搜索
  登录

第五部 问姓名歌
所属图书:《布依民歌荟萃:布依文、汉文·十二部古歌》 出版日期:2015-12-01文章字数:5989字

第五部 问姓名歌

Suil ric dungx suil ric,
sui24 zi53 tuŋ31 sui24 zi53
寻 沟 一起 寻 沟

我问你的姓和名,

Suil lueh dungx suil lueh,
sui24 luə33 tuŋ31 sui24 luə33
寻 山谷 一起 寻 山谷

你也问我姓和名,

Suil ric ndaix genl beas,
sui24 zi53 ʔdai31 kɯn24 pɯə35
寻 沟 得 吃 芋头

阿哥问妹姓,

Suil lueh genl mbaelbyaz,
sui24 luə33 kɯn24 ʔbaɯ24pja11
寻 菜 吃 冬兰菜

阿哥问妹名,

Xaaml nuangx rauz aul xoh,
ɕa:m24 nuəŋ31 zau11 ʔau24 ɕo33
讨 妹 我 要 名

阿妹告诉我你名,

Xaaml baz feax aul xoh,
ɕa:m24 pa11 fɯə24 ʔau24 ɕo33
讨 妻子 他人 要 名

请你报出名哥听,

Nauz xoh lungc ndil raiz,
nau11 ɕo33 luŋ53 ʔdi24 zai11
讲 名 才 好 唤

把名讲来好称呼,

Nauz wail lungc ndil yeeuh,
nau11 wai24 luŋ53 ʔdi24 jeu33
讲 姓 才 好 喊

说出姓来好呼唤,

Yeeuh haec feax roxnyiel,
jeu33 haɯ53 fɯə31
喊 给 他人 听见

让人知道姓和名,

Gul banzmingz banzxoh.
ku24 pan11miŋ11 pan11ɕo33
我 成名 出名

我的脸面也光彩。

Xoh nuangx xoh gaaismaz?
ɕo33 nuəŋ31 ɕo33 ka:i35ma11
名 妹 名 什么

阿妹的名字如何叫?

Damznaz genl qyusyiangh,
tam11na11 kɯn24 ʔju35jiəŋ33
田塘 吃 那样

莫把名当田地产,

Genl qyusyiangh damznaz,
kɯn24 ʔju35jiəŋ33 tam11na11
吃 那样 田塘

当做田地产讲价,

Dianl haec rauz roxheeh,
tiəŋ24 haɯ53 zau11 zo31he33
说 给 我 知道

那请把名告诉我,

Nauz haec bix roxheeh.
nau11 haɯ53 pi31 zo31he33
说 给 兄 知道

让哥知道妹的姓。

Rox rauz xamh xoh baus,
zo31 zau11 ɕam33 ɕo33 pau35
知 我 同 名 夫

知道我与你夫同名,

Rox rauz xamh xoh aaul,
zo31 zau11 ɕam33 ɕo33 ʔa:u24
知 我 同 名 幺叔

我与你叔相同,

Mengz xix laaul miz yeeuh,
mɯŋ11 ɕi31 la:u24 mi11 jeu33
你 就 怕 不 喊

你就不敢呼唤我,

Riel xix gungz miz yeeuh,
ziə24 ɕi31 kuŋ11 mi11 jeu33
你 就 怯 不 喊

你不知怎样来喊,

Nuangx xix xianz miz yeeuh.
nuəŋ31 ɕi31 ɕiən11 mi11 jeu33
妹 就 嫌 不 喊

阿妹就不好称呼。

Xoh nuangx xoh gaaismaz?
ɕo33 nuəŋ31 ɕo33 ka:i35ma11
名 妹 名 什么

阿妹叫什么名字?

