六 第六朗
男 [1] : | |
Byagt jodt daausmal rauc, | 冷菜重新热, |
Haux jodt daausmal raangl, | 冷饭重新炒, |
Xudt laez waanl daausmos, | 淡了又好转香, |
Baais duezdos lac mbaanx xaaux roongz, | 好比马蜂造蜂窝, |
Hoobt bil xoomz miangxmaih, | 一年到头匆匆聚, |
Naanz bil xuex miangxmaih. | 久别闲谈也匆匆。 |
Nyiecbaanh geac goy genl haux lumz naail nuangx, | 刚才我吃饭忘招呼妹, |
genl haux lumz naail menl, | 吃饭忘记向妹打招呼, |
Lumz naail jiml xezbanh, | 刚才忘记招呼你了, |
Lumz naail nuangx xezbanh. | 刚才忘记招呼妹妹了。 |
Goy xih bas xih nauz genlhaux, | 哥哥说是在吃饭, |
Bas xih qyaux guhdeh, | 说是拿筷子, |
Guhdeh soongl daaus qyaux, | 筷子举多次, |
Doixhaux soongl daaus dies, | 饭碗放多次, |
Bix doc neh haz ies miz genl, | 哥都想不吃, |
Miz genl gaz hocjis, | 可又对不起朋友, |
Sis hac bux xamh xoongz, | 一桌四五人共餐, |
Ngoonz xac gul bins meanh, | 等我到现在, |
Ximl xac bix bins meanh. | 等哥到现在。 |
Miz mal yieh banz mal, | 不来也得来, |
Mal yieh xaauc geac lauc loc boh sucraanz, | 来也破费东家酒肉, |
Xaauc geac byal lianx gais, | 炒着鱼和鸡, |
Xaauc jic yiangh dungxxuz, | 一连炒几菜, |
Boz xaanghxuz yieh naanh. | 厨师们辛苦了。 |
Feax ruangh feax doc ndaml faixrod mal daux, | 人家伤心还种竹子撑, |
Feax ruangh feax genl haux gaijmenq, | 人家伤心吃饭来解闷, |
Miz genl doc banz gamh, | 不吃也要劝, |
Miz ndux doc banz gamh. | 不吞也要劝。 |
Haux miz genl xih naais, | 饭不吃体虚, |
Beahwaais miz danc xih xeengx, | 棉衣不穿身上冷, |
Haux naz reengx xih mbaul, | 旱田稻谷颗粒轻, |
Xaul miz os xih boongh. | 不暗淡就出彩。 |
Xiaoyyeq wois naail leeux, | 宵夜我已招呼完, |
Xiaoyyeq wois naail sinl, | 宵夜我已招呼尽, |
Rauz damx naail jianjdany, | 我们招呼很简单, |
Goy damx xuex jianjdany. | 哥哥谈得很简单。 |
Goy haz doodt bus nix xeel lac laangh, | 哥把部歌丢在地, |
Daangh nix xeel lac lail, | 丢这部歌在石梯, |
Rauz haz bail bus mos, | 我们要唱新部歌, |
Daangs bus nix xaangh soz, | 不同歌有不同编, |
Danygof weanl soongl baaih, | 免得耽误双方歌, |
Danygof bic soongl baaih. | 免得耽误双方歌。 |
Dongh gvaangs xeel max jaanh, | 坝宽随马跑, |
Raanz gvaangs xeel mengz byaaic, | 家宽随你走, |
Xeel mengz maaic weanl laez, | 随你喜欢什么歌, |
Gul naaih daez naaih dois, | 我慢等慢对, |
Dois lumc bux dois oix, | 好比人们吃甘蔗, |
Dois lumc bux dois diangz, | 好比人们吃红糖, |
Rauz yiangz sul dois mianh, | 我们相互对唱, |
Dois lumc bux dois oix, | 好比人们吃甘蔗, |
Dois lumc bux dois guel, | 好比人们吃盐巴, |
Xec guel yiangz mengz gaanh, | 和你煮盐感觉难, |
Laaul gul yiangz nuangx gaanh. | 怕我和妹在一起艰难。 |
Xaaux meangx xaaux sis xaangz, | 渔网织四面, |
Xaaux waangh xaaux sis xih, | 鸟网织四面, |
Xaaux meangx dih aul byal, | 渔网密了好捕鱼, |
