四 热恋
1
Xohneex nehnoz daail doc bians banz dagt bail gvax, | 死变蚂蚱头上旋, |
Nehnoz daail doc bians banz mbax bail duh, | 死变蝴蝶去驻足, |
Nehnoz bians banz mbax bail duh jaangl fengz, | 变成蝴蝶飞你手, |
Heeh mengz gac laez xuangs mea bix? | 不知你是杀是放? |
Heeh geacyuxjiml gac laez xuangs? | 不知你是放是杀? |
Xax mengz xuangs xih banz duezmbax, | 如果放就成蝴蝶, |
Xax mengz gac xih banz duezhunz, | 如果杀死就成人, |
Xohneex lengc xinl baz raanz goy, | 我才真成你媳妇, |
Lengc xinl maix raanz goy. | 才真成你家媳妇。 |
2
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如我们彼此拥有, |
Banz duezbaul miz qyans, | 变成螃蟹不后悔, |
Banz dueznyeenh miz songl, | 变成蚜虫也不悔, |
Xongl weic hoz miz ruangh, | 四处乞讨不忧愁, |
Bail xaaml haux miz ruangh. | 四处讨饭不忧愁。 |
3
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如我们彼此拥有, |
Gueh raanz xos byaail bauz yieh ndaix, | 竹尖建房也可能, |
Gueh raanz xos byaail faix yieh banz, | 树梢建房也可以, |
Dangc genz rinl doc manh, | 建在石头上也牢, |
Ingl genz raanx doc manh. | 靠在石板它也稳。 |
4
Dogtbas daaml dogtbas, | 我们干脆还干脆, |
Dogtbas beah hauc yuz, | 干脆让衣沾油污, |
Sez bux ful hauxmenh, | 就像人揉搓米面, |
Bux renh bux gueh xinl, | 让我们互相认识, |
Bux ingl bux gueh manh, | 我们互相来依靠, |
Bux bangy bux gueh reengz, | 让我们互相帮助, |
Gaauc dangz ndeenl feax leenh, | 我们坚持到最后, |
Haail dangz maux feax leenh. | 共同做给人们看。 |
5
Dogtbas daaml dogtbas, | 我们干脆还干脆, |
Dogtbas mic saamc haaiz, | 干脆锅烟子沾鞋, |
Dogtbas naaiz saamc beah, | 干脆衣服沾口水, |
Dogtbas lueh dangz mbenl, | 干脆土就土到家, |
Soonglrauz xaauxraanzgenl feax leenh, | 我们二人成家吧, |
Nyil xaauxeeux feax leenh. | 成家来给人们看。 |
Leenh deel banz dangclaez, | 看它会是什么样, |
Xaznauz soonglrauz miz dungx aul yieh mingh, | 不能拥有就认命, |
Guehxamz aul miz ndaix yieh mingh. | 不能结婚也认命。 |
6
Nuangx doc neh haz hah mengz xunc meeuz gvaanl, | 你渴望我做你夫, |
Damxxih maaic mengz laamz gvaail xunc meeuz yah, | 我也想拦你做妻, |
Xaznauz soonglrauz bux hah bux miz bail, | 如我们都想拦住, |
Geacdeel namcsaml jaiz dangzxeeuh, | 不如你死心塌地爱, |
Xelhoz maaic dangzxeeuh. | 用心相爱一辈子。 |
Damxxih masdaauz qyus yiangh daauz, | 可是园子里的桃, |
Banz ndanlhaaul ndanlnoonh, | 有白色和粉红色, |
Laaul xih ndanlhaaul feax leeh goons, | 白色的被人先选, |
Ndanlnoonh feax leeh genl, | 红色的被人先吃, |
Liel geac masdaauzbenl haec ruangh, | 剩下那毛桃给我, |
Liel geac ndanlbanznaix haec ruangh. | 剩余腐烂果给我。 |
7
Walwadt dois walwadt, | 粘籽花啊粘籽花, |
Walliz dois walliz, | 梨树花啊梨树花, |
Mizjiz walmaucdaanh, | 可惜不及牡丹花, |
Walmaucdaanh lengc ndil, | 只有牡丹花才好, |
Walmasliz lengc bos, | 只有梨花才雪白, |
Xax goy bail buxmos xih nuangx ans laanz, | 阿哥外娶妹定拦, |
Xax nuangx haz bail gvaanl yieh gul ans doonc, | 阿妹外嫁哥也阻, |
Xohneex nuangx yieh hoonc, | 你在你的那一头, |
Goy yieh hoonc, | 哥在哥的这一头, |
Mal rauz joonc gueh raabt, | 干脆我们来合并, |
Mal rauz gaabt gueh ndeeul, | 干脆我们在一起, |
Xohneex xax ramc eeul miz byah, | 柴刀架脖不分开, |
Waanl ramc jauc miz byah. | 斧子砍头不分离。 |
8
Walwadt dois walwadt, | 粘籽花啊粘籽花, |
Wallianz dois wallianz, | 莲子花啊莲子花, |
Aangl xianl nianz miz aais, | 盛开千年不凋谢, |
Jih mengz gaangc dogtnaais haec menl yieh rox, | 你说气馁话我知, |
