十三 丢闷和瓦侠
Diux Mend
[1]
mil aod nrangx | 丢闷去摘草, |
Waf Xat mil aod nrangx | 瓦侠去摘草, |
bix mend diot ghab dongb | 摘刀落草丛下, |
los nieif mil ghab bul | 摘刀掉刺棵脚, |
mil qab neel yab mib | 东找也不见, |
mil vangs jus yab dot | 西寻也不着。 |
Wangl Jab
[2]
nriangb khab lieix | 旺嘉在开田, |
dlaox Wangl Jab aod doul | 就跟他讨火, |
Yat Gheik
[3]
nriangb khab lieix | 亚桂在开田, |
dlaox Yat Gheik aod doul | 就跟他讨火, |
mil pad bil qab mend | 烧山好把摘刀寻, |
mil pad vud qab nieif | 焚坡好把摘刀找。 |
Bil Box dlouf Vangl Aob | 从排报烧到羊巫, |
Neel Mongb dlouf Jus Qeib | 从南猛烧到究期, |
mil kib Wangx Khab nrix | 烧死往喀牛, |
mil kib Dlas Jangl daot | 烧毁夏疆树。 |
Wangx Khab jouf dax dlab | 往喀就来骗, |
Dlas Jangl jouf dax dlab | 夏疆就来诈: |
dail dous sos ghab doul | “是谁放的火, |
dail dous sos ghab daot | 是谁烧的树? |
kib das xongs juf dail niongx wix | 烧死七十只锦鸡, |
xongs juf dail ngeix dab | 七十只山羊, |
xongs juf ngeix dlieik bil | 七十只野熊, |
xongs juf beet dab dos | 七十只野猪, |
dax wil yeel nib mil aod nenx | 来我领他去要来吃, |
yeel nib mil aod haok | 领他去要来喝。” |
Diux Mend jus wil doul | 丢闷说是我放火, |
Waf Xat jus wil doul | 瓦侠说是我放火, |
Wangl Jab jus wil doul | 旺嘉说是我放火, |
Yat Gheik jus wil doul | 亚桂说是我放火。 |
xongs wad dax heik geeb | 七个来捞鱼虾妇, |
ghoud jus dios wil doul | 也说“是我烧的火, |
mob doul hangd doux fouk | 你火快要熄, |
wil gheeb deib jouf caod | 我舞裙来煽, |
wil fend yeis jouf nraif | 我挥虾扒 [4] 煽, |
mob doul jouf jis lol | 你火才复燃。 |
dios wil doul gheeb deib | 是我裙子之功, |
dios wil doul fend yeis | 是我虾扒之力”。 |
xongs yous dax leik ghaib | 七个来割草男子, |
ghoud jus dios wil doul | 也说“是我烧的火, |
mob doul hangd doux fouk | 你火快要熄, |
wil ghab lieex jouf khab | 我镰刀来刨, |
wil daot gheet jouf deit | 我扁担来挑, |
mob doul jouf jis lol | 你火才复燃。 |
dios wil doul ghab lieex | 是我镰刀之功, |
dios wil doul daot gheet | 是我扁担之力”。 |
mob hveeb wil ghoud jil | 你半边肉我也一腿, |
mob jil wil ghoud laib | 你一腿肉我也一方, |
mob laib wil aob zees | 你一方肉我也有汤。 [5] |
not laix not vongb Wangx Khab mil | 人人都跟往喀去, |
not laix not vongb Dlas Jangl mil | 个个都跟夏疆去, |
mil yab jas xongs juf dail niongx wix | 不见七十只锦鸡, |
xongs juf dail ngeix dab | 七十只山羊, |
xongs juf ngeix dlieik bil | 七十只野熊, |
xongs juf beet dab dos | 七十只野猪, |
mil jas kib das xongs juf | 去见烧死七十头 |
nrix diox tiab | 宽角水牛, |
xongs juf liod gib wuf | 七十头窄角黄牛, |
