惜别歌
Hxak Xit Dol
【dial】 | 【男】 |
Fangx waix fangx gel vel, | 天空已经蒙蒙亮, |
Fangx waix bongf liul ngil, | 天空亮了见瓦房, |
Bongf vib nox del lel, | 见了青石亮晃晃, |
Bongf lob diex lol mongl. | 见路阿哥去远方。 |
Liangb ait deis liangb bil, | 妹哥牵手意绵长, |
Khab ait deis khab lol, | 怎样嘱哥妹开腔, |
Khab diot nios lob longl. | 好让阿哥把路上。 |
Eb xet gidstaib gongl, | 溪水不要沿沟淌, |
Mangb xet gidsdlab lol, | 阿妹不要哄哥郎, |
Dlab ibtvos dlab nil, | 哄了一回哥彷徨, |
Dlab not vos dlab dol. | 哄了多次哥心慌。 |
Det ngas hseib deix diul, | 树枝枯了掉地上, |
Hvit lias hseib deix dol, | 你我朋友各奔忙, |
Not vos bib jangx nil, | 日后我们不相忘, |
Leit dlongs zab gux vangl, | 来到古萨坳地方, |
Dot xus laib liex nil! | 不会忘却了姑娘! |
【gif】 | 【女】 |
Yel hed laib wangl nios, | 哟嗬阿哥重情人, |
Nios gux zab dangl dos. | 哥住西边古萨村。 |
Bib dul qend hod jens ngis, | 柴火刚刚才燃起, |
Dad nongt mongl xix jib; | 却又让它成灰烬; |
Bib wangl qend hod lias mais, | 我们见面刚熟悉, |
Dad nongt mongl zax wab. | 却又让咱两边分。 |
Eb seix vut dol xos Wangx Pab, | 水愿离开弯琶河, |
Khab seix vut dol nes gux zab, | 哥愿离开古萨妹, |
Xenb max vut dol nios gux zab. | 妹不愿离古萨哥。 |
Dol nes diot gux zab, | 古萨寨上妹离去, |
Dol nes ghot nongx hlangb; | 阿妹永久是单身; |
Dol nios diot gux zab, | 古萨阿哥将离去, |
Dol nios ghabtliex xob. | 阿哥离去就成亲。 |
Maix ed vut maix daib, | 别人伴哥最开心, |
Niux ved hat niangx xenb, | 阿妹见了多难舍, |
Hat jid mait gux zab, | 害苦阿妹古萨人, |
Hxat dad wat laix ob! | 苦啊愁啊两阿哥! |
【dial】 | 【男】 |
Yel hed nend niangx xenb, | 哟嗬阿妹重情人, |
Wangl nes yut gux zab. | 妹住北边古萨村。 |
Det mil maxsdeix zangb, | 柿树木纹弯又弯, |
Det gheid maxsdeix vongb, | 枞树木纹弯又弯, |
Hmangt nongl nes dax niangb, | 昨夜阿妹来相伴, |
Hmangt nongl nios dax niangb, | 昨夜阿哥来相伴, |
Hot nil nes max yib, | 说是成亲妹不肯, |
Hot dol nes bongx hvib. | 说是离别妹开心。 |
Dol niel diot maix dib, | 离开木鼓让人打, |
Dol jil diot maix ghenb, | 妹离阿哥嫁人家, |
Maix ed vut maix daib, | 别人连妹最开心, |
Dliangx ved hat dliangx khab, | 阿哥见了好伤悲, |
Hat jid xongt gux zab, | 害哥忧愁古萨村, |
Hxat dad wat laix ob! | 苦啊愁啊两阿妹! |
【gif】 | 【女】 |
Yel hed nend dliangx khab, | 哟嗬阿哥来相伴, |
Wangl nios yut gux zab. | 古萨阿哥意缠绵。 |
Nangl Liangs diot jox gongb, | 囊良 [1] 地方架水枧, |
Lol yis zangt lix hlieb, | 架枧引水灌梯田, |
Gil xongs hniut max khab, | 七年旱灾也不干, |
Gil nongf gil lix hlieb, | 旱灾只让田干涸, |
Dot gil sos jox gongb, | 旱灾木枧水潺潺, |
Haik gil sos jox gongb, | 要是木枧水断流, |
