来 家

佩服亲家请砖匠,

Ndilhanh sens* xaangh rinl lab mbos.
佩服 请 匠人 石头 砌 水井

佩服亲家请石匠。

Lab mbos hungl* riangz lab mbos nais,
砌 水井 大 和 砌 水井 小

砌大井和砌小井,

Lab mbos hungl* xos lac xaz*ais*,
砌 水井 大 在 下 艾树丛

砌大井在艾树丛,

Lab mbos nais xos lac xaz*jiaoh*.
砌 水井 小 在 下 辣椒丛

砌小井在辣椒篷。

Boh ndoongl* xaaux xih banz lox jiuq,
父 亲家 造 就 成 咯 舅

亲家制作就能成,

Boh ndoongl* lab xih banz lo mangc*.
父 亲家 砌 就 成 咯 亲家

亲家砌了就能成。

Ndilhanh mangc* lix xeenz mal yungh,
佩服 亲家 有 钱 来 用

佩服亲家有钱用,

Ndilhanh ndoongl* sens* xaangh mal mbaanx.
佩服 亲家 请 匠人 来 寨子

佩服亲家请匠人。

Lix xeenz sens* xaangh rinl mal mbaanx,
有 钱 请 匠人 石头 来 寨子

有钱请匠来寨子,

Lix xeenz sens* xaangh zunc* mal raanz.
有 钱 请 匠人 砖 来 家

有钱请匠来到家。

Aul rinl ndil mal raanz lab mbos,
要 石头 好 来 家 砌 水井

拿好石来砌水井,

Aul zunc* ndil mal mbaanx lab mbos.
要 砖 好 来 寨子 砌 水井

拿好砖来砌水井。

Lab mbos hungl mal reeuz* mbos nais,
砌 水井 大 来 一起 水井 小

砌大井来砌小井,

Lab mbos hungl mal xos lac xaz*ais*,
砌 水井 大 来 在 下 艾树丛

砌大井在艾树丛,

Lab mbos nais xos lac xazgaangx*.
砌 水井 小 在 下 刺梨树丛

砌小井在刺梨下。

Boh ndoongl* xaauz xih banz lo jiuq,
父 亲家 造 就 成 咯 舅

亲家制作就能成,

Boh ndoongl* lab xih banz lo mangc*.
父 亲家 砌 就 成 咯 亲家

亲家砌了就是成。

Deg boh ndoongl* ma deg boh mangc*,
是 父 亲家 来 是 父 亲家

是亲家呀是亲家,

Boh ndoongl* mal zaanc* mid xos hedt,
父 亲家 来 磨 刀 在 腰间

亲家磨刀插腰间,

Boh ndoongl* zaanc* fahwanl* xos hedt.
父 亲家 磨 斧头 在 腰间

亲家磨斧挂腰间。

Zenz* dangz bangl* ndongl zenz* bangl* lac,
游 到 半 森林 游 半 下

游到半坡森林下,

Zenz* dangz bangl* ndongl xih mal ganx*,
游 到 半 森林 就 来 砍

游到半山森林中,

Zenz* dangz bangl* ndongl lac xih wanz.
游 到 半 森林 下 就 砍

到半坡半岭就砍。

Wanz ndaix sanc faixsah* xih mal,
砍 得 棵 树杉 就 来

砍得杉树就回转,

Wanz ndaix sanc faixaangx* xih daaus.
砍 得 棵 马桑树 就 转回

砍得马桑树就回。

Soongl wangz* qyol* sanc* faix xos mbas,
两 个 抬起 棵 树 在 肩

两人抬树上肩膀,

Soongl wangz* gead* sanc* faix xos eeul*.
两 个 扛起 棵 树 在 脖颈

两人扛杉在颈项。

Gead* xos mbas xih daaus mal raanz,
扛 在 肩 就 转回 来 家

扛在肩上转回家,

Raml xos eeul* xih byaaic mal eeux.
抬 在 脖颈 就 走 来 屋

抬在肩上转回屋。

Dinl riangz dinl ndeeul byaaic rizramh*,
脚 和 脚 一 走 快速状

一脚一脚快快走,

Jiuc* riangz jiuc* ndeeul byaaic rizramh.
脚后跟 和 脚后跟 一 走 快速状

一步一步快快回。

Aul mal zungl* xos dianh* lacraanz,
拿 来 放 在 地点 院坝

拿来放在院坝里,

Aul mal gvol*xos baanz lacreic*.
拿 来 摆在 排 屋檐下

拿来放在屋檐下。