Jih mengz gaangc guehlox haec nuangx yieh ranl, | 你说欺骗话我晓, |
Goiz feax saml miz soh, | 你一点都不老实, |
Gvaanl feax dungx miz soh. | 你一点都不诚实。 |
9
Masdaauz dauc sianl daauz, | 桃子生长在桃园, |
Haaul sazmbobt jaangl jis, | 熟透桃子真漂亮, |
Jis genz jis duezmbax, | 上面一枝蝴蝶舞, |
Jis lac jis duezbad, | 下面一枝神仙驻, |
Banz jis labt jis roongh, | 枝叶之间明间暗, |
Banz doonh heenc doonh ndingl, | 枝节之间红黄间, |
Neh haz riangz mengz gaangc xonzxinl doc gaanh, | 说句真心话都难, |
Riangz mengz gaangc xonzleeux doc gaanh. | 想说心里话都难。 |
10
Lixnis bohmeeh haec gul xex, | 从小父母叫我娶, |
Xohneex bixnuangx doc haec aul, | 长大亲戚叫我娶, |
Nauznauz haec soonglrauz xamh mingh, | 说让我们同呼吸, |
Nauznauz haec soonglbux xamh mingh. | 说让我们共命运。 |
Nauznauz haec rauz xamh deeuz mingh ndeeul gvas lacmbenl, | 我们结伴走天涯, |
Nauznauz haec rauz xamh deeuz mingh ndeeul xunz lacweac, | 我们一起闯天下, |
Nauz haec rauz dungxaul, | 我们两人共生死, |
Daail doc miz haec gul riangz mengz dungxbyah, | 至死都不能分离, |
Nauznauz daail doc miz haec gul riangz nuangx dungxbyah. | 至死都不要分开。 |
11
Ngonzneex goy doc daail yieh goc dinldox, | 死也要紧抱树桩, |
Lox yieh goc dinlfengz, | 骗也要握紧你手, |
Daail yieh goc lixlinz dinlbeah, | 死也紧拉你衣服, |
Xohneex goodt dinlbeah mengz daail, | 拉你衣服直至死, |
Gaml byaailfengz mengz nauh, | 握你手指至腐烂, |
Gaml fengz nuangx guehnauh, | 握妹妹手至腐烂, |
Xohneex haec mengz bians banz dauh lianz weil, | 让你身体化成灰, |
Haec mengz ndoil gueh baz buxroh, | 让你不成别人妻, |
Ndoil gueh maix buxroh. | 让你不当别人妻。 |
12
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如我们互相拥有, |
Xohneex banzhoc gul miz daans, | 即使穷困不诉苦, |
Banznaanh nuangx miz unl, | 即使艰难不埋怨, |
Geacgul ngenq jianyjief yiangz goy, | 坚决和你在一起, |
Jianyjief byaaic yiangz goy. | 坚决和哥在一起。 |
13
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如我们互相拥有, |
Mal rauz dungxdoih bail luangsgenz aul ramx, | 一道去上院挑水, |
Dungxdoih bail luangslac aul fenz, | 一道去下院砍柴, |
Jih mengz lamx basmbos, | 即使你不慎跌倒, |
Xohneex nuangx gaml jeenl, | 我会拉住你的手, |
Jeedt laail laez jeedt noih? | 问你伤重还是轻? |
Jeedt laail nuangx ral hunz mal xoih, | 伤重就请医生治, |
Jeedt noih nuangx yeeuhhonl, | 伤轻我就来喊魂。 |
Myaec mengz xoml deeuzmingh, | 不会让你失性命, |
Myaec gvaail leeux deeuzmingh. | 不会让你丢性命。 |
14
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是真信不真信, |
Xinl xih bilneex dax mengz genl ramxmbos, | 如信赌你喝泉水, |
Bilmos genl ramxmaaic
[1]
, | 赌你明年喝爱蛊水, |
Dax mengz waaic gvas dah ramxnongz, | 赌你趟过浑浊河, |
Dax mengz songz Nazjaus yiangz goy, | 一起宿在纳交寨, |
Bail raanz bix yiangz goy. | 和我一起宿我家。 |
15
Dogtbas daaml dogtbas, | 我们干脆就干脆, |
Dogtbas gonh xos jeenl banz roix, | 干脆手镯戴成串, |
Dogtbas soic xos riez banz duangs, | 干脆耳环戴成串, |
Geacgul ruangh gvaanl feax laaillaail, | 为你我相思成串, |
Mal rauz degtbaaiz haail dungxxoh, | 我们面对面打牌, |
Ndal baaizfaix dungxxoh. | 面对面一起打牌。 |
Baizneex nuangx ies gvaanl doc ndaix, | 我离弃丈夫也可, |
Nuangx yieh dies jaauc nuangx bail heenz, | 妹把他丢在一边, |
Gaml jeenl mengz mal waanh, | 然后牵你手来换, |