Weanl xih ral dais mengz mal goons, | 歌是从你先唱起, |
Ral dais nuangx mal goons. | 歌从妹妹先唱来。 |
Isnauz ndanl haucjeex, | 如果是赶场, |
Isnauz ndanl hauchel, | 如果是赶集, |
Goy xih dez bail goons, | 哥哥带你往前走, |
Goy xih yinx bail goons, | 哥哥引你往前走, |
Geacnix ndanl gueh bic, | 这个是唱歌, |
Geac nix ndanl hic weanl, | 这个是起歌, |
Mengz banz xuex bail goons, | 你必须先讲, |
Goy lengc gueh sazqyoons sazqyoonx riangzlangl, | 哥哥假装跟在后, |
Lengc rox saml mengz soh, | 才知你耿直, |
Lengc rox dungx mengz soh. | 才知你耿直。 |
Xib gal jies lengcxih banz gal ric, | 十条沟才汇成溪, |
Xib gal ric lengcxih banz gal dah, | 十条溪才汇成河, |
Xib gal dah lengcxih banz gal nyiel, | 十条河才汇成江, |
Xib gal nyiel lengcxih banz gal haaic, | 十条江才汇成海, |
Xib gal haaic lengcxih banz gal xaaih. | 十片海才汇成洋。 |
Mengz dais baaih laez mal mea ndaaix? | 你从哪方来? |
Beangl laez mal mea waais? | 你从何方来? |
Gueh sazndaais lumc xaz duglux, | 像柳条一样婀娜多姿, |
Liec lumc yux beangz jail, | 看起像远方的恋人, |
Liec lumc yux dal mbail beangz gvaangs, | 看起像城市来的恋人, |
Ranl mengz danc jongs beah ndeeul sisxib hunz dez daaul, | 见你衣服四十人做, |
Nac bangz haaul sez jiangs, | 面料似玻璃晶莹透, |
Byaail fengz geangx sez jiangs, | 纤纤巧手白如玉, |
Laaul xih jimlnganz bians banz mengz mea nuangx? | 妹是金银变成的吧? |
Jimlnganz bians banz mengz mea menl? | 金银变成妹的吧? |
Dez mal gul def hanh, | 带给我赞美, |
Dez mal bix def hanh. | 带给哥赞美。 |
Is mengz banzlumc dugt, | 若你是竹条, |
Is mengz banzlumc gaul, | 若你是藤子, |
Goy jaiz jodt xos xaul, | 哥想放在包里, |
Aul gueh baz laauxlih, | 娶你做妻子, |
Aul gueh maix laauxlih. | 娶你做媳妇。 |
Damxxih genzmbenl ndaaulndis qyabt, | 只是天上星星多变化, |
Banz xib xagt guc loh, | 变成十层九阶, |
Banz xib sos guc hongz, | 变成十河九塘, |
Banz xib hongz guc raais, | 变成十潭九滩, |
Neh nauz yiangz nuangx xamh jeeul waais ndeeul daz, | 想和妹妹同纺线, |
Xamh biz sal ndeeul yungh, | 共用一张纸, |
Hamz duezfungh gveeuc wal, | 恨凤凰飞在花枝上, |
Hamz duezbyal gveeuc lih, | 恨鱼围着鱼梁转, |
Neh nauz yiangz nuangx xamh mbeenx rih ndeeul weadt xos gaz, | 想和妹妹芟草种荞麦, |
Xamh mbos naz ndeeul weadt xos haux, | 一同芟草种谷子, |
Xos geac hauxxiaml gas xiaml gaamc lac meangl, | 播种粳米在渠下, |
Hamz mengz saangl saauh jas saauh jiangz banzguh, | 恨你初长成就嫁, |
Yiangz gal saux banzguh. | 还未长高就出嫁。 |
Beazbeaz haec goy daailhanz rih ndongl jaus, | 白白让我羡慕桐子林的地, |
Daailhanz laus rih gaz, | 羡慕那荞麦地, |
Ngonz laez seenc raanz bail xamh xaanh, | 哪天同把家同搬在一处, |