jux seeb ghab jeib loul | 九千株老杉, |
xongs beet ghab yif hangt | 七百株老松。 |
Wangx Khab jouf lol jus | 往喀这才讲, |
Dlas Jangl jouf lol jus | 夏疆这才说: |
meeb not sos ghab doul | “你们放的火, |
meeb not sos ghab daot | 你们烧的树, |
kib das wil xongs juf nrix diox tiab | 烧死我七十头宽角水牛, |
xongs juf liod gib wuf | 七十头窄角黄牛, |
jux seeb ghab jeib loul | 九千株老杉, |
xongs beet ghab yif hangt | 七百株老松。 |
meeb bux nrieix diot wil nrix | 你们拿银赔我牛, |
bux seix diot wil daot | 拿钱赔我树!” |
jax jeex bab beet liangl | 议成三百两, |
jus jeex bab beet seix | 讲成三百钱, |
dieed bux Wangx Khab nrix | 拿赔往喀牛, |
dieed bux Dlas Jangl daot | 拿赔夏疆树。 |
not laix not nriangb nrieix bux | 别人有银赔, |
not laix not nriangb nrieix diot | 别人有钱偿, |
ghob Bol bak yab nriangb nrieix bux | 阿博爸无银赔, |
ghob Youf bak yab nriangb nrieix diot | 阿尤爸无钱偿, |
jouf dieed ghob Bol bux | 才拿阿博赔, |
jouf dieed ghob Youf bux | 才拿阿尤偿, |
mil it ghaob qit nib nrix | 去做工赔他牛, |
mil it gid qit nib daot | 去做活偿他树。 |
bab lat dieed bab dongd | 三月又三季, |
bab dongd dieed bab nriut | 三季又三年, |
ib lob ghoud yab diangd | 一脚也不返, |
ib dout ghoud yab tok | 一踵也不回。 |
ghob Bol bak jouf mil | 阿博爸才去, |
ghob Youf bak jouf mil | 阿尤爸才去, |
mil nais dail Wangx Khab | 去问那往喀, |
mil nais dail Dlas Jangl | 去问那夏疆, |
dieed dab yab nriangb xenk | 却答不在了, |
dieed jus not gos xenk | 却说已死啦。 |
ghob Bol bak jouf jus | 阿博爸就说, |
ghob Youf bak jouf jus | 阿尤爸就说: |
hangd wil daib gos mil | “若我崽死了, |
hangd wil vangt gos mil | 若我儿亡啦, |
gid aob bangx liangx nral | ‘河中有鱼坟, |
gid bil bangx liangx ak | 山上有鸦墓’, |
mob yeel wil mil xid | 你领我去看, |
mob yeel wil mil nrieet | 你带我去瞧。” |
Wangx Khab jouf lol jus | 往喀就说道, |
Dlas Jangl jouf lol jus | 夏疆就说道: |
nib nent nral diongb aob | “他各叉鱼河里, |
nib not gos bongx aob | 他各溺于波涛, |
aob lal nib mil xenk | 水冲走他了, |
seet bux nib mil xenk | 沙掩没他啦。” |
ghob Bol hvit jouf lol | 阿博伙计来, |
ghob Youf hvit jouf lol | 阿尤朋友到, |
hvit oud fab jouf lol | 贩绸衫的伙计来, |
hvit oud send jouf lol | 卖绸服的朋友到, |
lol jas ghob Bol bak | 来遇阿博爸, |
lol jas ghob Youf bak | 来遇阿尤爸。 |
wil hvit Bol nid bak | “我友阿博呢? |
wil hvit Youf nid bak | 我友阿尤呢?” |
ghob Bol bak jouf jus | 阿博爸才讲, |
ghob Youf bak jouf jus | 阿尤爸才说: |
nib xid dieed mil pad bil qab mend | “他们烧山找摘刀, |