Gaml jeenl bix mal waanh. | 拿起哥手臂来换。 |
Waanh xih mengz xih xux miz xux? | 换作你能否接受? |
Waanh xih bix xih yuanl miz yuanl? | 阿哥会不会同意? |
Xohneex nuangx ies gvaanl doc ndaix, | 我弃丈夫都可以, |
Nuangx yieh dies jaauc nuangx bail heenz, | 妹把他丢在一边, |
Gaml jeenl mengz mal waanh, | 牵你手来代替他, |
Gaml jeenl bix mal waanh. | 拿你手臂来替他。 |
Baizneex banzhoc nuangx miz daans, | 穷困日子我不诉, |
Banznaanh nuangx miz unl, | 艰难我也不埋怨, |
Ngenq jianyjief riangz goy, | 坚决和你在一起, |
Jianyjief byaaic riangz goy. | 坚决和哥在一起。 |
Baizneex banzhoc nuangx miz daans, | 穷困日子我不诉, |
Banznaanh nuangx miz unl, | 艰难我也不埋怨, |
Gul haz byaaic Nazjaauh riangz goy, | 我要和你走纳交, |
Jianyjief byaaic riangz goy. | 坚决和你在一起。 |
16
Xohneex nuangx ies gvaanl doc ndaix, | 我弃丈夫都可以, |
Laaul xih mengz xeel maix miz bail, | 怕你丢不下你妻, |
Xohneex naanzndaix riel guehguh, | 我们难以成双对, |
Naanzndaix bix guehguh. | 难与阿哥成双对。 |
17
Dax mengz raaih jeeuzluangz gvas haaic, | 赌你爬龙桥过海, |
Dax mengz waaic ramxlaaux gvas nyiel, | 赌你趟大水过江, |
Dax mengz xiez gvaanl mengz dungxndas, | 赌你约你夫吵架, |
Xohneex bas gvihfaix xos fiz, | 劈开木柜来烧火, |
Dax mengz xiez geac jaauc hozyil mengz byah, | 赌你离开如意郎, |
Xiez geac gvaanl hozdungx mengz byah. | 赌你离开合心君。 |
18
Xeecndaix miz xeecndaix, | 舍得还是舍不得? |
Xeecndaix mal rauz jees rinlhaaul gueh xib, | 舍得数石子整双, |
Mal rauz rib mail saanc gueh heenl, | 舍得把散线收拢, |
Xohneex daadt laez laaux guanc beenz, | 悬崖虽大尽管爬, |
Ronl laez reenz guanc dais, | 道路峭壁尽管走, |
Rauz miz dais ronl gaus ronl ndux deel laail, | 不要总走那老路, |
Mal rauz degtbaaiz haail dungxxoh, | 让我们俩面对面, |
Haail baaizfaix dungxxoh. | 把心里话都挑明。 |
19
Xohneex goy nauz soh haec nuangx, | 哥直说给妹妹, |
Bix nauz soh haec menl, | 哥说真话给情妹, |
Goy doc lixnis benc xaauxeeux, | 我小时候已订亲, |
Lixnis benc xaauxgenl, | 很小时候已订亲, |
Xohneex jiml ans xiez deel byah, | 以后我要和她分, |
Goy doc xidt yah bix bail heenz, | 把她丢弃在一边, |
Xohneex gaml jeenl mengz mal waanh, | 牵起你手来代替, |
Gaml jeenl nuangx mal waanh. | 握起妹手来替她。 |
20
Goy doc gvaanl xeel baz doc ndaix, | 阿哥弃妻都可以, |
Gvaanl xeel maix doc banz, | 离弃妻子也能成, |
Xohneex dengclaez miz rox saml mengz xingh, | 你的心思我不懂, |
Miz rox dungx mengz xingh. | 妹的心思我不明。 |
Laaul mengz dingh raanz ndux gueh reengz, | 怕你依赖原来家, |
Laaul mengz bas gaangc dungx lix xeengl, | 嘴上虽应心拒绝, |
Laaul xih bas xeengl dungx lix neh, | 嘴说拒绝心在想, |
Laaul mengz bas gaangc dungx lix jaiz, | 嘴虽说但心爱他, |
Laaul mengz gaangc loonghlaiz yueh goy, | 你说嫁我是哄我, |
Loonghlaiz gaangc yueh goy. | 你说嫁我是哄哥。 |
Gaaisdeel gaais waaih eeux, | 如果那样坏了家, |
Gaaisdeel gaais waaih raanz, | 如果那样坏了家, |
Laaul mengz yueh rauz haanzmbus soongl baaih rood, | 骗我扁担两头脱, |
Yueh rauz haanzmbus saaml baaih rood, | 骗我扁担三头脱, |
Xohneex xac goy goc ndaix nuangx, | 让我先娶你再说, |
Xac goy goc ndaix raz, | 让我先娶你再讲, |
Xohneex gul xeel baz xih ngaaih, | 离弃妻子很容易, |
Goy xeel maix xih ngaaih. | 哥弃妻子很容易。 |
21
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是不是真相信, |
Xohneex xaxnauz xinl dazraaix, | 如果是真的相信, |