Damznaz genl jicdah,
tam11na11 kɯn24 tɕi53twa33
田塘 吃 几百斤

莫把名看得贵重,

Genl jicdah damznaz,
kɯn2453twa33 tam11na11
吃 几百斤 田塘

当做贵重不愿说,

Dianl haec rauz roxheeh,
tiən24 haɯ53 zau11 zo31he33
讲 给 我 知道

请告诉我知道,

Nauz haec bix roxheeh.
nau11 haɯ53 pi31 zo31he33
说 给 兄 知道

让阿哥知晓妹的姓。

Xoh buxndeeul doc ndaix,
ɕo33 pu31ʔdeu24 to53 ʔdai31
名 一位 都 得

已得知一位的名,

Xoh maix ndeeul mboxfih,
ɕo33 mai31 ʔdeu24 ʔbo31fi33
名 女子 一位 没有

不知另一位的名,

Nauz xoh haec bix raiz,
nau11 ɕo33 haɯ53 pi31 zai11
说 名 给 兄 唤

说出来我好呼,

Nauz wail haec gul yeeuh,
Nauz11 wai24 haɯ53 ku24 jeu33
说 姓 给 我 喊

告诉姓来哥好唤,

Ros baseengl lixxoh,
zo35 pa35ʔeŋ24 li31ɕo33
瓢 缸口 有名

舀水瓢都有个名,

Beengz dagt lauc lixxoh.
peŋ11 tak35 lau53 li31ɕo33
壶 舀 酒 有名

酒壶也有个称呼。

Weangz byal laez weangz noh [1]
wɯəŋ11 pja24 laɯ11 wɯəŋ11 no33
黄 鱼 或 黄 肉

黄姓是祭鱼或祭肉,

Weangz byal gaangc degxoh,
wɯŋ11 pja24 ka:ŋ53 tɯk33ɕo33
黄 鱼 讲 知名

祭鱼黄姓人人知,

Weangz noh gaangc ndil nyiel,
wɯəŋ11 no33 ka:ŋ53 ʔdi24
黄 肉 讲 好 听

祭肉黄姓善言语,

Gac beal lamx dangznangh.
ka53 pɯə24 lam31 taŋ11naŋ33
杀 我 倒下 直接

使我难以来回答。

Daaus neex habtsas ndaix insbaul,
ta:u35 ne31 hap35sa35 ʔdai31 ʔin35pau24
次 这 涸泽 得 螃蟹玺

