搜索
  登录

相思·苦歌
所属图书:《阿哥阿妹:情友歌:布依文、汉文对照》 出版日期:2017-05-01文章字数:32612字

相思·苦歌

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Mengz maz ngaaiz miz os raanz,
你 怎么 午饭 不 出 家

为何饭后不出门,

Genl xauz miz os luangs.
吃 晚饭 不 出 寨

饭后不出户。

Os luangs mal goy laanz,
出 寨 让 哥 拦

出门让哥瞧,

Os raanz mal goy neenh.
出 家 让 哥 看

出户让哥看。

Hamh hamh goy duc xunz,
晚 晚 哥 都 游逛

每晚哥都游,

Henz henz gul duc xianh.
夜 夜 我 都 游逛

夜夜我都逛。

Xianh bail dangz reegt ros,
游逛 去 到 旁边 屋檐

游逛屋檐边,

Duljos habt laez haail?
朝门 关 或 关

朝门开没开?

Basgvaail ninz laez nangh?
嘴巧 睡 或 坐

情妹睡没睡?

Nangh xih bix ndaix xunz,
坐 (助) 哥 得 玩耍

没睡哥来耍,

Ninz xih gul daaus laangs.
睡 (助) 我 回来 空

睡了我就回。

Goy dais baaihlaez mal?
哥 从 何方 来

哥从何方来?

Gvas xib baanz guc naangh,
过 十 平坦 九 岭

过十谷九岭,

Gvas xib naangh guc baanz.
过 十 岭 九 平坦

过十岭九谷。

Dangz reegt raanz lo goy,
到 旁边 屋檐 (助) 哥

哥到屋檐边,

Dangz reegt mbaanx lo goy.
到 旁边 寨子 (助) 哥

哥到寨子旁。

Mal nuangx daans runglhaux,
让 妹 打算 煮饭

妹来把饭煮,

Mal nuangx daans rungl xauz.
让 妹 打算 煮 晚饭

我来把米淘。

Wenz nois laez wenz laail?
人 少 或 人 多

人多还是少?

Wenz nois rungl sis gaail [1] .
人 少 煮 四 量米筒

人少煮四筒。

Wenzlaail rungl deeuhidt deeuhngih,
人多 煮 十一斤 十二斤

人多十余斤,

Deeuhsis jiangs deeuhhac miz dangz.
十四斤 或 十五斤 不 够

十余斤不够。

Rauz xih haux genz rangl xos mos,
咱 (助) 米 上 筛子 放 又

筛上米来补,

Saanl genz ndongx xos mos.
米 上 簸箕 放 又

簸上米来添。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Hocrauz liez naanz daaml liez naanz,
咱们 分离 久 又 分离 久

咱俩分离久又久,

Liez gec lac xaanz dauc radtganh.
分离 (助) 下晒台 长 木耳

离久晒台长木耳。

Liez bins deenh nangh dauc hazmenl,
分离 直到 地方 坐 长 细茅草

坐位长茅草,

Deenh xunz dauc haz uns.
地方 玩耍 长 茅草 嫩

玩处长茅草。

Haz uns banz soongl eeux,
茅草 嫩 成 两 摘

嫩草已长高,

Haz uns banz soongl raangz.
茅草嫩 成 两 笋

嫩草已长老。

Liez naanz saaul miz renq,
分离 久 女友 不 认

离久妹不理,

Liez naanz nuangx miz renq.
分离 久 妹 不 认

离久妹不认。

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Mengz lumz gul miz lumz?
你 忘记 我 不 忘记

你忘我不忘?

Rumz bos weac lengc xians.
风 吹 云 才 转

风吹云才转。

Ramx lail gonh lengc lail,
水 流 手镯 才 漂

水流镯才漂,

Ndaadt dangz nail langc xieh.
阳光 照 雪 才 化

日晒雪才化。

Faangz dez bail xih gaanh,
鬼 缠 去 才 欠缺

死了才无法,

Saailhoz xamx xih gaanh.
喉咙 凉 才 欠缺

断气才无法。

Goy duc neh haz bail genlhaux,
哥 都 想 要 去 吃饭

哥也想吃饭,

Bix duc neh haz bail genl xauz.
哥 都 想 要 去 吃 晚饭

想去吃晚饭。

Haec gec ndaangl soonglrauz xamh nangh,
给 (助) 身 咱俩 一起 坐

咱俩坐一排,

Rauz soonglbux xamh nangh.
咱 两个 一起 坐

咱俩坐一边。

Laaul gec goy riangz bix naches,
怕 (助) 哥 和 嫂 苦脸

怕哥嫂板脸,

Boh lianz meeh nachanl.
爹 和 妈 愁眉苦脸

怕爹妈不悅。

Goy haz ranl yieh gaanh,
哥 要 见 也 难

哥要见也难,

Gul haz byaaic yieh gaanh.
我 要 走 也 难

哥要走也难。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Hocrauz liez naanz daaml liez naanz,
咱们 分离 久 又 分离 久