Xinl xih mal rauz ndal ndanljeeuz faixraul ndeeul raaih, | 我们架枫桥来走, |
Mal rauz ndal ndanljeeuz faixrais ndeeul ingl, | 我们架栗桥来靠, |
Soonglrauz gaauc yifdinq lengc ieh, | 今生拥有才算数, |
Aul dungxndaix lengc ieh. | 拥有一生才算数。 |
22
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是不是真相信, |
Xinl xih guehrih haz dangz ndeenl xih myaec dogtnaais, | 如信挖地挖到边, |
Xohneex gueh rih waais dangz maux xih myaec jeed reengz, | 挖地到顶不吝力, |
Mal rauz gaauc dangz ndeenl lengc ieh, | 共同为理想努力, |
Haail dangz maux lengc ieh. | 共同为希望努力。 |
23
Hunl dauc byac miz raiz, | 下雨却没有雷声, |
Dax goy dez xail bagt naz hes, | 赌你扛犁犁干田, |
Dax goy xuangs soongl ses mal dangz raanz nuangx, | 赌你请媒到妹家, |
Dax bix xuangs ses dangz raanz gul, | 赌你请媒到我家, |
May miz haanl wois haanl, | 妈妈不应我来应, |
Nuangx nauz may hee may, | 我对亲爱阿妈说, |
Xoix deel rox guehbeans genl mac, | 这小伙会做生意, |
Rox guehgax genl byaail, | 做好生意谋利润, |
Xoix deel daanglraanz dez lo may, | 小伙子他会当家, |
Gvaanl gul daanglraanz ndaix lo may. | 小伙子他能当家。 |
24
Hadtneex gul yieh dangs haec mengz mal xaux, | 今早叫你早一点, |
Mengz yieh miz mal xaux, | 你就偏偏不来早, |
Mengz xih dengclaez dauh xez gvaaiz, | 为何来得那么晚, |
Ngaaiz sez daangs nyasrais, | 午饭时间像忙时, |
Xohneex dagtdais raiz izqyaaul, | 今后蟋蟀开始叫, |
Mengz gah gaangc yiangz baz hozsaml mengz ngaeh, | 自己去和妻子聊, |
Gaangc yiangz yah hozdungx mengz ngaeh. | 和你合意妻子摆。 |
25
Geacgul dangs mengz mal hamhsadt laaul jaec, | 叫你戌晚来怕早, |
Dangs mengz mal hamhgaex laaul jail, | 叫来亥晚又怕迟, |
Geacgul jaiz mengz mal hamhxoh, | 我想要你明晚来, |
Hamhsadt gul yieh rungl xauz xac, | 戌晚煮饭等着你, |
Hamhgaex nuangx yieh rungl xauz beanh, | 亥晚也煮饭等你, |
Rungl xauz beanh duezbix basgvaail, | 晚饭煮等你阿哥, |
Rungl xauz laail xac goy, | 晚饭煮来等阿哥, |
Xec ngaaiz jeex xac goy. | 煮赶集饭等阿哥。 |
26
Gocsiz daaml gocsiz, | 真的可惜又可惜, |
Gocsiz lixnis goy benc xiez mengz aul roongljal wis dauh, | 从小本邀你簸灰, |
Mengz gah bauh xaauxeeux, | 可你偏急去结婚, |
Mengz gah bauh xaauxraanz, | 可你偏忙去结婚, |
Ngonzlaez gaangc hozsaml yiangz goy? | 哪天你我才投缘? |
Nyil hozdungx yiangz goy? | 哪天才和我投缘? |
27
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如彼此互相拥有, |
Goy doc daans guehrih banz mbal, | 我种地要种整块, |
Daans guehnaz banz feenh, | 打算耕田耕成片, |
Feenh genz xeel haec nuangx gauc ramx, | 上面一片妹望水, |
Feenh lac xeel haec bix bail ndaail, | 下面一片哥薅秧, |
Geacdeel rauz ndaix gvaail miz ruangh, | 娶得情妹不忧愁, |
Goy ndaix nuangx miz ruangh. | 哥娶妹妹不忧愁。 |
28
Ngonzlaez soonglrauz ndaix soonglrauz, | 哪天我俩能拥有, |
Geacdeel rograul rox ndaailrih, | 斑鸠鸟也会薅草, |
Jimhgvis rox ndaailsianl, | 金贵鸟也会锄地, |
Rauz miz dianl dungxndas, | 我们不说吵架话, |
Bas bil miz dungxunl, | 百年也不会埋怨, |
Rauz ndaix menl seeuc ruangh, | 我得到你少忧愁, |
Goy ndaix nuangx seeuc ruangh. | 我得阿妹少忧愁。 |
29
Xeecndaix miz xeecndaix, | 你是舍得不舍得, |
Xeecndaix goy haz xians dinl daausbail eeux, | 舍得我转身回家, |
Goy haz xians jeeuc daausbail raanz, | 舍得哥转身回屋, |
Bail rih ramc faixsuml, | 上山去砍化香树, |
Bail rih ramc faixsal, | 上山去砍构皮树, |
