搜索
   登录

分烟歌
所属图书:《布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语》 出版日期:2013-08-01 文章字数:7904字

分烟歌

Gaangc mengz nyiel mal nauz mengz nyiel,
讲 你 听 来 说 你 听

讲你听来说你听,

Ndilndil nyiel gul nauz jic jingl*.
好好 听 我 唱 几 声

好好听我唱几声。

Ndianl xiangl hauc ndianl ngih mangfmangf,
月 春节 到 月 二 忙忙

正月进到二月忙,

Ndianl xiangl hauc ndianl rauc mangfmangf.
月 春节 到 月 暖和 忙忙

进入暖月是农忙。

Ndagt* xih denz wag* genz wag* lac,
人们 就 忙腾 牛圈 上 牛圈 下

人们忙施牛圈肥,

Ndagt* xih denz wag* genz benh duoc*.
人们 就 忙腾 牛圈 上 粪 丢掉

人们忙施牛圈粪。

Ndagt* xih denz wag* genz dogt*gac*,
人们 就 忙腾 牛圈 上 撤秧

人们忙施肥撒秧,

Ndagt* xih denz wag* lac dogt*qyianl.
人们 就 忙腾 牛圈 下 撤苗

人们忙施肥种烟。

Bail ranl maux laez maux laez dogt*,
去 见 顶 哪 顶 哪 撒

走到哪山撒哪山,

Bail ranl maux rinl maux naamh dogt*.
去 见 顶 石头 顶 土地 撒

石山土山一样撒。

Dogt* banz leeux ma dogt* banz gvas,
撒 成 完 来 撒 成 过

撒成了呀已撒过,

Dogt* banz leeux xih daaus mal raanz,
撒 成 完 就 转回 来 家

撒完了就转回家,

Dogt* banz leeux xih byaaic mal raanz.
撒 成 完 就 走 来 家

撒完了就转回屋。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz mbaanx,
次 一 慢慢 次 一 到 寨子

慢慢走来到寨中,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz raanz.
次 一 慢慢 次 一 到 家

慢慢走来到家里。

Mal raanz nangh ndaix saaml wabt* rux,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix hac wabt* ngonz.
来 家 坐 得 五 周 天

来家坐得五场天。

Rauz bail dees raaih qyianl rauz laic*,
我们 去 看 地块 烟 我们 一下

我们去看烟草地,

Rauz bail dees raaih qyianl rauz goons.
我们 去 看 地块 烟 我们 先

我们先看烟草地。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Jianzjianz zamh* dangz jauc raaih qyianl,
渐渐 慢走 到 头 地块 烟

渐渐走到烟地头,

Jianzjianz zamh* dangz lac raaih yanc*.
渐渐 慢走 到 下 地块 烟

渐渐走到烟地边。

Deg raaih qyianl rauz xuangs xez dauc,
是 地块 烟 我们 放 时 生长

正是烟草生长时,

Deg raaih qyianl rauz xuangs xez maul*.
是 地块 烟 我们 放 时 往上长

正是烟草茂盛时。

Dees banz leeux ma dees banz gvas,
看 成 完 来 看 成 过

看完了呀已看过,

Dees banz leeux dul daaus mal raanz,
看 成 完 我们 回转 来 家

看完了就转回家,

Dees banz leeux dul byaaic mal raanz.
看 成 完 我们 走 来 家

看完了就转回屋。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz mbaanx,
次 一 慢慢 次 一 到 寨子

慢慢走来到寨中,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz raanz.
次 一 慢慢 次 一 到 家

慢慢走来到家里。

Deg raaih qyianl rauz xongs xez dauc,
是 地块 烟 我们 放 时 来

正是烟草生长时,

Yangz raaih qyianl rauz seenc* ndaix fih?
样 地块 烟 我们 移动 得 没有

是否烟草可移栽?