咱俩分离久又久,

Liez gec lac xaanz dauc radtganh.
分离 (助) 下 晒台 长 木耳

离久晒台长木耳。

Liez bins deenh nangh dauc hazmenl,
分离 直到 地方 坐 长 细茅草

离久坐位长茅草,

Deenh xunz dauc haz uns.
地方 玩耍 长 茅草 嫩

玩处长茅草。

Haz uns banz soongh eeux,
茅草 嫩 成 两 摘

嫩草会拔节,

Haz uns banz soongh raangz.
茅草 嫩 成 两 笋

嫩草已长高。

Liez naanz saaul xih ruangh,
分离 久 女友 就 愁

离久妹就忧,

Liez naanz nuangx xih ruangh.
分离 久 妹 就 忧

离久妹就愁。

Is goy banz saml mal genlhaux,
如果 哥 成 心 来 吃饭

哥若有心来吃饭,

Is goy banz saml mal genlxauz.
如果 哥 成 心 来 吃晚饭

哥若有意吃晚饭。

Deeh lianz meeh duc yinjxij,
爹 和 妈 都 允许

爹妈都允许,

Bix linaz nuangx duc aangsyaangh.
兄 和 妹 都 喜悦

兄妹都喜悦。

Xac gec bix samlmeal saec meeh,
等 (助) 哥 专一 伺候 妈妈

等哥伺候妈,

Xac gec legsaail feax saec meeh.
等 (助) 儿子 别人 伺候 妈妈

等哥伺候娘。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Mengz nauz dieh lianz meeh duc yinjxij,
你 说 爹 和 妈 都 允许

你说爹妈都允许,

Bix linaz nuangx duc aangsyaangh.
兄 和 妹 都 喜悦

兄妹都喜悦。

Xac gec bix samlmeal saec mah,
等 (助) 哥 专一 伺候 妈妈

等哥伺候妈,

Xac gec legsaail feax saec mah.
等 (助) 儿子 别人 伺候 妈妈

等哥伺候娘。

Xinlraaix miz xinlraaix?
真心 不 真心

是真还是假?

Xinl xih bix haz byaaic raanz nuangx,
真心 就 哥 要 走 家 妹

真心走妹家,

Xinl xih bix haz byaaic raanz menl.
真心 就 哥 要 走 家 妹

真心走妹屋。

Bix haz daans yeeuh boh nuangx gueh dal,
哥 要 准备 喊 爹 妹 做 岳父

喊爹叫岳父,

Yeeuh meeh raz gueh dais.
喊 妈妈 你 做 岳母

喊妈做岳母。

Laaul xih geiz roonghndianl miz saaih,
怕 (助) 女婿 月亮 不 好

怕我当不好女婿,

Daais roonghndianl miz jaiz.
外婆 月亮 不 想

外婆不想哥。

Dangz mbagtlail miz yeeuh,
到 梯子 不 喊

门口妈不唤,

Lacraanz nuangx miz yeeuh.
寨脚 妹 不 喊

寨脚妹不喊。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Goiz roonghndianl yieh saaih,
女婿 月亮 也 好

月亮女婿好,

Daais roonghndianl yieh jaiz.
外婆 月亮 也 想

外婆也想哥。

Haec mengz dangz mbagtlail byaaic bauh,
给 你 到 梯子 走 快

让你梯前走得快,

Dangz reegtraanz byaaic bauh.
到 寨脚 走 快

寨脚走得急。

Nuangx gul duc nauz jiejfuy gvas lac xaanz,
妹 我 都 说 姐夫 过 下 晒台

我妹说姐夫过晒台,

Mal raanz lo jiejfuy.
来 家 (助) 姐夫

姐夫家里来。

Laaul xih mbagtlail raanz nuangx saangl,
怕 (助) 梯子 家 妹 高

怕妹家梯子高,

Mengz miz waangl raanz nyangh.
你 不 走 家 妹(自称)

你不走妹家。

Raanz nuangx laez xaaus miz jiangz [2]
家 妹 (助) 锅 不 铁三脚

妹家无锅无三脚,

Laaul mengz neh haz riangz yieh gaanh,
怕 你 想 要 跟 也 难

怕你要来也难,

Gvaail haz byaaic yieh gaanh.
你 要 走 也 难

你不走我家。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Goy duc neh haz byaaic raanz nuangx,
哥 都 想 要 走 家 妹

哥想走妹家,

Goy duc neh haz byaaic raanz mengz.
哥 都 想 要 走 家 你

哥想走你家。

Dinl daz qyagt henc daangs,
脚 一 抬 上 门口

抬脚到门口,

Dinl daz qyaams henc lail.
脚 一 抬 上 梯子

抬脚上石梯。

Raanz nuangx basdaangs xaamx gaisgail,
家 妹 阳台 雕 野鸡

妹家阳台雕野鸡,

Mbagtlail xaamx duezfungh.
梯子 雕 凤凰

梯子雕凤凰。

Byaaic dangz jaangljomh raanz nuangx,
走 到 中间 家 妹

走到妹家里,

Byaaic dangz jaangljomh raanz mengz.
走 到 中间 家 你

走到你家中。

Raanz nuangx ndoongs lumc jiml,
家 妹 亮 像 金

妹家亮如金。

Ximl lumc raanz befjiny,
看 像 家 北京

好似北京房,

Ximl lumc eeux befjiny.
看 像 家 北京

好似北京房。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Raanz nuangx deengl gec ndanl raanz
家 妹 是 (助) 栋 家