Ngonz laez sis rauz ndaix dac baangh guehhoongl, | 哪天我们四人一起做农活, |
Isnauz deeh mengz xac deeh bix gueh ndoongl, | 如果你我父亲结姻亲, |
Ngonz deel dangc raanz goongl doc xauh,
[2]
| 那天即使房子倒下也是美, |
Foongz raanz ndax doc xauh. | 没什么盖房也美丽。 |
Damxxih rih ndil feax bail xos legjaus, | 只是好地人家种桐子, |
Rih laus feax bail xos legraz, | 沃土人家种芝麻, |
Hamz mengz deengl geac baz buxroh, | 恨你是别人的妻子, |
Hamz mengz deengl geac maix buxroh. | 恨你是别人的媳妇。 |
Gocsiz daaml gocsiz, | 可惜啊可惜, |
Gocsiz faixweah bas ngih mbeal, | 可惜青树上叶子多, |
Faixraul bas ngih jis, | 枫香树枝叶子多, |
Mbaanx bas sis jings bas hac raanzhunz, | 寨上几百户人家, |
Hamhnix gah ranl mengz dezhis, | 今晚唯独看上你, |
Gah ranl jis dezdal, | 唯独见你最上眼, |
Ndilmaz dez selsal
[3]
guehguh, | 真想合了八字做夫妻, |
Gaail naz xex guehguh. | 卖田娶你做夫妻。 |
Damxxih gaail damz damz haz xuangs genl byal, | 只是水塘想要留起来养鱼, |
Gaail naz naz haz xuangs genl haux, | 田土想要留耕种, |
Nacndaix bix damcjauc guehhoongl, | 不如哥哥我埋头干活, |
Jaangl jangchenz guehrih, | 种地到深夜, |
Guehrih dangz lacgais, | 种地到凌晨, |
Guehrih dangz gaishanl, | 种地到三更, |
Waangh deel ndaix geac saaul jeedtlanz ngonzliangh, | 说不定哪天能娶你, |
Waangh deel ndaix geac leglunz feax ngonzliangh. | 哪天娶得你。 |
Xiz haz leeux haz haanz.
[4]
| 结束了。 |
女: | |
Byagt jodt daausmal rauc, | 冷菜再来热, |
Haux jodt daausmal raangl, | 冷饭再来炒, |
Xudt leeux waanl daausmos, | 饭菜又香甜, |
Naanz ndaix rauc daausmos, | 难得再来热, |
Baais duezdos lac mbaanx xaaux roongz, | 好比马蜂建蜂窝, |
Laail bil xoomz myagmaih, | 多年匆匆聚, |
Laail bil xaaux myagmaih. | 多年匆匆造。 |
Ros foonx os geazlaez? | 黑布出自哪里? |
Ros foonx os gvihdaz, | 黑布出自柜子, |
Bangz wal os dinl faanh, | 花布多人绣, |
Hunz faanh os dinl wal, | 多人绣成花, |
Baanz xos byal xux noh, | 盘子放鱼肉, |
Baanz xos dos xux dinz, | 盘子放蜂蛹, |
Baaiz xoongz riml xac ruangh, | 摆满桌子等妹妹, |
Dimz xoongz ronx xac ruangh. | 上满桌子等妹妹。 |
Xiaoyyeq lo bix jiml, | 吃宵夜了哥哥, |
Genl haux lo bix ngih, | 吃饭了两位哥哥, |
Nuangx yieh miz mal yieh jaiz mal, | 妹妹不来也想来, |
Mal yieh xaauc duezgais deeuhidt, | 麻烦炒了十一斤鸡肉, |
Mal yieh xaauc duezbidt deeuhngih, | 炒了十二斤鸭子, |
Xaauc nohlaab sis ganl, | 腊肉炒四斤, |
Rongz guc ndanl dungxdoih, | 一连摆九菜, |
Doih ndeeul xux radtsanz, | 一个放木耳, |
Ndanl ndeeul xux fenjsiy, | 一个放粉丝, |
Fenjseh reeux hozxeeul, | 粉丝撒胡椒, |
Banz jeeul waanl jeeul uns, | 有的香有的软, |
Nyaauhgungs reeux duezbyal, | 有鱼也有虾, |
Duehngaz reeux duehfuh, | 豆芽和豆腐, |
Miz lix gaanc byagtmbus byagtjeeux laez namz, | 不杂葱和荞, |