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz saangl,
次 一 慢慢 次 一 到 高

慢慢走来到高处,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz jaec.
次 一 慢慢 次 一 到 近处

慢慢走来到近处。

Deg raaih qyianl rauz xongs xez seenc*,
是 地块 烟 我们 放 时 移栽

正是烟草可移栽,

Deg raaih qyianl rauz xongs xez ndaml.
是 地块 烟 我们 放 时 载

正是烟草可栽种。

Ndaml banz leeux ma ndaml banz gvas,
栽 成 完 来 栽 成 过

栽完了呀已栽完,

Ndaml banz leeux xih daaus mal raanz,
栽 成 完 就 转回 来 家

栽完了就转回家,

Ndaml banz leeux xih byaaic mal raanz.
栽 成 完 就 走 来 家

栽完了就转回屋。

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz mbaanx,
次 一 慢慢 次 一 到 寨子

慢慢走来到寨中,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz raanz.
次 一 慢慢 次 一 到 家

慢慢走来到家里。

Mal raanz nangh ndaix saaml wabt* rux*,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix hac wabt* ngonz.
来 家 坐 得 五 周 天

来家坐得五场天。

Hadtlangl gueh ngaaiz roomh miz meeh?
明早 做 午饭 早 不 母亲

明早做饭早不妈?

Hadtlangl nangc* haux roomh miz meeh?
明早 蒸 饭 早 不 母亲

明早蒸饭早不妈?

Deg dezmeeh youq daaus nauz nix,
是 母亲 又 转回 说 这

母亲听了这样说,

Dog dezmeeh youq daaus nix nauz.
是 母亲 又 转回 这 讲

母亲听了这样问。

Mengz haec gueh ngaaiz roomh gueh qyus?
你 让 做 午饭 早 做 什么

你叫做饭早做什么?

Mengz haez gueh haaux zaoj gueh qyus?
你 让 做 饭 早 做 什么

你叫做饭早做哪样?

Gul xih yaangznix daaus mal haanl,
我 就 这样 转回 来 回答

我就对妈这样答,

Gul xih yaangznix daaus mal haanl.
我 就 这样 转回 来 讲

我就对妈这样讲。

Dul lec* sauc* duezwenl ndaml qyianl,
我们 要 找 人 栽 烟

我要找人栽烟草,

Dul lec* sauc* duezwenl ndaml qyianl.
我们 要 找 人 栽 烟

我要找人把烟栽。

Hadtlangl saamlxib wenl rongz rih.
明早 三十 人 下 地

明早下地三十人,

Hadtlangl gucxib wenl rongz rih.
明早 九十 人 下 地

明早下地九十人。

Hadtlangl basngib wenz ndaml qyianl,
明早 百二十 人 栽 烟

明早工人一百二,

Hadtlangl bashac wenz ndaml qyianl.
明早 百五十 人 栽 烟

明早工人一百五。

Ndaml banz leeux ma mdaml banz gvas,
栽 成 完 来 栽 成 过

栽完了呀已栽过,

Ndaml banz leeux xih daaus mal raanz,
栽 成 完 就 转回 来 家

栽完了就转回家,

Ndaml banz leeux xih byaaic mal raanz.
栽 成 完 就 走 来 家

栽完了就转回屋。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz mbaanx,
次 一 慢慢 次 一 到 寨子

慢慢走来到寨中,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz raanz.
次 一 慢慢 次 一 到 家

慢慢走来到家里。

Mal raanz nangh ndaix saaml wabt* rux,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix guc wabt* ngonz.
来 家 坐 得 九 周 天

来家坐得九场天。

Rauz bail dees raaih qyianl rauz laic*,
我们 去 看 地头 烟 我们 一下

我们去看烟叶地,

Rauz bail dees raaih qyianl rauz goons.
我们 去 去 地块 烟 我们 先

我们先去看烟叶。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Jianzjianz zamh* dangz jauc raaih qyianl,
渐渐 慢走 到 头 地块 烟

渐渐走到烟地头,

Jianzjianz zamh* dangz lac raaih yanc*.
渐渐 慢走 到 下 地块 烟

渐渐走到烟地边。

Deg raaih qyianl rauz xos xez mac,
是 地块 烟 我们 在 时 生长

正是烟叶生长时,

Deg raaih yanc* rauz xos xaz ndaail.
是 地块 烟 我们 在 时 薅

正是烟叶要除草。

Ndaail banz leeux ma ndaail banz gvas,
薅 成 完 来 薅 成 过

薅完了呀已薅过,

Ndaail banz leeux xih daaus mal raanz,
薅 成 完 就 转回 来 家

薅完了就转回家,

Ndaail banz gvas xih byaaic mal raanz.
薅 成 过 就 走 来 家

薅完了就走回家。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Mal raanz ndaix ndaix saaml wabt* rux,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix guc wabt* ngonz.
来 家 坐 得 九 周 天

来家坐得九场天。

Rauz bail dees raaih qyianl rauz raic*,
我们 先 看 地块 烟 我们 一下

我们去看烟叶地,

Rauz bail dees raaih yanc* rauz goons.
我们 去 去 地块 烟 我们 先

我们先去看烟叶。

Yangz raaih qyianl aul ndaix mal fih?
样子 地块 烟 要 得 来 没有

看那烟叶熟没有?