妹家是芭蕉树下

nis gogt joic,
小 脚 芭蕉

小房子,

Ndanl raanz roix lac ronl.
栋 家 烂 下 路

路边烂房子。

Onl bail byaz soonglbaaih,
刺 去 拦 两边

荆棘两边拦,

Laaul mengz miz byaaic raanz nuangx,
怕 你 不 走 家 妹

你不去妹家,

Laaul mengz miz byaaic raanz gul.
怕 你 不 走 家 我

你不走我家。

Is mengz byaaic raanz nuangx,
如果 你 走 家 妹

你若去妹家,

Is mengz byaaic raanz gul.
如果 你 走 家 我

你若走我家。

Laaul xih onl bail wadt galwas,
怕 (助) 刺 去 挂 裤脚

怕刺挂你脚,

Onl bail wadt wacfengz.
刺 去 挂 手

怕刺挂你手。

Haais gec leg wenz ndil leeux mingh,
害 (助) 儿 人 好 结束 性命

害哥丢性命,

Haais gec ndaangl gvaanl feax leeux mingh.
害 (助) 身 丈夫 别人 结束 性命

害你丢性命。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Is mengz gaabt dah duc ndaix byal.
如果 你 拦 河 都 得 鱼

拦河就得鱼,

Rog naz duc ndaix haux.
薅 田 都 得 稻谷

薅田就得稻谷。

Raanz nuangx sis mianh daux dinl lail,
家 妹 四 面 接 脚 梯子

妹家四面有梯子,

Is bix deengl legmbegt,
如果 哥 是 女孩

哥若女儿身,

Bix duc nehjaiz bail gueh baex meeh mengz.
哥 都 想 去 做 儿媳 妈 你

定做妈儿媳。

Hamz xih mingh legsaail,
可惜 (助) 命 男孩

可惜是男孩,

Daail yieh qyus buxwic buxlueh.
死 也 在 小寨 小寨

死也在小寨。

Buxwic xih mog beas,
小寨 (助) 粗鲁 芋头

小寨人粗鲁,

Buxlueh xih mog manz.
小寨 (助) 粗鲁山药

小寨人嘴拙。

Guehxamzreeul doonh doh,
开玩笑 段 一

玩笑开一半,

Aul dungzndaix doonh doh.
要 一起 段 一

恋爱谈一半。

Bix laez buxdoh jigt guehwaais,
哥 (助) 一人 懒 种棉

哥是一人懒种棉,

Buxdoh naais gueh hoongl.
一人 累 做 活

一人懒做活。

Jigt gueh hoongl xiangx bas,
懒 做 活 养 嘴

懒做活糊口,

Jigt aul nyas jiangs aul haz xiangx raanz.
懒 要 渣 和 要 草 养 家

懒做活养家。

Mbaanl joonc rauz buxdoh,
糟糕 集中 咱 一人

糟是哥一个,

Mbaanl joonc bix buxdoh.
糟糕 集中 哥 一人

糟是哥一人。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Mengz nauz goy xih leg buxwic,
你 说 哥 (助) 子女 小寨

你说寨子小,

Bix xih leg buxlueh.
哥 (助) 子女 小寨

你说寨子偏。

Buxwic xih mog beas,
小寨 (助) 粗鲁 芋头

小寨人粗鲁,

Buxlueh xih mog manz.
小寨 (助) 粗鲁 山药

小寨人嘴拙。

Guehxamzreeul doonh doh,
开玩笑 段 一

玩笑开一半,

Aul dungzndaix doonh doh.
要 一起 段 一

恋爱谈一半。

Meeh nuangx xuangs gueh baex buxwic,
妈 妹 留 做 媳妇 小寨

妈让我做小寨媳,

Meeh nuangx xuangs gueh baex buxlueh.
妈 妹 留 做 媳妇 小寨

娘让我做小寨媳。

Baex buxwic ndaix genl beas,
媳妇 小寨 得 吃 芋头

小寨有芋头,

Baex buxlueh ndaix genl sez.
媳妇 小寨 得 吃 山药

小寨有山药。

Ndaix dangz el haec meeh,
得 整 背 给 妈

得整背给妈,

Aul dangz lox haec meeh.
得 整 篮 给 妈

得整篮给娘。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Isnauz xinl dazraaix,
如果 真 真的