Genl geac jiml geac nganz xoh wois, | 让我吃珍馐佳肴, |
Wois gueh bux ndeeul genl, | 我一个人光吃, |
Jiml gueh hunz ndeeul gvaih, | 您一个人打理, |
Yianghyiangh doc gvaih leeux, | 样样都理完, |
Yianghyiangh doc gvaih xaiz, | 样样都打理, |
Bix dal mbail xaangh gvaih, | 哥哥会打理, |
Deengl raanz nix xaangh gvaih. | 东家会打理。 |
Nuangx yieh miz mal yieh jaiz mal, | 妹妹不来也想来, |
Bux gueh byagt yieh jeenlbeah faux, | 厨师衣袖火烧焦了, |
Bux nangc haux yieh jeenlbeah reemc, | 厨师衣袖被火烧了, |
Soongl nuangx soh daux jeemc mal genl, | 妹妹托着腮子就来吃, |
Miz ndaix baangl gead fenz laez xingh. | 没能帮要一捆柴。 |
Xaanghxuz hee xaanghxuz, | 厨师啊厨师, |
Qyal mengz gvaih bux lac, | 如果你做给其他人, |
Ndaix mbaelnac sois fenz, | 得张帕子来洗脸, |
Qyal mengz gvaih bux genz, | 如果你做给其他人, |
Ndaix beens gunz yiez weas, | 得张围腰挡灰尘, |
Yiez weas jings yiez ndaangl, | 又挡灰尘又遮身, |
Gvaih geac jiej xizlaanl bius xingh, | 做给我吃什么都没得, |
Gvaih geac jiej saaml feax bius xingh. | 做给妹吃什么都没得。 |
Geal wois nac geal ngeah, | 供我不如供蛟龙, |
Ngeah doc lix ramx waanz anl, | 蛟龙还有水还恩, |
Xiangx wois nacndaix xiangx rinlmanl baangx dah, | 供我不如供磨石, |
Rinlmanl baangx dah doc lix sagt meeh neengzngaamz
[5]
, | 磨石还有虾巴虫, |
Xiangx soongl menl bas baamz ndaxndah, | 白白供养我们两人, |
Xiangx soongl menl bas qvax ndaxndah. | 白白供养俩妹妹。 |
Nuangx yieh miz mal yieh banz mal, | 妹妹不来也得来, |
Mal yieh xaauc geac sianl byagtmbus boh leeux, | 来也东家园里葱炒完, |
Mal yieh xaauc geac sianl byagtjeeux boh runh, | 东家园里藠头菜炒尽, |
Xaangz fenz xiangl boh byoongh, | 东家备节柴烧半, |
Gaangl lauc laaux boh byoongh. | 东家酒坛喝去半。 |
Xezbanh xiaoyyeq lumz naail bix, | 刚才宵夜忘记招呼哥, |
Genl haux lumz naail jiml, | 吃饭忘记招呼哥, |
Lumz naail jiml xezbanh, | 刚才忘记招呼哥哥了, |
Lumz naail bix xezbanh. | 刚才忘记招呼哥哥了。 |
Xiaoyyeq wois naail leeux, | 宵夜我已经招呼完了, |
Xiaoyyeq wois naail xaiz, | 宵夜我已经招呼全, |
Wois haz weanl xamz maiz yiangz goy, | 我要和哥哥唱歌热闹了, |
Xamz maiz bic yiangz goy. | 和哥哥唱歌热闹了。 |
Doodt bus dungx doodt bus, | 抛开部歌就抛开, |
Bus nix xeel lac laangh, | 部歌丢到路坎下, |
Daangh nix xeel lac lail, | 部歌丢到石梯下, |
Rauz haz bail bus mos, | 我们要开始唱新部歌, |
Menl haz xuex bus mos, | 妹妹要唱新部歌, |
Haec bus nix xaangh soz, | 把这部收起, |
Daanghgoz weanl soongl baaih, | 免得耽搁双方唱, |
Daanghgoz bic soongl baaih. | 免得耽搁双方唱。 |
Dongh gvaangs xeel max laangh, | 坝广随马跑, |
Raanz gvaangs xeel mengz byaaic, | 家宽随你走, |
Xeel mengz maaic weanl laez, | 随你喜欢哪部歌, |
Gul naaih daez naaih dois, | 我慢等慢对, |