Ndilhanl ndoongl* ma ndilhanl mangc*,
羡慕 亲家 呀 羡慕 亲家

羡慕呀羡慕亲家,

Ndilhanl mangc* ma lix xeenx jiz*,
羡慕 亲家 呀 有 钱 多

羡慕亲家有钱多,

Ndilhanl mangc* mal lix xeenx yungh.
羡慕 亲家 来 有 钱 用

羡慕亲家有钱用。

Lix xeenz sens* xaangh rinl mal mbaanx,
有 钱 请 匠人 石头 来 寨子

有钱请石匠进寨,

Lix xeenz sens* xaangh jiz* mal raanz.
有 钱 请 匠人 制造 来 家

有钱请匠人来家。

Gaangc leeuxgvangc* rauz nyiel,
讲 大家 我们 听

讲给大家听,

Haaus leeuxhuox* rauz nyiel.
话 大伙 我们 听

说给大家听。

Nagt* miz leeh faisah* duos* dongc*,
别人 不 选 杉树 打制 桶

别人不选杉树打桶,

Rauz leeh faixsah* mal duos* dongc*.
我们 选 杉树 来 打制 桶

我们选杉树来打桶。

Nagt* miz aul faixsah* zaagt* haanz,
别人 不 拿 杉树 砍 扁担

别人不拿杉树做扁担,

Rauz aul faixsah* mal zaagt* haanz.
我们 拿 杉树 来 砍 扁担

我们拿杉树做扁担。

Nagt* miz senc* faixaangx* wadt* mbies*,
别人 不 兴起 马桑树 挖 瓢

别人不拿马桑树挖瓢,

Rauz senc* faixaangx* mal wadt* mbies.
我们 兴起 马桑树 来 挖 瓢

我们兴拿马桑树挖瓢。

Nagt* miz senc* faixgauz wadt* mbies*,
别人 不 兴起 弯树 挖 瓢

别人不用弯树挖瓢,

Rauz senc* faixgauz mal wadt* mbies*.
我们 兴起 弯树 来 挖 瓢

我们拿弯树来挖瓢。

Gaangc mengz nyiel lo jiuq,
讲 你 听 咯 舅

讲你听咯舅,

Haaus mengz nyiel lo mangc*.
话 你 听 咯 亲家

说你听咯亲家。

Boh ndoongl* mal zaanc* mid xos hedt,
父 亲家 来 磨 刀 在 腰间

亲家磨刀插腰间,

Boh ndoongl* zaanc* fahwanl* xos hedt.
父 亲家 磨 斧头 在 腰间

亲家磨斧挂腰间。

Zenz* dangz bangl* ndongl zenz* bangl* lac,
游 到 半 森林 游 半 下

游到上林游下林,

Zenz* dangz bangl* ndongl xih mal ganx*.
游 到 半 森林 就 来 砍

游到半坡把树砍。

Sanc laez jiauh* rauz miz aul,
棵 哪 直 我们 不 要

哪棵直我们不要,

Sanc laez goz rauz xih aul.
棵 哪 弯 我们 就 要

哪棵弯我们就要。

Ramc ndaix sanc goz gueh daamlqyas*,
砍 得 棵 弯 做 锄把

砍得弯树做锄把,

Ramc ndaix sanc goz gueh gongcgauz*.
砍 得 棵 弯 做 担勾

砍得弯树做担勾。

Aul mal zaagt* ma aul mal sinc*,
拿 来 斧砍 呀 拿 来 修削

拿来砍呀拿来修,

Aul mal sinc* mal gueh gongxgol*,
拿 来 修削 来 做 扁担勾

拿来修削做担勾,

Aul mal gueh gongxgol* aulramx.
拿 来 做 扁担勾 挑水

拿来做担勾担水。

Boh ndoongl* gaangc leeuxhuox* rauz nyiel,
父 亲家 讲 大家 我们 听

亲家讲给大家听,

Boh ndoongl* haaus leeuxhuox* rauz nyiel.
父 亲家 话 大家 我们 听

亲家说给大伙听。

Boh ndoongl* aul ndanl ruzfaix mal daag*,
父 亲家 拿 个 墨斗 来 丈量

亲家拿墨斗来量,

Boh ndoongl* aul ndanl ruzmag mal raaul*.
父 亲家 拿 个 墨斗 来 丈量

亲家拿墨斗来弹。

Aul mal ragt* mal gueh gonglgol*,
拿 来 砍 来 做 扁担勾

拿来砍做扁担勾,

Aul mal gueh gonglgol* aulramx.
拿 来 做 扁担勾 挑水

拿来做担勾挑水。

Dinl riangz dinl ndeeul byaaic rizramh*,
脚 和 脚 一 走 快速状

一脚一脚快快走,