如果是真心,

Goy haz haec dieh aul gaec beas dangz el,
哥 将 给 爹 要 (助) 芋头 整 背

我给爹整背芋头,

Bix haz haec meeh aul gaec sez dangz lox.
哥 将 给 妈 要 (助) 山药 整 篮

哥给妈整篮山药。

Bix haz bail jeex deems duez nuangx,
哥 要 去 集市 等 个 妹

去场上等你,

Bix haz bail jeex deems duez menl.
哥 要 去 集市 等 个 妹

去集上等妹。

Goy xih ndiabt mengz saamhngonz aul gueh hoobt,
哥 (助) 想 你 三天 当 做 周

想你三天当七天,

Xadtngonz aul gueh ndianl.
七天 当 做 月

七天当一月。

Jiez genz goy miz gaangc,
地方上面 哥 不 说

别处哥不理,

Jiez lac goy miz haanl.
地方下 哥 不 应

别处哥不应。

Saml joonc mengz buxdoh,
心 集中 你 一人

心想你一人,

Saml joonc nuangx buxdoh.
心 集中 妹 一人

心想妹一人。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Nuangx duc ndiabt mengz saamhngonz
妹 都 想 你 三天

妹想你

aul gueh hoobt,
当 做 周

三天当七天,

Xadtngonz aul gueh ndianl.
七天 当 做 月

七天当一月。

Dianl gec mengz buxdoh,
说 (助) 你 一人

心想你一人,

Dianl gec bix buxdoh.
说 (助) 哥 一人

心想哥一人。

Ndiabt aul mengz guehndues,
想 要 你 成家

想与你成家,

Ndiabt aul bix guehraanz.
想 要 哥 成家

想与哥立业。

Wanz aul gvaail xamh xeeuh,
想 要 你 共同 一辈子

与你共一生,

Wanz aul bix xamh xeeuh.
想 要 哥 共同 一辈子

与哥共一生。

Ndiabt mengz aul xos bas laaul ndunx,
想 你 要 放 嘴里 怕 吞

想你放嘴里怕吞,

Ndiabt mengz aul xos dungx laaul lail.
想 你 要 放 肚子 怕 流

想你放肚里怕流。

Ndaix bail hoz lengc ruih,
得 去 喉咙 才 解

得了心才落,

Ndaix bail dungx lengc ruih.
得 去 肚子 才 解

得了心才宽。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Janghhadt al raiz roomh,
早上 乌鸦 叫 早

天亮乌鸦啼,

Janghhamh al raiz gvaaiz.
晚上 乌鸦 叫 晚

天黑乌鸦叫。

Reeuz nuangx gvaail banz guh,
传言 妹 聪明 成 双

传言妹成双,

Reeuz leg feax banz raanz.
传言 儿 别人 成 家

传言你成家。

Al reeuz laail gul waangh,
乌鸦 传言 多 我 担心

乌鸦让我忧,

Waangh sez daadt waangh xaz.
担心 如 悬崖 悬挂 丛

忧如崖上树。

Daadt waangh xaz duc lix wenz soix,
悬崖 担心 丛 都 有 人 套

崖上树丛有人撑,

Soic waangh riez duc lix riez dez.
耳环 担心 耳朵 都 有 耳朵戴

耳环有耳戴。

Gul waangh mengz nanxnoih,
我 担心 你 最多

我担心妹最多,

Gul waangh nuangx nagtnoih.
我 担心 妹 最多

我担心你最多。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Janghhamh al raiz labt,
晚上 乌鸦 叫 黑

天黑乌鸦叫,

Janghhadt al raiz roomh.
早上 乌鸦 叫 早

天亮乌鸦啼。

Al raiz booms jauc gaail,
乌鸦叫 山峰 头 街

乌鸦叫山头,

Reeuz bix gvaail ndaix yah.
传言 哥 聪明 得 妻子

传言哥娶妻。

Nuangx laez bibt qyus dongh laaul al,
妹 (助) 鸭 在 田坝 怕 乌鸦

田鸭惧乌鸦,

Byal qyus hongz laaul nah.
鱼 在 水塘 怕 水獭

塘鱼怕水獭。

Nangh baus feax laaul beeul,
坐 (玩) 丈夫别人怕 得罪

与你相会怕犯错,

Xeeuhwenzndeeul laaul sais.
一辈子 怕 官司

一生怕官司。

Isnauz banz sais mbaaus,
如果 成 官司 男友

如果是男友,

Isnauz banz sais saaul,
如果 成 官司 女友

如果是女友,

Xahfaz xadtdeeuhngih.
链条 七十二斤

链条七十二斤重。

Isnauz banz sais yux,
如果 成 官司 友

如果是恋人,

Isnauz banz sais mbaaus,
如果 成 官司 友

如果是情人,

Xah xug hoz dangz nac sais.
绳子捆 脖子 到 面前 官员

绑到官员前。

Sais aul qyaangx woic hoz,
官员 要 砍刀 架 脖子

刀架脖子上,

Rauz xih eeul lix goz dungzxoh.
咱 (助) 颈 还 弯 相视

曲颈与相向。

Sais aul qyaangx woic eeul,
官 拿 砍刀 架 后颈窝

拿刀架颈窝,

Rauz xih reeul dungzxoh.
咱 (助) 笑 相视

咱以笑相向。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Bix yieh bidt qyus dongh laaul al,
哥 也 鸭 在 田坝 怕 乌鸦