Yangz raaih qyianl ndil aul mal fih?
样子 地块 烟 好 要 来 没有

看那烟叶能否割?

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Deg raaih qyianl rauz xos xez suc*,
是 地块 烟 我们 在 时 收割

我们烟叶已该割,

Deg raaih qyianl rauz xos xez aul*.
是 地块 烟 我们 在 时 要

我们烟叶已该收。

Dinl qyol* dinl daaus byaaic rizramh*,
脚步 抬 脚步 转回 走 快(情状词)

一步跟着一步快快走,

Jeeuc qyol* jeeuc daaus byaaic rizramh*.
脚后跟 抬 脚后跟 转回 走 快(情状词)

一脚跟着一脚快快行。

Mal raanz nangh ndaix saaml wabt* rux,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix guc wabt* ngonz.
来 家 坐 得 九 周 天

来家坐得九场天。

Hadtlangl rungl*ngaaiz roomh miz meeh?
明早 煮饭 早 不 母亲

明早煮饭早吧妈?

Hadtlangl nangchaux roomh miz meeh?
明早 做饭 早 不 母亲

明早做饭早吧妈?

Deg dezmeeh youq daaus nauz nix,
是 母亲 又 转回 说 这

母亲听到这样说,

Deg dezniangf youq daaus nix nauz.
是 娘 又 转回 这 讲

母亲听到这样讲。

Mengz haez ngaaiz gueh roomh gueh qyus?
你 让 早饭 做 早 做 什么

你叫做饭早做什么?

Mengz haez ringz gueh roomh gueh maz?
你 让 午饭 做 早 做 什么

你叫做饭早做哪样?