Bail naz ramc faixsoh, | 河边去砍泡桐树, |
Xohneex mal rauz dos sacludt xac nuangx, | 做绕线机等阿妹, |
Mal rauz dos sacludt xac mengz, | 做绕线机来等你, |
Xohneex menl bail dangz yungh ngaaih, | 你来之后直接用, |
Dangz raanz bix yungh ngaaih. | 来到家后直接用。 |
Laaul xih xugt xiangz xac mengz gaus, | 担心筑墙等你旧, |
Laaul xih xugt saus xac mengz moongl, | 担心筑灶等你老, |
Laaul xih roongl xah xoongz yieh feah, | 垫桌叶也会枯萎, |
Lauc xos gaangl yieh was, | 坛子酒也会挥发, |
Aail xos gas yieh jeengl, | 甜酒它也已变烈, |
Xohneex laaul mengz xeengl bail roh, | 担心你已去他方, |
Laaul mengz xuex bail roh. | 担心妹已去他方。 |
30
Nyas ndeeul hocrauz guehxamz jings guehxamz, | 曾经玩耍多快乐, |
Xamz lumc bidt xamz waail, | 就像鸭子在戏水, |
Xamz lumc waaiz xamz dingh, | 就像水牛滚水塘, |
Xamz lumc ndings ndaelnaz xamz daail, | 像田里蝼蛄疯玩, |
Bians mal gvaail los gons, | 突变让我很陌生, |
Miz lumc ndianlguc xoh ndeeulndux, | 不像九月好时光, |
Hocrauz xamz walrugt walyiangl baangxdah, | 河边野花任意摘, |
Ramx gvas gogt miz roz, | 有水滋养不枯萎, |
Ramx gvas gol miz nauh, | 有水滋养不腐烂, |
Soonglrauz bux jaus bux gvas bil, | 我们互助过日子, |
Dengclaez qyusndil raz gvas xeeuh, | 年年岁岁都幸福, |
Qyusndil nuangx gvas xeeuh. | 岁岁年年都幸福。 |
31
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是不是真相信, |
Xinl xih mal rauz qyaams dungx qyaams, | 相信我们一起走, |
Mal rauz qyaul dungx qyaul, | 要停就要一起停, |
Mal rauz henc mbagtlail yiangz goy, | 一起上你家石阶, |
Xamz lac siec yiangz goy. | 一起屋檐下玩耍。 |
32
Xeecndaix miz xeecndaix, | 舍得还是舍不得, |
Xeecndaix laaulgvas soonglrauz daail dungx daail, | 舍得要死一起死, |
Xohneex eeux jismaail dieh moh, | 折朵鲜花插坟上, |
Xohneex xaxnauz nuangx daail goons, | 如果阿妹你先死, |
Xaaml mengz xuangs nacdih ndeeul xac, | 求你留一扇墓门, |
Ax nacdih ndeeul haail, | 给我开着墓门等, |
Gueh lumc naangz Yinldaaiz xamh dih, | 像山伯英台共一坟, |
Xaanghbeeg Liangf xamh dih. | 像英台山伯共一坟。 |
33
Xohneex mal rauz daail dungx daail, | 以后要死在一起, |
Mal rauz jodthoz dungxxamh xah, | 上吊共用一条绳, |
Mal rauz daaildah dungxxamh waail, | 跳河跳同一条河, |
Daail faangz dungxxamh moh, | 成鬼共葬一座坟, |
Dungxxamh moc dih faangz, | 埋同一个坟堆里, |
Baizdeel lumc gaais naangz Yinldaaiz sazrengh, | 就像古代祝英台, |
Lumc gaais Xaanghbeeg Liangf sazrengh. | 就像古代梁山伯。 |
34
Genzmbenl ndaaulndis bigt, | 天上的星星斑斓, |
Banz xib xigt guc loh, | 时而聚集时而散, |
Banz xib loh guc hongz, | 时而分散时而聚, |
Banz xib ndongl guc raais, | 时而聚集时而散, |
Gocsiz nyasndeeul xamh reehwaais ndeeul daz, | 曾经共用一根线, |
Xamh mbosnaz ndeeul xos hauxxaux, | 曾经在一起播种, |
Soonglrauz genl haux dungxxamh mianh, | 曾经在一起吃饭, |
Mengz yieh niamh aul bix gueh gvaanl, | 你渴望我做你夫, |
Goy doc laanz aul menl gueh maix, | 我也想拦你做妻, |
Soonglrauz raaih jisfaix bazlinz, | 我们一起爬过树, |
Laaul xih xinz miz nagt byal bis, | 网坠太轻鱼好窜, |
Meangx miz dih byal roonz, | 网眼太疏鱼易逃, |
Is miz ndaix dungx ranl, | 否则可天天相见, |
Gocsiz soonglrauz bux rox saml bux leeux, | 我们彼此懂对方, |
Dengclaez baais geac dugt yiangz xeeux bolbyal, | 像竹篾铧绳一样, |
Dengclaez banz gvaanlbaz doonhdoh? | 怎么成半路夫妻? |
Gvaanlbaz xiex doonhdoh? | 怎么成半途夫妻? |
35