田鸭惧怕鸦,

Byal qyus hongz laaul nah.
鱼 在 水塘 怕 水獭鱼

塘鱼怕水獭。

Bix yieh nangh yah feax laaul beeul,
哥 也 坐 (玩) 妻子别人怕 得罪

与你相会怕犯错,

Meeuzwenzndeeul laaul sais.
一辈子 怕 官司

一生怕官司。

Saih gvaanl mengz sais laaux,
官司 丈夫 你 官司 大

你夫官司大,

Saih jaauc mengz sais hungl,
官司 丈夫 你 官司 大

你夫官司强,

Laaul gvaanl mengz nganz lab mbungl bail gaaus,
怕 丈夫 你 银 装 囤箩 去 告状

箩装银去告,

Jiml lab longx bail gaaus.
金 装 篮 去 告状

篮装金去告。

Xibngonz gaaus dangz suc,
十天 告状 到 地主

十天告到地主家,

Basngonz gaaus dangz xianq.
百天 告状 到 县

百天告到县里去。

Gaaus dangz sais fafyianq,
告状 到 官员 法院

状告到县衙,

Dianl dangz Lufbaaujguany.
说 到 陆保官 [3]

告到陆保官。

Hamz xih lufbaaujguany samlqyas,
气 (助) 陆保官 心狼

陆保官心狠,

Axbas saamlbiz sel,
开口 三张 书

开口三诉状,

Axbas saamlbiz sal.
开口 三张 纸

开口三诉纸。

Biz sel homc xamh homc,
张 书 卧 同 卧

诉状伏同伏,

Biz sel haail xamh haail.
张 书 开 同 开

诉状开同开。

Rauz xih daail dangzndamx nac sais,
咱 (助) 死 无言 面前 官员

官前咱无言,

Ngonzdeel sais aul qyaangx woic hoz,
那天 官员 拿 砍刀 架 脖子

拿刀架脖子上,

Rauz xih eeul lix goz dungzxoh.
咱 就 颈 还 弯 相向

咱以颈相向。

Sais aul qyaangx woic eeul,
官员 拿 砍刀 架 后颈窝

拿刀架颈窝,

Rauz xih reeul dungzxoh.
咱 就 笑 相向

咱就相视一笑。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Nuangx duc mizlix gvaanl laez gueh sais laaux,
妹 都 没有 丈夫 哪 做 官员 大

我无官为夫,

Mizlix jaauc laez gueh sais hungl.
没有 丈夫 哪 做 官员 大

无官做丈夫。

Nuangx lengc ndunl xac mengz guehguh,
妹 还 站 等 你 成双

我在等你配成双,

Ndunl xac bix guehguh.
站 等 你 成双

等你配成对。

Laaul mengz bas nauz ndiabt nauz ndiabt,
怕 你 口 说 想 说 想

怕你嘴上说是想,

Laaul mengz bas nauz neh nauz neh.
怕 你 口 说 念 说 想念

怕你嘴上说是念。

Laaul mengz gvas reegtraanz miz liec,
怕 你 过 房角 不 看

怕你走过屋旁不看我,

Gvas reegtsiec miz ail.
过 房角 不 咳

路过房角不吭声。

Bail lumc wenz banzguh,
去 像 人 成家

走路似成双,

Bail lumc bix banzguh.
去 像 哥 成家

走路似成对。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Gul xih ndiabt mengz seeuhbux
我 (助) 想 你 犹如

我想你像别人

ndiabt ndanl jobt genzjauc,
想 顶 斗笠 头顶

想戴笠,

Ndiabt mengz seeuhbux ndiabt doix
想 你 犹如 想 碗

我想你像别人

haux jaanghfengz.
饭 手里

想端碗。

Ndiabt mengz seeuhbux ndiabt gec boh
想 你 犹如 想 (助) 爹

我想你犹如

lianz meeh,
和 妈

想爹妈,

Ndiabt gec boh lianz meeh zaiqwaiq.
想 (助) 爹 和 妈 在外

想爹妈在外。

Ndiabt gec gvaail buxdoh,
想 (助) 你 一人

心想你一人,

Jaiz gec nuangx buxdoh.
想 (助) 妹 一人

心想妹一人。

Goy xih ndiabt mengz genlhaux duc gaz bas,
哥 (助) 想 你 吃饭 都 卡 嘴巴

吃饭难咽下,

Genl mas duc gaz hoz.
吃 果子 都 卡 喉咙

吃果卡喉咙。

Gaz gec lac hozsail,
卡 (助) 下 喉咙

卡在喉咙中,

Ndodt miz bail raaixraaih,
吞 不 去 真的

实在难咽下,

Genl miz ndaix raaixraaih.
吃 不 得 真的

实在难下肚。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Gah gul lengc ndiabt mengz seeuhbux ndiabt
只有 我 才 想 你 犹如 想

