五 猪和狗
dlad diangl lol bak diux | 狗来父母 [1] 家, |
beet diangl lol mens zad | 猪来父母屋, |
seet lol nenx bak geed | 想来找饭吃, |
seet lol haok mens vob | 想来找菜咽。 |
bak sob dlad khab lieix | 爸叫去开田, |
mens sob beet khab lieix | 妈叫去开田, |
laix ngas ghob nenx geed | 勤者给饭吃, |
dail ngil ghob haok feet | 懒者给糠喝。 |
beet ngas beet khab lieix | 猪勤开垦田, |
dlad ngil dlad bat dlaib | 狗懒睡大觉。 |
khab weix naib ab bil | 开到日西斜, |
khab dlouf mangt gos veex | 垦到日落山, |
beet jouf diangd lol diux | 猪才返回家, |
beet jouf tok lol zad | 猪才转回屋。 |
diangd lol xees diux mens | 回来禀妈妈, |
tok lol xees zad bak | 回来说爸爸: |
niox wil not khab lieix | “是我各开田, |
niox wil not nenx geed | 该我各吃饭。 |
dlad ngil dlad bat dlaib | 狗懒睡大觉, |
ghob dlad not haok feet | 该狗各喝糠。” |
dlad fol mil bad jox | 狗起去溜达, |
dlad fol mil diot xit | 去踩满脚印, |
dlad jouf diangd lol diux | 狗才返回家, |
dlad jouf tok lol zad | 狗才转回屋。 |
diangd lol xees diux mens | 回来禀妈妈, |
tok lol xees zad bak | 回来说爸爸: |
niox wil not khab lieix | “是我各开田, |
beet ngil beet bat dlaib | 猪懒睡大觉, |
niox wil not nenx geed | 该我各吃饭, |
ghob beet not haok feet | 该猪各喝糠。” |
diux mens jouf lol jus | 妈妈就说道, |
zad bak jouf lol jus | 爸爸就说道: |
bol sod xongs xib feex | “明早七时明, |
bol sod xongs xif ob | 明晨七辰亮, |
tiob vob jouf diot dlieel | 煮菜吃养神, |
jud geed jouf diot vus | 蒸饭吃养力, |
xid dieed bil mil nrieet | 手拉手去看, |
xid daok gent mil xid | 手挽手去瞧。” |
mil jas dail dlad lob | 只见狗脚印, |
yab jas dail beet lob | 不见猪脚印, |
jouf niox dlad nenx geed | 就让狗吃饭, |
jouf niox beet haok feet | 就留猪喝糠。 |
beet jouf dous diangs dlad | 纷争猪和狗, |
dlad jouf dous diangs beet | 纷争狗和猪。 |
Wangx Naol jouf dax deid | 往挠来遇见, |
Wangx Naol jouf dax nangd | 往挠来听到, |
Wangx Naol jouf lol jus | 往挠就出言, |
Wangx Naol jouf lol meef | 往挠就口封: |
beet ngas beet khab lieix | “猪勤开垦田, |
dlad ngil dlad bat dlaib | 狗懒睡大觉, |
dail dlad dieed nenx geed | 狗反而吃饭, |
dail beet dieed haok feet | 猪反而喝糠! |
nenx geed ghoud hol dail | 得吃饭也罢, |
haok feet ghoud hol dail | 得喝糠也罢。 |
beet dot bat laib ngux | 猪得睡圈里, |
beet dot nenx ib dliongb | 猪得吃一槽, |
beet nenx beet jeex diangx | 猪吃猪长膘, |
beet haok beet diot neet | 猪喝猪生油, |
ib naib lol bab liangl | 一天增三两, |
ib nriut lol bab dad | 一年增三指, [2] |
dieed nib lol dongb fib | 用它来发财, |
dieed nib lol nol dlas | 用它来发富, |
lol dongb meeb gib lieix | 来为你们买田, |
lol nol meeb gib ongd | 来为你们买塘。 |
dlad bat diot gib diux | 狗只睡门边, |
dlad dot jous ib hab | 只得吃一瓢, |
beet nenx jeex beet mil | 猪吃饱离去, |
dlad gid lol yeif dliongb | 狗再来舔槽, |
jux nrieex ghoud yab pangt | 九年也不肥, |
juf nriut ghoud yab diangs | 十年也不胖, |
jux nrieex ghoud bab seix | 九年也只三钱油, |
juf nriut ghoud bab seix | 十年也只三钱膘, |
nriangb ghob lol sangd nriees | 拿养来防盗, |
maf ghob lol sangd dlieeb | 拿杀来禳邪。” |
ghoud jeex ib bil Jax | 也成一段《贾》, |
ghoud jas ib god xuf | 也成一个理。 |
naib vut ib juf wangl | 吉因十二祖, |
mangt vut ob dail qid | 祥缘十二王。 |
[1] 父母:指人的祖先。
[2] 一年增三指:指猪一年增加三指厚的膘。