Gus rauz daic basmbos xih buxlaez bungz? | 水井边哭时谁见, |
Daic jaanglhenz xih buxlaez rox? | 半夜哭时有谁知? |
Gus goy daic basmbos xih bix gah bungz, | 水井边哭时自见, |
Daic jaanglhenz xih gul gah rox, | 半夜哭时我自知, |
Daic sazegt xazngox genz meangl, | 芦苇边伤心痛苦, |
Xohneex dianl dangz mengz miz xieh, | 现在说来你不信, |
Nauz dangz nuangx miz xieh. | 哥哥说来妹不信。 |
36
Isnauz soonglrauz ndaix soonglrauz, | 如彼此互相拥有, |
Rograul rox ndaail rih, | 斑鸠它也会薅草, |
Jadtlih rox ndaail sianl, | 翠鸟它也会锄地, |
Rauz miz dianl dungxndas, | 我们也不会吵架, |
Mengz ndas ngoj xih bail raanz genz banz xax, | 如吵架就互相让, |
Gul ndas mengz xih bail raanz lac lasmail, | 如拌嘴就互相让, |
Bail haec hoz rauz rih, | 让我们都消消气, |
Hoz soonglbux rauz rih. | 让我俩都消消气。 |
37
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是否真的相信, |
Xaznauz xinl dazraaix, | 如果是真的相信, |
Mal rauz bah rihnis dungxjoonc, | 我们把小地集中, |
Bah rihroomc dungxingl, | 挖蓝靛地来互靠, |
Xaxnauz nois xih aul nyumx beah, | 少就拿来染衣服, |
Laail xih aul nyumx ganl, | 多就拿来染头帕, |
Soonglrauz xaauxraanz langl miz ruangh, | 成家晚也不忧愁, |
Soonglrauz langl xaauxeeux miz ruangh. | 后成家也不忧愁。 |
38
Nuangx yieh bas nauz jaiz nauz jaiz, | 阿妹嘴上说是爱, |
Jaiz rauz xos roongljal bas raabt,
[2]
| 好比篮上笋壳, |
Ngonzlaez ndaadt xih aul gueh liangc, | 出太阳时就当伞, |
Ngonzlaez feamx jings bumz, | 哪天昏暗又阴凉, |
Mengz xih xidt ndaangl jiml bail naamh, | 你就甩哥在地上, |
Aanlreengz dac bail naamh. | 狠狠把我丢地上。 |
39
Mengz yieh laaisnauz nuangx miz jaiz, | 你总认为妹不爱, |
Doc mengz hams duezsail diec naamh, | 你去问地下螺蛳, |
Duez deel rox baanh miz rox mbinl, | 它只会爬不会飞, |
Geacgul jaiz mengz xinl dol may, | 我爱你比母亲多, |
Jaiz jiml qiangf dol may. | 爱你比爱母亲多。 |
May doc lix qyus langl, | 母亲都还放在后, |
Geacgul ndanlsaml jaiz mengz doh, | 我心只爱你一人, |
Xelhoz maaic mengz doh. | 我只喜欢你一人。 |
40
Mal rauz dogtbas daaml dogtbas, | 我们就干脆一点, |
Dogtbas bol reeul raanx, | 干脆山坡笑石板, |
Dogtbas ramx reeul weas, | 干脆让水笑泥沙, |
Dogtbas lueh dangz mbenl, | 干脆土到了极点, |
Mal rauz xaauxraanzgenl neenh xeh, | 结婚成家看一看, |
Soonglrauz nyil xaauxeeux neenh xeh. | 我们成亲看一看, |
Neenh deel banz dengclaez, | 看它究竟会怎样, |
Xaxnauz ndaix gaangc miz ndaix aul xih mingh, | 相恋不相守是命, |
Ndaix xunz aul miz ndaix xih mingh. | 玩不在一起是命。 |
41
Mal rauz dogtbas daaml dogtbas, | 让我们干脆一点, |
Dogtbas deg feax nauz, | 干脆被人们谈论, |
Mal rauz dos ndanljeeuz faixraul ndeeul raaih, | 我们架座枫香桥, |
Baaihgenz gvas yieh doongx, | 让人们从桥上走, |
Buxbaaihlac deel gvas yieh nauz, | 他们都要问一声, |
Deel nauz jeeuz neex jeeuz buxlaez, | 这座桥是谁架的, |
Rauz nauz jeeuz neex jeeuz soonglrauz, | 这桥是我们架的, |
Jeeuz neex gaauc dungxaul, | 桥见证我们爱情, |
Weiqlengc ndal jeeuzlauz haad dah, | 我们在河上架桥, |
Soonglrauz ndal jeeuzlaaux haad dah. | 我俩在河上架桥。 |
42
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你是不是真相信, |
Xaxnauz xinl dazraaix, | 如果是真的相信, |
Xinl xih rauz bail Bassagt xex sel, | 我们去百色买书, |
Xinl xih rauz bail Bassagt xex sal, | 我们去百色买纸, |
Mal rauz gval mingzxoh, | 我们登记好名字, |
Mal rauz dinq mingzxoh. | 把我们名字登好。 |