唯我想你犹如

ndanl jobt genzjauc,
顶 斗笠 头顶

想戴笠,

Ndiabt mengz seeuhbux ndiabt doix
想 你 犹如 想 碗

唯我想你犹如

haux jaanghfengz.
饭 手里

想端碗。

Ndiabt mengz seeuhbux ndiabt gec boh
想 你 犹如 想 (助) 爹

我想你犹如

lianz meeh,
和 妈

想爹妈,

Ndiabt gec boh lianz meeh zaiqwaiq,
想 (助) 爹 和 妈 在外

想爹妈在外,

Ndiabt gvaail nac leeux mingh.
想 你 不如 完 命

想你如我命。

Ngonznix dogtxel boh yieh gvas xez umx,
今天 想念 爹 也 过 时 抱

想爹曾经抱,

Dogtxel meeh yieh gvas xez el.
想念 妈 也 过 时 背

想妈曾经背。

Dogtxel mengz nagtnoih,
想念 你 最多

想念你最多,

Dogtxel bix nagtnoih.
想念 哥 最多

想念哥最多。

Bohmeeh jees xih xaaux daail,
爹妈 老 就 兴 死

爹妈会老去,

Ndaix bix gvaail xamh xeeuh.
得 哥 聪明 共同 一辈子

得哥共一生。

Gul ndiabt dangz mengz xih bohmeeh
我 想 到 你 (助) 爹妈

我想你

xais xih xais,
骂 就 骂

被爹妈骂就骂,

Bohmeeh diz xih diz,
爹妈 打 就 打

爹妈打就打,

Gul xih mbidt langl xiz deel raangc.
我 就 转 背 由 他 打

转身由爹打。

Raangc sanc faix deel ragt,
打 根 树 那 断

打到木棍断,

Deel bail ragt sanc mos.
他 去 砍 根 新

又去砍一根。

Sanc mos deel rox goz,
根 新 它 会 弯

新的会打弯,

Saailhoz deel rox ruih.
喉咙 他 会 消气

爹妈气会消。

Meeh nuangx xais gul xih bail aul ramx,
妈 妹 骂 我 就 去 要 水

妈骂我挑水,

Deeh nuangx manc xih nuangx rasndanl,
爹 妹 吼 (助) 妹 洗碗

爹吼我洗碗,

Jeec hozhamz bohmeeh.
解 气愤 爹妈

解除爹妈气。

Gul xih bohmeeh xais mizlaaul,
我 (助) 爹妈 骂 不怕

爹妈骂不怕,

Daaul dadt riez jiml dings.
刀 剪 耳朵 针 钉

耳断针来钉。

Gul xih bohmeeh xais mizlaaul,
我 (助) 爸妈 骂 不怕

爹妈骂不怕,

Dez roongzgvaaul raaiz ramh.
带 蜘蛛 花斑 遮

拿蜘蛛来挡。

Bohmeeh ramc dinl fengz,
爹妈 砍 脚 手指

爹妈砍脚趾,

Gul lumz inl mal mos.
我 忘记 疼痛 来 又

忘了疼又来。

Bohmeeh ramc jeenl gal,
爹妈 砍 手臂 腿

爹妈砍断腿,

Mal miz ndaix xih gaanh.
来 不 得 (助) 无法

来不得无法。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Goy duc guehrih xac gaishaz,
哥 都 种地 等 秧鸡