Haik dol sos mangx bib, | 要是我们都离散, |
Nongf gal nangs naix jub. | 只能怪人命悲惨。 |
Nial ibtvos vux zeb, | 竹笼也会变疏松, |
Dol ibtvos dliangx khab, | 阿哥阿妹要分散, |
Dol not vos yux bib, | 离别久了又重逢, |
Lol qut dlongs gux zab, | 来到古萨山坳中, |
Sail dot xus mangx bib. | 我们相伴意浓浓。 |
【dial】 | 【男】 |
Yel hed laib wangl nes, | 哟嗬哟嗬好姑娘, |
Gif gux zab wangl nes. | 阿妹家住古萨乡。 |
Dol yetknes, | 离别啦阿妹, |
Dol yetknios! | 离别啦阿哥! |
Dol lix khaid gad des, | 田地远了带午餐, |
Ghangt mux yib des jas, | 挑着秧肥上稻田, |
Dol niux haib dol nios, | 阿妹离去阿哥转, |
Dol niux dlak dlongs dlins, | 阿妹匆匆过山间, |
Dol dliangx dlak dlongs dlins. | 阿哥匆匆过山间。 |
Niux diangd laib dlongs mais, | 阿妹回家静悄悄, |
Niux hfed ghab dlongs las, | 阿妹过了菜园坳, |
Niux wad gangb yis nes; | 阿妹捉虫来喂鸟; |
Dliangx diangd laib dlongs mais, | 阿哥返家路迢迢, |
Dliangx hfed ghab dlongs las, | 阿哥过了菜园坳, |
Dliangx wad eb mais dlius. | 阿哥抓泪来扔掉。 |
Dol niangx xenb ghot bens, | 姑娘离去好嫁人, |
Dol dliangx khab hxet ves, | 阿哥离去打单身, |
Dial nongx hlangb qut mais, | 打着单身陪娘亲, |
Vangl gux zab pit dos, | 在那西边古萨村, |
Bal jox hvib wat nes! | 阿哥失意又伤心! |
【gif】 | 【女】 |
Yel hed nend dliangx khab, | 哟嗬哟嗬好哥郎, |
Wangl nios yut gux zab. | 阿哥家住古萨乡。 |
Max dol nas dliangx khab, | 离别不是因姑娘, |
Max dol nas niangx xenb, | 离别不是因哥郎, |
Bib dol nas waix laib, | 只因天空太阳照, |
Hnaib nangl nongf dax tob, | 东方太阳已来到, |
Tob jul bok vangx hvib, | 照亮全部山坡垴, |
Tob jul ghabkngex gib, | 照亮牛圈与屋角, |
Ghab khongt nis seix tob. | 照亮村中小巷道。 |
Nial ibtvos vux zeb, | 竹笼疏松不密缜, |
Dol ibtvos dliangx khab, | 阿哥离去在今晨, |
Dol not vos yux bib, | 离别久了来相聚, |
Lol qut dlongs gux zab, | 来到坳上古萨村, |
Senl ait bens niox yefb! | 结成伴侣才舒心! |
【dial】 | 【男】 |
Yel hed nend daib niux, | 哟嗬哟嗬好姑娘, |
Wangl nes yut zab gux. | 阿妹家住古萨乡。 |
Hfend lens Geik Zeb senx, | 当初混乱贵州省, |
Hfend lens ghabkdab dax, | 混乱只因地造成, |
Dol jub gad sos lot deb baix, | 饭到嘴巴也会掉, |
Hved bens vut deb zax. | 美好伴侣也伤情。 |
Deix liek bib haib mangx nongd nends, | 若像我们这群人, |
Hved bens ghabtgib ngex, | 房前屋后来相亲, |
Gid deis fangt bib mangx! | 怎么能责怪我们! |
Nial ibtvos zeb vux, | 竹笼疏松不密缜, |
Dol ibtvos daib niux, | 哥妹离别在今晨, |
Dol not vos bib yux, | 离别久了再相聚, |
Lol qut dlongs zab gux, | 来到坳上古萨村, |
Senl ait bens yefbniox! | 结成伴侣才甘心! |
[1] 囊良:苗语Nangl Liangs译音,地名,nangl意为“下游”,liangs意为“生长”,同名的地方较多,所指何处待考。