Mal rauz dinq mingzxoh bail saangl, | 我们把名字记好, |
Daail doc jaaucyah faangz raanz goy, | 死都要做哥哥妻, |
Daail doc gvaanlbaz xiex yiangz goy. | 死要和哥做夫妻。 |
43
Genzmbenl ndaaulndis haaul, | 天上的星星璀璨, |
Baaul sez sanc saaux boongh, | 如竹竿一样林立, |
Soonh sez saaux das bangz, | 如晾竿一样笔直, |
Ganl bail weic jislux, | 头帕挂在柳树上, |
Ngonzxoh goy bail bux ndeeul mos, | 明天你去找新人, |
Ngonzrez goy bail bux ndeeul liangl, | 后天你去找外人, |
Mengz miz dianl dangz rauz xinghxingh, | 你一点都不想我, |
Mengz miz dianl dangz nuangx xinghxingh. | 你一点都不想妹。 |
44
Genzmbenl ndaaulndis haaul, | 天上的星星璀璨, |
Baaul sez sanc saaux boongh, | 如竹竿一样林立, |
Soh sez saaux das mail, | 像晒线竿一样直, |
Heeh mengz xel mengz jaiz laez ies, | 你心里爱不爱我, |
Mengz yieh nagt rauz mbaul lumc ries, | 你爱我重似锡块, |
Dies goy xos geazgungx, | 把我放在角落里, |
Dungx mengz gaangc yiangh ndeeul, | 你嘴说的是一套, |
Bas mengz xuex yiangh ndeeul, | 心里想另外一套, |
Yueh haec gul dogt jeeuz ngonz liangh, | 你骗我从桥上跳, |
Dogt jeeuz laaux ngonz liangh. | 你骗我从桥上落。 |
45
Genzmbenl ndaaulndis ndingl, | 天上的星星璀璨, |
Ximl lumc walrucgais, | 像是一朵鸡冠花, |
Bihnauz goy ndaix bux basmais lumc nuangx, | 虽然妻美丽似妹, |
Bih ndaix bux basmais lumc mengz, | 虽然妻美丽像你, |
Dungxdoih gvas soongl gungx saaml baanz, | 天天都出双入对, |
Beangz suc beangz sais goy miz ximl, | 大小城市我不看, |
Gul damx ngoonz mbansdinl mengz ngaeh, | 只看你脚印痴情, |
Ximl ndanlbyaaic mengz ngaeh. | 只看你身影痴情。 |
46
Xinl raaix miz xinl raaix, | 你真相信不相信, |
Xaxnauz xinl dazraaix, | 如果是真的相信, |
Dax mengz doodt jongsbeah mengz mal gueh seenc, | 把你衣服作凭证, |
Doodt geac galgonh heenc mengz mal dez dingh, | 把你手镯作凭证, |
Goy lengc rox mengz dingh goy naanz, | 才知相守到永久, |
Gul lengc rox mengz yiangz gul naaus, | 才知相爱到永久, |
Damxxih mengz yieh daaus daaml daaus miz gaangc xonz xinl, | 但你却不说真话, |
Laaul xih menl lix hunz ndeeul hah, | 是否心中已有人, |
Laaul xih menl lix bux ndeeul hah. | 是否有人来限制。 |
Laaul xih haec goy degnyaus gvaanl mengz ndax, | 怕我白受你夫厌, |
Deghamz jaauc mengz ndoil, | 白讨你丈夫怨恨, |
Soonglrauz mizliangh xamh baaic haux laez genl, | 我俩未共同吃饭, |
Mizliangh xamh ndanlbenz soisnas laez waaih, | 也没共用洗脸盆, |
Goy doc neh jaiz qyol may nuangx gueh daais, | 想拜你母作岳母, |
Neh jaiz baais deeh nuangx gueh dal, | 想拜你父作岳父, |
Hamz xih goy yieh baais bux ngoonz duezbyal jaanghdah, | 但你就像河中鱼, |
Isnoz goy lix meangx, | 如果阿哥有渔网, |
Isnoz bix lix reel, | 如果阿哥有渔网, |
Bix xih dez bail mbeel jaucraais, | 我把它放河上游, |
Dez bail haaih jaucnyiel, | 到处都铺撒开来, |
Rauz ans wanz ndaix riel meanhliangh, | 总有一天得到你, |
Aul ndaix nuangx meanhliangh. | 总有一天得到妹。 |
Damx goy miz lix meangx, | 可是哥哥无渔网, |
Damx goy miz lix reel, | 可是哥哥没渔网, |
Miz lix maz bail mbeel jaucraais, | 无网去放河上游, |
Miz lix maz bail haaih jaucnyiel, | 无网去放江头上, |
Ans xih ngoonz ndaangl riel ndaxndah, | 只有空眼看着你, |
Ximl ndaangl nuangx ndaxndah. | 只有空眼看着妹。 |
47
Xieh baangxric ans liangh miz biansbanz bangz, | 溪边蕉变不了布, |
Onlganz liangh miz biansbanz jiml seeus maauh, | 霸王刺变不了针, |