哥种地等秧鸡,

Gueh naz xiangx mulraaih.
做 田 养 野猪

种田等野猪。

Dogt waais xac neengzsil,
种 棉 等 蚊蝇

种棉等蚊蝇,

Gul laez bas deg il xih naanh,
我 (助) 嘴 被 议论 就 苦

被人说就苦,

Aul mizndaix xih naanh.
要 不得 得 苦

不得妹就苦。

Ngonznix raanz gul saul faixwees,
今天 家 我 柱 芭芒

哥家芭芒柱,

Raanz gul saul faixngaaih.
家 我 柱 艾草

哥家艾草柱。

Rog mbinl bail yieh beez,
鸟 飞 去 也 摇晃

鸟飞去也塌,

Duezneengz bail yieh doms.
苍蝇 去 也 塌

苍蝇站也跨。

Ngonzndeeul doms jicndanl,
一天 塌 几个

一天塌几座,

Gul miz raanz xih xianh,
我 没 家 就 流浪

无家就流浪,

Raanz miz eeux xih xianh.
家 没 家 就 流浪

哥没家流浪。

Xianh bail dangz reegtros,
流浪 去 到 屋檐边

流浪屋檐边,

Os bail dangz reegtraanz.
出 去 到 房角角

流浪到房角。

Qyus reegtros feax nauz,
在 房边 别人 说

房边别人议,

Genlxauz ramxdal xianh.
吃晚饭 泪水 转

吃饭泪打转。

Genlhaux daamh ramxdal,
吃饭 泡 泪水

吃饭泪泡饭,

Udt roongl mungz gueh mbangs.
卷 叶 野芋头 做 筒

芋叶卷成筒。

Genlhaux daamh ramxdal,
吃饭 泡 泪水

吃饭泪泡饭,

Udt jaanglfengz gueh xoongh.
卷 手心 做 窝

手心卷成窝。

Rauz duc guehrih dungzxamh ndeenl,
咱 都 种地 共同 边

种地同边沟,

Ndeenlndeeul xos legdueh,
一边 种 黄豆

一边种黄豆,

Ndeenlndeeul xos legbyaauz.
一边 种 饭豆

一边种饭豆。

Banzmaz dueh banzhogt goons byaauz,
为何 黄豆 结籽 先 饭豆

为何黄豆先结籽,

Saaul banzraanz goons goy,
友 成家 先 哥

比我先成家,

Mengz banzeeux goons goy.
你 成家 先 哥

你比哥先成家。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Gul duc nis nis xiez mengz degt saulgaamx,
我 都 小 小 约 你 打 柱头

从小约你砍柱头 [4]

Xiez mengz ramc saul xuanh.
约 你 砍 柱 剩余

约你砍柱头。

Xiez mengz daamh raanz genl,
约 你 接 家 吃

约你去安家,

Mengz laez bil daaml bil nauz bah,
你 (助) 年 又 年说 稍后

你年年说稍后,

Bil daaml bil nauz naanz.
年 又 年 说 久

一年又一年。

Mengz laez xaauxraanz genl goons ruangh,
你 (助) 安家 吃 先 我

而后先安家,

Ndalraanz laaux goons ruangh.
成家 大 先 我

比妹先安家。

Mengz xih bas nauz xianh nauz xianh,
你 (助) 口 说 流浪 说 流浪

嘴上说流浪,

Xianh xih nuangx xianh laail.
流浪 (助) 妹 流浪 多

我流浪比你多。

Joonc ndaanglgvaail buxdoh,
集中 我自己 一人

我独自一人,

Joonc ndaangl nuangx buxdoh.
集中 身 妹 一人

妹独自一人。

Gul xih saamlngonz dangz beangz lac,
我 (助) 三天 到 地方 下

我三天到下方,

Hacngonz dangz beangz jail.
五天 到 地方 远

五天到远方。

Gul laez ngaaiz saamh xiangl genl roh,
我 (助) 早饭 三 节 吃 外面

节在外面过,

Genl xiangllaaux baaihroh.
吃 春节 外面

年饭外面吃。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Ndiabt gec xunz bilgvas,
想 (助) 时候 去年

想起去年时,

Ndiabt gec nyas bildaul.
想 (助) 时候 前年

想起前年时。

Rauz duc genlhaux dungzdos doix,
咱 都 吃饭 打伙 碗

同吃一碗饭,

Genl oix dungzdos gol.
吃 甘蔗 打伙 棵

同吃一棵蔗。

Byaaic ronl goz dungzdoih,
走 路 弯 同行

弯路一同走,

Dungzdoih lumc gvaanlbaz.
同行 像 夫妻

同行像夫妻。

Banzmaz rauz dungzndil lengc byah,
为何 咱 相好 才 分离

为何要分离,

Aul dungz ndaix lengc byah.
要 一起 得 才 分离

为何今分离。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Nuangx duc neh dangz mengz xih haux xos
妹 都 想 到 你 就 饭 放

妹想你想得

bas lumz ndodt,
嘴里 忘记 吞

饭在嘴里忘记吞,

Haux xos linx lumz genl.
饭 放 舌头 忘记 吃

饭在嘴里忘记吃。

Dianl dangz mengz lengc xinh,
说 到 你 才 醒

说到你才醒,

Dianl dangz goysaaml feax lengc xinh.
说 到 三哥 别人 才 醒

说到哥才醒。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Mengz gah ruangh buxhas beangz lac,
你 自己 想念 汉族 地方 下

你想远方人,

Mengz gah ruangh buxyaaux beangz genz.
你 自己 想念 苗族 地方 上

你想有钱人。

Mengz gah neh gec raanz banzgenl ndeas nyangh,
你 自己 想 (助) 家 成吃 (助) 妹

你想有吃那一家,

Neh gec ndanl banzdanc ndeas nyangh.
想 (助) 个 成穿 (助) 妹

想有穿那一家。

Rauz xih qyus jieznix dungz daans,
咱 (助) 在 这里 一起 打算

咱在此相商,

Nangh jieznix dungz dianl.
坐 这里 一起 诉说

坐在此相诉。

Nauz xonz weanl ndeas nyangh,
说 句 歌 (助) 妹

唱唱歌而已,

Dianl xonz xuex ndeas nyangh.
说 句 摆白 (助) 妹

说说话而已。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Dangslaez bas daaml bas nauz gul ruangh bux
怎么 口 又 口 说 我 想念 个

你为何说我

genz deel qvax?
上 那 傻

想别人?