下河打鱼得螃蟹玺,

Damcdaul [2] ndaix insngeah,
tam53tau24 ʔdai31 ʔin35ŋɯə33
捞鱼箕 得 蛟龙玺

打鱼捞得蛟龙玺,

Bail lueh ndaix insfaanz,
pai24 luə33 ʔdai31 ʔin35fa:n11
去 山沟 得 黄麂玺

上山打猎得黄麂,

Daaus neex ndaix xoh naangz,
ta:u35 ne31 ʔdai31 ɕo33 na:ŋ11
次 这 得 名 小姐

阿哥喜获阿妹姓,

Baizneex ndaix xoh sul,
pai11ne31 ʔdai31 ɕo33 su24
这时 得 名 你

得知你的名和姓,

Gul bail raanz aangs xoh.
ku24 pai24 za:n11 ʔa:ŋ35 ɕo33
我 去 家 贺 名

我要回家去祝贺。

Ndiangs sas xiangx mulmanl,
ʔdiəŋ33 sa35 ɕiəŋ31 mu24man24
舂 碓 养 架子猪

舂谷要糠来喂猪,

Daml ramz xiangx mulndaangs,
tam24 zam11 ɕiəŋ31 mu24ʔda:ŋ35
舂 糠 养 斑纹猪

猪吃细糠长得快,

Xiangx mulndaangs rauz biz,
ɕiəŋ31 mu24ʔda:ŋ35 zau11 pi31
养 斑纹 我 肥

猪吃嫩糠肯长膘,

Ngonzlaez ndil aangs xoh.
ŋɔn11laɯ11 ʔdi24 ʔa:ŋ35 ɕo33
哪天 吉利 贺 名

吉日杀猪来庆贺。

Hadt gueh hadt lixlianz,
hat34 kuə33 hat35 li31liən11
早 做 早 来临

一天一天地临近,

Ndianl gueh ndianl lix lanh,
ʔdiən24 kuə33 ʔdiən24 li31 lan33
月 做 月 临 近

一月又一月来临,

Jeenhjeenh dangz ngonzndil,
tɕen33tɕen33 taŋ11 ŋɔn11ʔdi24
渐渐 到 吉日

吉日已经来到了,

Gac mulbiz aangs xoh,
ka53 mu24pi11 ʔa:ŋ35 ɕo33
宰 肥猪 贺 名

杀肥猪庆名,

Diz mul laaux aangs xoh.
tiz mu24 la:u31 ʔa:ŋ35 ɕo33
宰 猪 大 庆 名

杀大猪庆名。

Mul bassis mal gac,
mu24 pa35si35 ma24 ka53
猪 百四 来 杀

猪要选肥的来杀,

Xiez bashac mal heeh,
ɕiə11 pa35ha53 ma24 he33
黄牛 百五 来 剐

黄牛选大的来宰,

Raanz genz heeuh meehbac,
za:n11 kɯn11 heu11 me33 pa53
家 上 叫 伯母

请了上面的伯母,

Raanz lac yeeuh meehleeuz,
za:n11 la53 jeu33 me33leu11
家 下 喊 婶母

请了下家婶母到,

Boh ings meeh dangz xaiz,
po33 ʔiŋ35 me33 taŋ11 ɕai11
父 与 母 到 齐

父母已经堂中坐,

Raiz wenz laail aangs xoh.
zai33 wɯn11 la:i24 ʔa:ŋ35 ɕo33
唤 人 多 贺 名

全寨老小共贺名。

Yeeuh wenz mbaanx aangsxoh,
jeu33 wɯn11 ʔba:n31 ʔa:ŋ35ɕo33
叫 人 寨子 庆名

叫寨上的人庆名,

Jongs leglaanl mbaanxdaanz,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔban31ta:n11
众 儿孙 寨上

寨上小辈们,

Jongs leglaanl mbaanx neex,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔba:n31 ne31
众 儿孙 寨 这

寨里众小辈,

Xul genz xingc bashac,
ɕu24 kɯn11 ɕiŋ⁶3 pa35ha53
城 上 请 百五

上半城请一百五,

Xul lac xingc bassaaml,
ɕu31 la53 ɕiŋ53 pa35sa:m24
城 下 请 百三

下半城请一百三,

Jaangl xul xingc basngih,
tɕa:ŋ24 ɕu24 ɕiŋ53 pa35ŋi33
中 城 请 百二

在城中请一百二,

Xingc ndaix sishac bas buxwenz,
ɕiŋ53 ʔdai31 si35ha53 pa35 pu31wɯn11
请 得 四五 百 个人

四五百人共欢聚,

Mal riangz bix gvaanghguns aangs xoh,
ma24 ziəŋ11 pi31 kwa:ŋ33kun35 ʔa:ŋ35 ɕo33
来 和 哥 光棍 贺 名

光棍哥与大家同乐,

Mal riangz jiml beangslaangh aangs xoh.
mai24 ziəŋ11 tɕim24 pɯəŋ35la:ŋ33 ʔa:ŋ35 ɕo33
来 和 我 单身汉 贺 名

我和大家共敬贺。

Jongs leglaanl mbaanxdaanz,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔba:n31ta:n11
众 儿孙 寨上

寨上小辈们,

Jongs leglaanl mbaanx neex,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔba:n31 ne31
众 儿孙 寨 这

寨里众小辈,

Xoix daihdangs daihdangs,
ɕoi31 tai33taŋ35 tai33taŋ35
个 搬凳 搬凳

你们帮我拿凳来,

Xoix daihxoongz daihxoongz,
ɕoi31 tai33ɕoŋ11 tai33ɕoŋ11
个 搬桌 搬桌

搬来桌子摆放好,

Mal riangz bix gvaanghguns aangs xoh,
ma24 ziəŋ11 pi31 kwa:ŋ33kun35 ʔa:ŋ35 ɕo33
来 和 哥 光棍 贺 名

光棍哥与大家欢喜,

Mal riangz gul geangslaangh aangs xoh.
ma24 ziəŋ11 ku24 kɯəŋ35la:ŋ33 ʔa:ŋ35 ɕo33
来 和 我 单身汉 贺 名

我和乡亲们贺姓名。

Jongs leglaanl mbaanxdaanz,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔba:n31ta:n11
众 儿孙 寨上

寨上小辈们,

Jongs leglaanl mbaanx neex,
tɕɔŋ35 lɯk33la:n24 ʔba:n31 ne31
众 儿孙 寨 这

寨里众小辈,

Xoixndeeul bail mianxguz aul mag,
ɕoi31ʔdeu24 pai24 miən31ku11 ʔau24 mak33
一个 去 珉谷 [3]  要 墨