Bih gul gaauc aul bix haz daail, | 即使我想得到你, |
Gvaail ans goiz buxroh, | 你肯定是他人婿, |
Mengz ans jaauc buxroh. | 你肯定是他人夫。 |
48
Haec gul ngoonz mengz ndoil, | 让我空眼看着你, |
Haec ngoj ngoonz mengz qyal, | 让我空眼望着你, |
Haec ngoj ngoonz golwal bail dauc byasdaadt, | 好花长在悬崖边, |
Ngonzlaez ndaadt doc qyol miz ndaix, | 阳光灿烂的日子, |
Ngonzlaez ndaadt doc qyol miz banz, | 我也无法去采摘, |
Haec gul daailhanz mengz ndaxndah, | 叫我空喜欢一场, |
Haec gul daailhanz bix ndaxndah. | 空空喜欢你一场。 |
49
Genzmbenl ndaaulndis ndingl, | 天上星星呈五彩, |
Ximl banz walrucgais, | 看上去像鸡冠花, |
Liec banz daih jimlnganz, | 时而又像金银宝, |
Meanhneex jih gul ranl sagt manz naanz yungh, | 即使看见不能用, |
Miz doc neh jaiz gungh wallauz, | 都想和你结连理, |
Neh jaiz jauz wallianx, | 一起祈求莲子花, |
Damxxih haangxdah jiangswal mbinl, | 只是落花随流水, |
Haangxjeeuz riml ndaaulndis, | 满天星斗空悲切, |
Xohneex bih dueznuangx beah bigt, | 即使你穿紫色衣, |
Bih dueznuangx maad haaul, | 即使你着白色袜, |
Saml weenlwaauz beah dauh, | 即使你穿灰色衣, |
Meanhneex leg feax bauh xaauxeeux, | 现在的你忙成家, |
Leg feax bauh xaauxraanz, | 别人儿子忙成家, |
Daausneex gul mal laanz loodtdoih, | 我来阻拦来不及, |
Ngonzneex goy mal byaaic loodtdoih. | 哥哥阻拦来不及。 |
50
Ngonzlaez duezbaul rox dos jis, | 哪天螃蟹长新腿, |
Ngonzlaez duezbih rox dos seengz, | 哪天蜻蜓长嫩脚, |
Qyalnauz dos soongl seengz, | 若长两丛嫩芽, |
Qyalnauz dos saaml seengz, | 若长三丛嫩芽, |
Baais geac seengz nyalnyungz jaangldah, | 好似河边青青草, |
Ramx daz gvas xih bail, | 水一来就被冲走, |
Haec gul lail bail hongz laez dingh? | 流到哪方才能停? |
Songz bail haaic laez dingh? | 栖息在大海哪方? |
Baais geac xaz dumhjings jings dumhgaamx xaz gaul, | 如藤蔓丛中草莓, |
Guehyux miz ndaix aul xih ruangh, | 不能成亲就伤心, |
Guehxamz aul miz ndaix xih ruangh. | 不能结合就伤心。 |
51
Ramx juangh daadt xizxal, | 水从悬崖上奔下, |
Juangh daadt ramx xizxal, | 两手试图去抓它, |
Soongl fengz wag ramxric miz daaus, | 无法叫它转身回, |
Lumc geac nuangx lix mbaaus, | 像妹这样的女子, |
Is mengz haz jaiz bix, | 如果你想要爱我, |
Mic laaul gvaanl nuangx hah, | 就别怕丈夫不允, |
Lumc geac bix lix yah, | 像哥这样的男人, |
Is goy haz jaiz nuangx, | 如果想要去爱你, |
Miz laaul yah bix nauz, | 就不怕妻子她说, |
Mal rauz nyamc oms ndaul myaec byah, | 口含染布树不分, |
Mal rauz genl oms rangx myaec byah. | 吃着白芨永不分。 |
Rah sezramx diec xaauz, | 像槽底下藕一样, |
Meanh mengz banz baz jings banz saaul, | 在你还在未嫁时, |
Bix xih qyus mbenl haaul lix niangh, | 我却不曾遇见你, |
Sil xaauz weac lix niangh. | 我却没有遇见你。 |
52
Baz bix hugt miz rox dez daus, | 妻笨拙不会织布, |
Nyaus miz rox dez jiml, | 恨她也不会拿针, |
Haaiz diecdinl yieh bius bux sams, | 鞋子没有人来做, |
Beah jams beah foonx bius bux aanl, | 衣服没有人来缝, |
Haec geacxuz xizlaanl gah ruangh, | 我只能独自操心, |
Goysaaml feax gah ruangh. | 哥只有独自操心。 |
Goy doc danc beah roix lumc waauz, | 衣衫褴褛像蝙蝠, |
Danc beah haaul lumc haans, | 衣服泛白像鹅毛, |
Nac baiz qyaams laez nac noh os, | 每次抬脚露肌肉, |
Nac baiz sadt gos nac noh rengz, | 每次趟河露肌肉, |
Weiqlengc ngonzneex xisdalmenz gaangc nyeeh, | 故你在我前炫耀, |
Leglunz feax gaangc nyeeh. | 你在哥面前炫耀。 |
[1] ramxmaaic:民间的一种爱蛊,喝了之后,就会爱上对方。
[2] 此句正话反说。