Gul naaih liec naaih dois, | 我慢看慢对, |
Dois lumc bux dois oix, | 好比人们吃甘蔗, |
Dois lumc bux dois diangz, | 好比人们吃红糖, |
Gul yiangz mengz dois mianh, | 我和你面对面, |
Gul yiangz bix dois mianh. | 我和哥哥面对面。 |
Xood gal jies lengcxih dangz gal ric, | 溪的源头处是沟壑, |
Xood gal ric lengcxih dangz gal dah, | 溪的尽处是河, |
Xood gal dah lengcxih dangz gal nyiel, | 河的尽处是大江, |
Xood gal nyiel lengcxih dangz gal haaic, | 江的尽处是大海, |
Xood gal haaic lengcxih dangz gal xaaih. | 大海的尽处是大洋。 |
Bix dais baaihlaez mal mea ndaaix
[6]
? | 哥从哪方来? |
Xaaiclaez mal mea waais? | 哥从哪方到? |
Ngvaaih lumc wallianzlux, | 像柳絮一样温柔, |
Ranl mengz danc jongs beah ndeeul sisxib bux dez daaul,
[7]
| 你穿的衣服工艺复杂, |
Fengz mengz haaul lumc hac, | 手如凝脂般白嫩, |
Nac mengz haaul lumc jiangs, | 脸如玻璃般晶莹, |
Laaulxih jimlnganz bians banz mengz bea bix, | 怕是金银打造的吧, |
Jimlnganz bians banz mengz bea goh. | 金银打造的哥哥吧。 |
Nuangx daz ximl bail lac jeeuz rongs, | 妹妹一眼看去, |
Jeeuz rongs soongl duezbad, | 桥下两个菩萨, |
Jeeuz rongs xadt duezsianl, | 桥下七个神仙, |
Ndianlndeeul xibngih luangz xaaux ramx, | 一月十二龙喷水, |
Xamx sez mbos rinlbyal. | 像井水般清凉。 |
Ranl mengz danc jongs beah os walngozhaaic, | 看你衣服金光闪, |
Mengz yieh deg maaic yiangz fus dal, | 最讨喜欢的是你双眼, |
Deg hal yiangz fus yaangh, | 最讨喜欢的是你英俊, |
Fus dal doc miz suans, | 眼睛都不算什么, |
Fus yaangh doc miz nauz, | 样子都不说了, |
Deg hanz fus sianghdauz heenz ndonx, | 值得赞美的是双鬓角, |
Fus sianghndonx heenz ganl, | 值得赞美的是眉毛, |
Deghanz gvaangl buxroh, | 很喜欢你啊哥哥, |
Daailhanz bix buxroh. | 真的很喜欢哥哥。 |
Buxlaez xaaux meangx xaaux sis xaml? | 哪个编网编四面? |
Buxlaez xaaux saml xaaux sis xih? | 哪个编网编四面? |
Buxlaez xaaux gaais meangx dal dih aul byal, | 谁把网编密钓鱼, |
Weanl dais raz mal goons, | 从我开始先唱歌, |
Weanl dais nuangx mal goons. | 从妹开始先唱歌。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Isnauz ndanl gueh iamx, | 如果是做针线活, |
Isnauz ndanl gueh xaaiz, | 如果是做裁缝活, |
Nuangx xih byaail daaul yaaiz bail goons, | 妹先把剪刀伸出去, |
Byaail daaul wix bail goons, | 先把剪刀往前指, |
Gaais nix ndanl gueh bic, | 这个是对歌, |
Gaais nix ndanl hic weanl, | 这个是起歌, |
Luanl banz dez miz duanh, | 你必须领起, |
Goy banz yinx miz duanh. | 哥必须领起。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Banh mengz laais daaml laais, | 刚才你总是说, |
Laais nauz genzmbenl ndaaulndis qyabt, | 天上星星变化快, |
Banz xib xagt guc loh, | 变成十级九阶, |
Banz xib sos guc hongz, | 变成十河九潭, |