Gul xih yaangznix daaus mal haanl,
我 就 这样 转回 来 回答

我就对妈这样答,

Gul xih yaangznix daaus mal haanl.
我 就 这样 转回 来 讲

我就对妈这样讲。

Dul aul sens* duezwenz gonz qyianl,
我们 要 请 人 割 烟

我们请人割烟叶,

Dul aul sens* duezwenz aul qyianl.
我们 要 请 人 要 烟

我们请人收烟叶。

Hadtlang saamlxib wangz rongz rih,
明早 三十 个 下 地

明早三十人下地,

Hadtlang hacxib wenz rongz rih.
明早 五十 人 下 地

明早五十人下地。

Hadtlang gucxib wangz rongz rih,
明早 九十 人 下 地

明早九十人下地,

Hadtrez basngih wenz aul qyianl.
后天 百二十 人 要 烟

后天就有上百人。

Aul banz leeux xih aul banz gvas,
要 成 完 就 要 成 过

收完了呀割完了,

Aul banz leeux xih daaus mal raanz,
要 成 完 就 转回 来 家

收完了就转回家,

Gonz leeux qyianl xih byaaic mal raanz.
割 完 烟 就 走 来 家

割完了就转回屋。

Banz ndeeul dauc banz ndeeul zamh*,
次 一 到 次 一 慢慢

慢慢走来慢慢回,

Banz ndeeul zamh* banz ndeeul dangz mbaanx.
次 一 慢慢 次 一 到 寨子

慢慢回到寨子中。

Mal raanz nangh ndaix saaml wabt* rux,
来 家 坐 得 三 周 酉

来家坐得三酉场,

Mal raanz nangh ndaix guc wabt* ngonz.
来 家 坐 得 九 周 天

来家坐得九场天。

Mbenl gueh ndil ma mbenl gueh qyas,
天 做 好 还是 天 做 恶

天气好来天气恶,

Mbenl gueh qyas xih aul mal daagt.
天 做 恶 就 拿 来 晒

天气好就拿去晒。

Mbenl gueh qyas xih woic* lacraanz,
天 做 恶 就 挂 屋檐下

天气不好挂屋檐,

Mbenl gueh qyas xih siul mal raanz.
天 做 恶 就 收 来 家

天气不好收回家。

Deg renz ndoongl* ma deg renz mangc*,
是 家 亲家 吗 是 家 亲家

亲家人呀亲家人,

Raanz ndoongl* lix nuangx nais basmbaul,
家 亲家 有 弟 小 嘴巧

亲家小孩嘴乖巧,

Raanz ndoongl* lix nuangx nais baszenh*.
家 亲家 有 弟 小 最乖

亲家小孩嘴最乖。

Ngonz deel aul gaml ndaais* mal rag,
天 他 拿 把 花 来 拖

那天拿花搓绳子,

Ngonz deel aul gaml nyiuz* mal zaag*.
天 他 要 把 草 来 搓绳子

那天拿草搓绳子。

Aul mal zaag* ma aul mal soc*,
要 来 绳子 来 要 来 搓

搓成绳子做什么?

Aul mal gueh zaag* beiz* qyianl,
要 来 做 绳子 辫子 烟

搓成绳子辫烟叶,

Aul mal gueh sanc zaag* beiz* qyianl.
要 来 做 棵 绳子 辫子 烟

搓成绳子挂烟叶。

Beiz*banz leeux ma beiz* banz gvas,
辫成 完 来 辫成 成 过

辫成烟绳成烟绳,

Beiz*banz leeux xih aul mal daagt*.
辫成 完 就 要 来 晒

辫成烟绳拿去晒。

Beiz*banz leeux xih aul mal woic*,
辫成 完 就 要 来 挂

辫成烟绳拿去挂,

Aul deel woic* xos dianh* lacraanz*,
拿 它 吊挂 在 地点 院坝

拿它挂在屋檐下,

Aul deel woic* xos dianh* lacreic*.
拿 它 吊挂 在 地点 屋檐角

拿它挂在屋檐角。

Mbenl gueh ndil ma mbenl gueh qyas,
天 做 好 来 天 做 坏

天气好呀天气坏,

Mbenl gueh ndil xih aul mal daagt*.
天 做 好 就 拿 来 晒

天气好就拿去晒。

Mbenl gueh qyas xih suc* mal raanz,
天 做 坏 就 收 来 家

天气不好收回家,

Mbenl gueh qyas xih suc* bail raanz.
天 做 坏 就 收 去 家

天气不好收回屋。

Aul mal gec xos wangs* buxngaus*,
拿 它 藏 在 房间 老人

拿它藏在老人屋,

Aul mal gec xos raanz buxlaaux,
拿 来 藏 在 家 老人

拿它藏在老人房,

Aul mal gec xos raanz bohmeeh.
拿 来 藏 在 家 父母

拿它藏在父母房。

Jianzjianz xamx* ma jianzjianz rauc,
渐渐 慢慢 来 渐渐 暖和

渐渐到了暖和时,

Jianzjianz xamx* ngonz duezmauc,
渐渐 慢慢 天 卯日

渐渐到了卯吉日,

Jianzjianz rauc xih dangz ngonz yagt*.
渐渐 暖和 就 到 天 客人

渐渐暖和好请客。

Dangz ngonz mauc xih aul mal beed,
到 天 卯 就 要 来 摆

到了卯日拿来摆,

Dangz ngonz mauc xih aul mal baaiz.
到 天 卯 就 拿 来 摆

到了卯日拿来放。

Dangz ngonz mauc xih beed jaangl xoogz,
到 天 卯 就 摆 高 桌

到了卯日放桌上,

Dangz ngonz ndil xih beed duos*nac.
到 天 好 就 摆 面前

到了吉日放面前。

Aul mal beed xos haec dul genl,
拿 来 摆 在 给 我们 吃

拿来摆给我们抽,

Aul mal beed xos haec dul ndangc*.
拿 来 摆 在 给 我们 吸

拿来摆放我们吸。

Byal dangz dah ma byal ac* daaus,
魚 到 河 来 鱼 要 转回

鱼到江河鱼跑回,

Nyaauh dangz ric ma nyaauh ac* rongz.
虾 到 溪 来 虾 要 下

虾到小溪虾回转。

Gaml ndoongl qyianl ndeeul mal xos sul,
敬 一支 烟 一 来 在 你们

一支香烟敬你们,

Gaml ndoongl qyianl ndeeul mal xos ndoongl*.
敬 一支 烟 一 来 在 亲家

一支香烟敬亲家。

布依族传统礼俗歌选:布依语、汉语