Jiuc* riangz jiuc* ndeeul byaaic rizramh*.
脚后跟 和 脚后跟 一 走 快速状

一步一步快快跨。

Aul soongl dongc* mal daauc xos gaangl*,
拿 两 桶 来 倒 在 缸

拿来两桶倒在缸,

Aul soongl mbees* mal daauc xos gunc*.
拿 两 瓢 来 倒 在 煮沸

拿两瓢来烧开水。

Ramx gval* gunc* dangz xih haznangh,
水 锅 煮沸 到 就 在坐

锅子煮水还在坐,

Ramx gval* gunc* dangz xih bail ninz.
水 锅 煮沸 到 就 去 睡

锅水煮到睡觉时。

Jianzjianz* zamh* dangz xix sois dinl,
渐渐 慢慢状 到 时 洗 脚

渐渐到了洗脚时,

Jianzjianz* zamh* dangz xix sois jiuc*.
渐渐 慢慢状 到 时 洗 脚后跟

渐渐到时洗脚跟。

Gaangc leeuxhuox* rauz nxiel,
讲 大伙 我们 听

讲给大家听,

Haaus leeuxhuox* rauz nyiel.
话 大家 我们 听

说给大家知。

Sois banz leeux ma sois banz gvas,
洗 成 了 呀 洗 成 过

洗成了呀洗过了,

Sois banz leeux xih aul bail daauc.
洗 成 了 就 拿 去 倒

洗成了就拿去倒。

Aul bail daauc xos mingl* jiezlaez?
拿 去 倒 在 沟 哪里

拿去哪里水沟倒?

Aul bail bog* xos bingh* jiezlaez?
拿 去 反倒 在 平地 哪里

拿去哪里平地倒?

Aul bail daauc xos mingl* lacraanz,
拿 去 倒 在 沟 院坝

拿去倒在门前沟,

Aul bail bog* xos baanz lacriec*.
拿 去 泼 在 排 屋檐下

拿去泼在院坝里。

Gaangc leeuxhuox* rauz nyiel,
讲 大伙 我们 听

讲给大家听,

Haaus leeuxhuox* rauz nyiel.
话 大家 我们 听

说给大家知。

Raanz rauz lix leg nais leg wenz,
家 我们 有 儿 小 儿 人

我们家有一小孩,

Raanz rauz lix leg nais nuangx ndeeul.
家 我们 有 儿 小 第 一

我们家有一小弟。

Raanz rauz lix leg nais basmbaul,
家 我们 有 儿 小 嘴巧

我家小孩嘴乖巧,

Raanz rauz lix leg ndeeul baszenh*,
家 我们 有 儿 一 嘴乖

我家小孩嘴真乖,

Raanz rauz lix leg nais bas dingx.
家 我们 有 儿 小 嘴 甜(糖)

我家小孩嘴巴甜。

Bail yeeuh meeh ma bail yeeuh nyaangx*,
去 叫 母亲 呀 去 叫 娘

去叫母亲去叫娘,

Bail yeeul meeh rauz aul jizlongc*.
去 叫 母亲 我们 要 钥匙

去叫母亲要钥匙。

Bail yeeul nyaangx rauz aul yofsiy,
去 叫 娘 我们 要 钥匙

去叫娘拿钥匙来,

Aul jizlongc* mal haail* ndanl longc*,
要 钥匙 来 开 个 锁

去拿钥匙来开锁,

Aul jizlongc* mal haail* ndanl guih*.
要 钥匙 来 开 个 柜子

拿钥匙来开柜子。

Guh laez ndil xih aul mal saangl,
对 哪 好 就 拿 来 上

哪双好就拿上来,

Wus* laez mos xih byauc* mal genz.
双 哪 新 就 收 来 上

哪对新就拿出来。

Aul haaiz ndil mal xos mangc* xah*,
拿 鞋 好 来 给 亲家 垫

拿好鞋给亲家垫,

Aul haaiz mal xos mangc* xah* dinl,
拿 鞋 来 给 亲家 垫 脚

拿新鞋给亲家穿,

Aul haaiz mos xos ndoongl* xah* jiuc*.
拿 鞋 新 给 亲家 垫 脚后跟

拿新鞋给亲家垫脚跟。

Ndoongl* ngaaih ndil xih daaus mal xunz,
亲家 爱 好 就 转 来 玩耍

亲家爱好就回转,

Mangc* ngaaih mbaans xih daaus mal byaaic.
亲家 爱 漂亮 就 转 来 走

亲家爱好就转来。

布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语