Banz xib hongz guc raais, | 变成十潭九滩, |
Neh nauz yiangz nuangx xamh jeeul waais ndeeul daz, | 想和妹妹同纺线, |
Xamh biz sal deeul yungh, | 共用一张纸, |
Hamz duezfungh gveeuc wal, | 恨凤凰飞在花枝上, |
Hamz duezbyal gveeuc lih, | 恨鱼围着鱼梁转, |
Neh nauz yiangz nuangx xamh mbeenx rih ndeeul weadt xos gaz, | 想和妹妹一同芟草种荞麦, |
Xamh mbos naz ndeeul weadt xos haux, | 一同芟草种谷子, |
Xos geac hauxxiaml gas xiaml gaamc lac meangl, | 种植粳米在渠下, |
Hamz rauz saangl saauh jas saauh jiangz banzguh, | 恨我初长成就嫁, |
Yiangz gal saux banzguh. | 刚长高就嫁。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Genzmbenl ndaaulndis ndingl
[8]
, | 天上的星星呈五彩, |
Ximl banz walrucgais, | 看起像是鸡冠花, |
Xamzreeul dais mengz mal, | 是你先开的玩笑, |
Nuangx bail gal laez doonc? | 妹去何处拦住你? |
Gul bail hoongc laez laanz? | 我去哪个山谷拦住你? |
Gul qyus baanz laez meangh? | 我在哪条道上盼? |
Haec nuangx gah meangh gah dogtxel, | 妹妹独自盼等独伤心, |
Baais byagtfuz naz xeeh, | 好比田里的浮萍, |
Geac ngoj boh miz meeh laez gaml, | 我没有父母管, |
Ndanlsaml rauz beangs laangh, | 我们敞开心扉, |
Ndanlsaml nuangx beangs laangh. | 妹妹敞开心扉。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Genzmbenl ndaaulndis maanx, | 天上的星星呈绿色, |
Jaanglhamh os baiz nad, | 晚上稀稀疏疏, |
Jaanglhaadt os baiz guh, | 早上出成双, |
Ngonzlaez gueh mongc lumc seec liangc, | 哪天像伞般收拢, |
Gueh gveex lumc mail sil, | 像丝线卷成圈, |
Isnauz mingh gul ndil ans deengl mengz xaux, | 若我命好早成双, |
Ngoj miz xac meeuz haux banz daanl, | 我不会等秧子长成谷, |
Gul miz xac meeuz raangz banz dieh, | 我不会等笋子长成林, |
Meanhnix nuangx lix lies jings lix liex lac meangl, | 如今妹妹仍在等, |
Soonglrauz bail yux ies miz ndaix aul ans saml miz needt, | 相爱不相守心不安, |
Baais geac seedt dogt dungx duezbyal, | 好比鱼钩落鱼肚, |
Genl gaaismaz doc jeenx, | 吃什么都哽, |
Baais geac xeenx duc fengz, | 好像手被刺, |
Xaxnauz gaauc miz ndaix saml jiml xih ruangh, | 得不到你必伤心, |
Aul miz ndaix geac goy saaml feax xih ruangh. | 得不到哥必伤心。 |
Banh mengz laais daaml laais, | 刚才你总是说, |
Laais nauz daailhanz rih ndongljaus, | 说羡慕桐子林的地, |
Daailhanz laus rih gaz, | 羡慕荞麦地, |
Ngonzlaez seenc raanz bail xamh xaanh, | 哪天把家搬到一起, |
Ngonzlaez sis rauz ndaix dac baangh guehhoongl, | 哪天我们四人能一起干活, |
Is nauz deeh nuangx xac deeh bix gueh ndoongl, | 如果家父等令尊做姻亲, |
Ngonz deel dangc raanz goongl doc xauh,
[9]
| 即使房子倒也是佳话, |
Foongz raanz ndax doc xauh. | 没什么盖房也是佳话。 |
Damxxih rih ndil feax bail xos legjaus, | 只是好地被人种桐子, |
