八 筛该与敢谁
筛该与敢谁, | |
ob laix ghab bul geeb | 两个捕虫友, [3] |
ob dail ghab bul nral | 两个钓鱼伴, |
vangb vangb jous jox gongl | 同行一条路, |
veil veid jous jox gongb | 同至一条沟, |
nent nral gheeb bongx dad | 钓鱼长滩下, |
nent nral fend weel liub | 钓鱼大塘头。 |
nent nral weix diongb naib | 钓到日当午, |
nend mil feis gheeb vib | 鱼钩卡石底。 |
Saib Gaib sob Ghad Seil | 筛该叫敢谁, |
juf nrangx xeeb jouf mil | 顺鱼线潜去, |
juf daos nend jouf mil | 朝鱼钩潜去, |
nrangx xeeb geeb jouf mil | 顺丝制线去, |
daos nend daox jouf mil | 朝铜制钩去。 |
sob mil dliof xeeb geeb | 叫去理鱼线, |
sob mil dlioux nend daox | 叫去退鱼钩, |
dieed mil liangb xeeb geeb | 却去掐鱼线, |
dieed mil mouk nend daox | 却去摘鱼钩, |
dieed liees jid dail lol | 藏于身才回, |
dieed liees lieif dis lol | 藏于怀才回, |
nib nriux wix lol dlab | 花言来蒙骗, |
nib nriux dab lol veik | 巧语来欺瞒: |
geeb diongx liub jil ngangl | “河虫大如腿, |
geeb diongx gheet nib mil | 扛走钩和线, |
gheet mil bus khangd nral | 扛去放鱼洞, |
gheet mil bus diongx geeb | 扛去藏虫穴。” |
mob nriux wix lol dlab | “你花言来骗, |
mob nriux dab lol veik | 你巧语来瞒! |
gheel nriees wil diongb mil | 别人黑夜偷, |
mob nriees wil diongb naib | 你竟白日窃; |
gheel nriees wil wix zaok | 别人暗中偷, |
mob nriees wil wix feex | 你竟光天窃!” |
Saib Gaib dib Ghad Seil | 筛该揍敢谁, |
dib diot gheeb bongx dad | 打在长滩下, |
dib diot fend weel liub | 揍于大塘头。 |
dib jouf lod jil bil | 打断一只手, |
dat jouf lod jil lob | 揍折一只脚, |
jeel jees diot ghab dab | 直挺挺地下, |
jal jaf diot ghab xongd | 硬跷跷篱脚。 |
dlieeb bol yab xangs qut | 恶鬼无巫禳, |
diangs nriees yab wangx xangb | 窃贼无官帮, |
daix oud yab jil mongl | 尸衣无袖子, |
fut jeib yab lieel doux | 棺材无横头, |
jox jid bat songx seil | 尸身卧冷床, |
niox fend jut nriangb vib | 尸首枕石睡。 |
ghab bil Jax xid nid | 《贾》是那样讲, |
ghab god xuf xid nid | 理是那样说。 |
naib vut ib juf wangl | 吉因十二祖, |
mangt vut ob dail qid | 祥缘十二王。 |
[1] Saib Gaib(筛该):人名,意为星星。
[2] Ghad Seil(敢谁):人名,意为陨石。
[3] 两个捕虫友:此处“虫”是修辞用语,与下句“两个钓鱼伴”的“鱼”对仗,实亦指鱼。