mil kib Wangx Khab nrix | 烧死往喀牛, |
mil kib Dlas Jangl daot | 烧毁夏疆树, |
jax jeex bab beet liangl | 议成三百两, |
jax jeex bab beet seix | 讲成三百钱, |
dieed bux Wangx Khab nrix | 拿赔往喀牛, |
dieed bux Dlas Jangl daot | 拿赔夏疆树。 |
wil yab nriangb nrieix bux | 我因无银赔, |
wil yab nriangb seix diot | 我因无钱偿, |
dieed mob hvit Bol bux | 才拿你友博赔, |
dieed mob hvit Youf bux | 才拿你友尤偿, |
mil nib zad xeed ghaob | 去他家做工, |
mil nib zad sos gid | 去他家做活, |
bux nib xongs juf nrix diox tiab | 抵偿七十头宽角水牛, |
xongs juf liod gib wuf | 七十头窄角黄牛, |
jux seeb ghab jeib loul | 九千株杉树, |
xongs beet ghab yif hangt | 七百株松树。 |
dieed das diot nib vangl | 却死在他寨, |
dieed niouk diot nib feeb xenk | 却亡于他乡了。” |
ghob Bol hvit jouf jus | 阿博伙计讲, |
ghob Youf hvit jouf jus | 阿尤朋友说: |
nib dlab mob heid bak | “他骗你呀伙计爷! |
hvit Bol nriangb wil feeb | 阿博在我们地方, |
hvit Youf nriangb wil feeb | 阿尤在我们那里, |
nriangb wil feeb Sid Qeeb | 在我们四川, |
nriangb wil feeb Haof Gangx | 在我们湖广。 [6] |
not dios Wangx Khab mis | 是被往喀卖, |
not dios Dlas Jangl mis | 是被夏疆卖。” |
ghob Bol bak jouf mil | 阿博爸就去, |
ghob Youf bak jouf mil | 阿尤爸就去, |
daos hvit oud fab mil | 跟贩绸衫的伙计去, |
vongb hvit oud send mil | 跟卖绸服的朋友去。 |
mil weix feeb Sis Qeeb | 去到那四川, |
mil dlouf feeb Haof Gangx | 去到那湖广, |
dot nriux ghob Bol lol | 得阿博的证言返, |
dot lot ghob Youf lol | 得阿尤的证词归, |
lol lix dat lix haob | 来推如推篱笆, |
lol daif dat daif did | 来踩似踩篾笼, [7] |
yab lix nib not ab | 不推他自歪, |
yab daif nib not gos | 不踩他自倒, |
ab dat jeib Vangl Mangl | 歪如羊芒的杉树, |
gos dat gheid Ghab Lox | 倒似嘎罗的松木。 [8] |
hvib ab fat lat fend | 高不过月亮头顶, |
diouf ab fat lat lob | 走不赢月亮脚步。 |
ghab bil Jax xid nid | 《贾》是那样讲, |
ghab god xuf xid nid | 理是那样说。 |
naib vut ib juf wangl | 吉因十二祖, |
mangt vut ob dail qid | 祥缘十二王。 |
[1] Diux Mend(丢闷):人名,意为摘刀。摘刀是苗人从前常用于收割摘糯谷、小米及割芭茅草的工具,形似倒“凹”字,刀架用硬木或牛角制作,凹处嵌刀片,使用时夹于指缝间。
[2] Wangl Jab(旺嘉):人名,意为硫黄。从前苗族村寨缺乏火柴,常刨长约一尺、宽约二指的薄木片,片头蘸上硫黄,制成“硫黄片”自用或上市销售,用于引火。
[3] Yat Gheik(亚桂):人名,意为火绒。火绒用艾草制作,是苗人用打火镰敲擦打火石取火时的引火物。
[4] 虾扒:捕捞鱼虾的工具,一头似网兜,有长柄。
[5] 你半边肉我也一腿/你一腿肉我也一方/你一方肉我也有汤:比喻若说你有大功劳我也有小功劳,你有小功劳我也有苦劳。
[6] 在我们四川/在我们湖广:此处指阿博阿尤被债主卖到很远的外地。
[7] 来推如推篱笆/来踩似踩篾笼:比喻在处理纠纷的论辩中,一方轻轻松松就击败对方了。苗人爱用篾片编制烘笼来烘烤衣物、食物等,久之发脆,轻轻一碰或一踩即篾断笼毁。
[8] 歪如羊芒的杉树/倒似嘎罗的松木:指树木经不起风吹雪压或老朽而自行倒塌,比喻一方因理亏而在论辩中不堪一击。