Rih laus feax bail xos legraz, | 沃土被人种芝麻, |
Hamz rauz deengl geac baz buxroh, | 恨我是他人妻, |
Hamz rauz deengl geac maix buxroh. | 恨我是他人妇。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Nuangx yieh golfaix dauc jaangl hoongc, | 妹妹好比山谷中的树, |
Rumz doomc mbael miz bans, | 风吹叶不动, |
Geazgenz hams miz xux, | 到处有人提亲我不接, |
Geazlac hams miz bail, | 到处有人提亲我不嫁, |
Laaul nauz xac duez bix dal mbail mal dingh, | 除非等哥哥来定亲, |
Xac geac goy saaml feax mal dingh. | 等着哥哥来定亲。 |
May nuangx jangl gais xac yeeuh gvax, | 我母亲养鸡等鹰来, |
Jangl max xac nyiecuns, | 养马等青草, |
Degt benh xac naz ndaml, | 打粪等种田, |
Lengclix yungz ndanlsaml xac goy, | 还在养心等哥哥, |
Yungz saml nuangx xac goy. | 妹妹养心等哥哥。 |
May nuangx lengclix jangl gueh ramx diec jams, | 母亲把我养成水底花, |
Jangs gueh ramx diec benz, | 装做盆底水, |
Lengclix ndunl xac mengz nganyjiay, | 妹站着等你安家, |
Ndul xac bix nganyjiay. | 站等哥哥你安家。 |
May nuangx lengclix xuangs gueh fad xah xoongz xac bix, | 母亲把我留做树叶垫桌子, |
Xuangs gueh roongl sues haux, | 留做叶子来包饭, |
Xuangs gueh baex may mengz, | 留给你母亲做媳妇, |
Xuangs gul saec dinl fengz may goy, | 留我侍奉你母亲, |
Saec doix haux may goy. | 侍奉哥哥的母亲。 |
Nuangx haz xac mbael nyunx sues ngaaiz, | 妹要等椿树叶来包午饭, |
Xac mbael faaiz sues haux, | 等楠竹叶来包饭, |
Ngonzlaez bians banz baex raanz mengz, | 哪天变成你家儿媳妇, |
Geacdeel nuangx gvaanghgunl seeuc ruangh, | 那单身妹妹少伤心, |
Menl ndanljiangc
[10]
seeuc ruangh. | 里奖妹妹少伤心。 |
Bix hee, | 哥哥啊, |
Goz dah saauhnix hongz, | 一条河有这么多水潭, |
Goz ndongl saauhnix faix, | 一片森林有这么多树, |
Neh jaiz ndaix sanc ndeeul gueh haanz, | 想要一根做扁担, |
Neh jaiz xac mengz yeeuh raanz gul gueh daais, | 想等你叫我母亲做岳母, |
Neh jaiz haec mengz yeeuh gueh dal jings daais, | 想你叫我父亲做岳父送棉, |
Neh jaiz haec mengz yeeuh gueh daais jings bangz, | 想你叫我母亲做岳母送布, |
Haaiz danc mangl yuanl rieh, | 鞋子穿旧愿给你换, |
Ganl danc ndaanx yuanl rieh. | 头帕脏了愿给你换。 |
xiz haz leeux haz haanz. | 结束了。 |
[1] 这一朗是夜宵过后,因此起歌要叙述宵夜之情况,过渡才自然,符合实际。
[2] 此句意为两人能在一起,即使两人共同修建的房子倒塌,两人的婚姻爱情也是一段佳话,也不枉此生。下句亦同。
[3] selsal:指合八字,这是布依族婚嫁重要程序,根据双方出生年、月、日、时和属相推算,查其是否相生相克的一种民俗。如果八字不合,婚配也不会成功。
[4] 此句为结束语。在布依族weanl的对唱中,在每一“朗”的最后,常有此结束语。
[5] neengzngaamz:虾巴虫,望谟河中盛产,生长在水中石头下,味道鲜美。
[6] ndaaix:麻,这里代指男子。下句“waais”棉花亦同。
[7] 此句说的是衣服有四十人做,说明工艺复杂。
[8] ndingl:红色。此句并非单指红色,而是要按“五彩缤纷”来理解,否则与下句意思不连贯。
[9] 这两句大意为:只要我们两个能够在一起,即使盖的房子倒塌了,或者房子简陋,上无片瓦,我们的爱情、婚姻也是一段佳话。
[10] ndanljiangc:里奖,寨名,在望谟县油迈乡。此句,女歌手以寨名代指自己。