一个到珉谷买墨,

Xoixndeeul bail bassagt aul sal,
ɕoi31ʔdeu24 pai24 pa35sak35 ʔau24 sa24
一个 去 百色 要 纸

一个去百色买纸,

Dez mal raaiz xoh sel,
11 ma24 za:i11 ɕo3324
拿 来 写 名 书

买纸来写名,

Dez mal raaiz xoh sal,
11 ma24 za:i11 ɕo33 sa24
拿 来 写 名 纸

买纸来写姓,

Ral xianyseny mal raaiz,
za24 ɕiən33sɯn33 ma24 za:i11
找 先生 来 写

请来先生帮写,

Rauz mal aanl raaiz xoh.
zau11 ma24 ʔa:n24 za:i11 ɕo33
我们 来 打算 写 名

我们如何写才好。

Xianyseny hee xianyseny,
ɕiən33sɯn33 he0 ɕiən33sɯn33
先生 啊 先生

先生啊先生,

Laauxyiez hee laauxyiez,
la:u31jiə11 he0 la:u31jiə11
老爷 (语)老爷

老爷呀老爷,

Fengzsoix gaml bizsal,
fɯŋ11soi31 kam24 pi11sa24
左手 拿 页纸

左手拿着纸,

Fengzgvaz gaml binsmag,
fɯŋ11kwa11 kam24 pin35mak33
右手 拿 毛笔

右手握着笔,

Yag ramx xos genz sel,
jak33 zam31 ɕo35 kɯn1124
捞 水 放 上 书

毛笔蘸好墨,

Yag ramx xos genz sal,
jak33 zam31 ɕo35 kɯn11 sa24
捞 水 放 上 纸

把墨蘸好写名字,

Gval wail weangz gveedtngvih,
kwa24 wai24 wɯəŋ11 kwet35ŋwi33
登记 姓 黄 清晰

黄字要写得很清晰,

Raaiz xoh nuangx gveedtngvih.
za:i11 ɕo33 nuəŋ31 kwet35ŋwi33
写 名 妹 清晰

阿妹名字写得明。

Daausneex ndaix xoh nuangx,
ta:u35ne31 ʔdai31 ɕo33 nuəŋ31
这回 得 名 妹

我已知道阿妹名,

Daausneex ndaix xoh naangz,
ta:u35ne31 ʔdai31 ɕo33 na:ŋ11
这回 得 名 小姐

小姐名字已记住,

Bix bail bas ndaix rol,
pi31 pai24 pa35 ʔdai31 zo24
哥 去 坡 得 念

外出阿哥经常念,

Gul bail bol ndaix yeeuh,
ku24 pai24 po24 ʔdai31 jeu33
我 去 坡 得 喊

上山劳动我常喊,

Yeeuh haec feax roxnyiel,
jeu33 haɯ53 fɯə31
喊 给 别人 听见

喊了人们都知道,

Riel banzmingz dol noih,
ziə24 pan11miŋ11 to24 noi33
你 成名 多 些

你就受称赞,

Nuangx banzlaaux dol noih.
nuəŋ31 pan11 to24 noi33
妹 出名 多 些

阿妹受爱戴。


[1] weangz byal,weangz noh:望谟的黄姓有两支,分别为吃鱼黄姓和吃肉黄姓。传说黄姓的祖先有两兄弟,母亲偏爱弟弟,就连晒谷子,每次她都要悄悄地将大儿子的谷子往二儿子那边挪。大儿子变得越来越贫寒,二儿子却越来越富裕。过年了,大儿子没有年猪,只得下河打鱼,以鱼祭拜祖宗;他的兄弟有年猪,可以以肉祭拜祖宗。他们的后代就分别是今天的祭鱼黄姓和祭肉黄姓。

[2] damcdaul:一种捕鱼方式。在撮箕上撒一些沙石,盖上扁平的石块,将其置于河中石堆边,使鱼儿认为可以藏身。由远及近,逐渐搬掉石头,最后,鱼儿就躲到撮箕里去了。

[3] 珉谷:地名,今贞丰县城所在地。

布依民歌荟萃:布依文、汉文·十二部古歌