纳上新农村建设
Jongs buxjees ndael raanz,
在座的父老乡亲,
Jongs bixnuangx nazsaangl rauzei,
纳上的亲戚朋友,
Sul genl ngaail lael fih?
你们吃早饭了没有?
Sul genl haux lael fih?
你们吃饭了没有?
Ngonzlix gueh ngonz ndil,
今天是好日子,
Billix gueh bilwaangs,
今年是好年头,
Nazsaangl buxsuc suans dangz yeeuh,
纳上村委来邀请,
Ziysuy dauc dangz naail,
支书亲自来邀请,
Haecraul bail nazsaangl aangsyaangh,
邀请我们去纳上与村民同乐,
Nazsaangl mbaanz aangsyaangs。
到纳上与村民共庆建设的成果。
Xeeuhnix xiyzujxiy xaangh ndiabt,
当今习近平主席想得周到,
Dangjzungyyangy leeux ndil,
党中央非常好,
Guehhoongl miz rib rumh,
做农活免(农业)税,
Guehnaz miz jiaoy liangz,
种田不收粮,
Leeuxbeangz ndil dungzsaauh,
全国同样好,
Dohbeangz lix dungzsaauh。
举国同小康。
Dauchaec rauz guehlih,
鼓励咱种地,
Dihxeenz haec guehnaz,
给粮食直补,
Ngonznix buxbux doc lix danc,
今天人人都有穿,
Raanzraanz doc lix genl,
家家都有吃,
Ngenq miz lumz dangjngeny,
怎么也不能忘记党的恩情,
Miz wangqqinf dangjngeny。
不能忘记党的恩。
Haec rauz ndil guehlih,
给我们好种地,
Haec rauz ndil guehnaz,
给我们好种田,
Menz jiqhuaq aul yungh,
计划生育要执行,
Jiqhuaq huaif aul yungh。
生育要计划。
Buxbux dungh lengc hoh,
个个想通才对,
Haec rauz tofpinf beny xiaojkangy,
让我们脱贫致富奔小康,
Beny xiaojkangy senyhof,
奔小康生活,
Leeuxboz ndil dungxsaauh,
大家一样好,
Xinqfuf lix dungxsaauh。
幸福共同享。
Xeeuhnix buxsais benc xaanghniabt,
当今领导想得细,
Zungyyangy lix jiqhuaq,
中央有计划,
Mal jiuqjif nungfceny,
来救济农村,
Mal fufpinf nungfceny,
来扶贫农村,
Cenyceny aul tofpinf,
村村要脱贫,
Raanzraanz aul ziqfuq,
家家要致富,
Dul miz lumz guefjiay,
我们不能忘国家,
Miz wangqqinf guefjiay。
不忘记国家。
Ngonznix raanz mizlix doc sens noh,
现在贫困的日子越过越好,
Boz lixnoih yeeh sens ndaix laail,
有底子的日子越过越红火,
Nazsaangl jianq jaanglgaail leeux xauh,
纳上硬化街道真漂亮,
Gaail buxqyaix leeux xauh。
布依山寨的街道真美丽。
Meangh gus bail xos gus,
盼望着盼望着,
Meangh ndianl bail xos ndianl,
盼望着盼望着,
Menz cungfjianq miz ruangh,
重建家园的事不担忧,
Jianq jiayyanf miz ruangh。
建设家园的事不担心。
Ngonznix raanzraanz xauh dungxlumc,
现在家家都一样漂亮,
Raanzraanz doc xiangs ndil,
家家都打扮得非常美丽,
Bil dangz xez miz ruangh,
到了年关不用忧,
Ngonz dangz fex miz ruangh。
一日三餐不用愁。
Xiny nungfceny jianqsef leeux luamc,
新农村建设真好,
Nazsaangl jianq leeux ndil,
纳上建设得更好,
Kaoq hofxief lengc manh,
靠和谐才稳定,
Hofxief diaoq lengc manh。
有和谐才安心。
Mbaanl nazsaangl xiangs xauh,
纳上寨子装扮得美丽,
Nazsaangl raanz xiangs xauh。
纳上的房子修建得好看。
Nazsaangl xauh lumc ndaangl duez fungy,
纳上漂亮得像凤凰一样,
Xungx lumc jauc duez luangz。
像龙头一样雄伟。