Dangslaez nauz nuangx ruangh bux lac deel laail.
怎么 说 妹 想念 个 下 那 我

为何说妹想别人。

Gul duc ruangh mengz banz lumc gol faixrimz
我 都 想 你 成 像 棵 铁义槁

我想你如同溪边

baangxwic ruangh rah,
溪边 愁 根

树愁根,

Ramx jas rah deel deeuz.
水 冲 根 它 走

水把根冲走。

Nuangx ndaanglndeeul miz neh,
妹 单身 不 想

妹单身不想,

Ndaanglndeeul nuangx miz neh.
单身 妹 不 想

单身妹不想。

Nuangx miz ruangh bidt ruangh gais,
妹 不 想 鸭 想 鸡

妹不想鸡鸭,

Nuangx miz ruangh mul ruangh mal.
妹 不 想 猪 想 狗

妹不想猪狗。

Dianl dangz raz lengc ruangh,
说 到 你 才 想

说到你才想,

Dianl dangz bix lengc ruangh.
说 到 哥 才 想

说到哥才想。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Mengz mbaanl mengz duc lix bux dis,
你 糟糕 你 都 有 人 替

你愁有人替,

Mengz his mengz duc Lix bux baangl.
你 愁 你 都 有 人 帮

你愁有人帮。

Lix gec gvaanl gungyzuof mengz bangh,
有 (助) 丈夫 工作 你 帮

你有丈夫帮,

Gvaanl jizndaix mengz bangh.
丈夫 值得 你 帮

你有丈夫助。

Mengz laez xaadt xah xaadt daaus deeuz,
你 (助) 搓 绳 搓 次 条

你搓绳搓一条,

Nauz xonzndeeul goons goy,
说 一句 先 哥

说话在哥前,

Reeul xonz ndux goons goy.
笑 句 第一 先 哥

谈笑在哥先。

Gah gul lengc gah qyus gah ruanghuangx,
只有 我 才 自己 在 自己 忧愁

唯我独自忧,

Gah qyus gah ruanghual.
自己 在 自己 忧愁

只有我才愁。

Ruangh sez gval gveeuc doongh,
忧愁 似 瓜 缠 柱子

愁似瓜缠柱,

Legfeax roongh lumc dois dangllongz,
别人 亮 像 对 灯笼

别人亮如灯,

Legfeax roongh lumc menz dangl jiangs.
别人 亮 像 芯 灯 玻璃

别人明如镜。

Legfeax liec lumc yiangh xaauxeeuz,
别人 看 像 样子 安家

看似已安家,

Legfeax liec lumc yiangh xaauxraanz.
别人 看 像 样子 安家

看似已立业。

Mbaanl xih rauz buxdoh,
糟糕 是 咱 一人

可怜我一人,

Mbaanl xih bix buxdoh.
糟糕 是 哥 一人

可怜哥一人,

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Nuangx xih ruangh mengz lumc faix
妹 (助) 想念 你 像 树

我想你如同山崖

byaaildaadt ruangh xaz,
山崖 愁 丛

树想林,

Ruangh mengz lumc naz byaailgvaauc ruangh ramx.
想念 你 像 田 山顶 想 水

如山顶田想水。

Faix byaaildaadt ruangh xaz duc lix bux ramc,
树 山崖 愁 丛 都 有 人 砍

山崖树有人砍,

Naz byaailgvaauc ruangh ramx duc lix bux bah.
田 山顶 想 水 都 有 人 挖

山顶田有人挖。

Gul xih ruangh gec mengz buxndeeul la goy,
我 (助) 想念 (助) 你 一人 (助) 哥

只想你一人,

Ruangh gec ndaangl duez bix la goy.
想念 (助) 身子 个 哥 (助) 哥

只想哥一人。

Rauz xih ruangh gaauhlaec lengc ndaix
咱 (助) 想念 多少 才 得

咱们想念多久

dungz bungz?
一起 诉说

才相见?

Ruangh gaauhlaez lengc ndaix dungz aul?
想念 多少 才 得 一起 要

想念多久才相逢?

Laaul mengz xidt gul bail lumc qyuangx,
怕 你 丢 我 去 像 礁石

怕你弃我如弃石,

Laaul mengz beangc gul bail lumc rinl.
怕 你 掀开 我 去 像 石头

怕你丢我如丢石。

Qyuangx jahdah duc lix ramx dez,
礁石 河滩 都 有 水 撑

礁石河滩有水撑,

Gul xih lamx jaanghxul cefheny,
我 (助) 倒 街上 册亨

我倒在街中无人扶,

Goongl jaangh mbaanx cefheny.
倒 中间 寨子 册亨

倒在寨中无人助。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Duc mengz duc daamh duc,
赌 你 赌 又 赌

赌你啊赌你,

Duc mengz dax daamh dax.
赌 你 赌 又 赌

赌你啊赌你。

Goy duc xeecndaix raabt rinlraix gvas dah,
哥 都 舍得 挑 石磙 过 河

哥舍得挑磙石过河,

Raabt rinlbanz gvas nyiel.
挑 磨石 过 江

舍得挑磨石过江。

Goy duc wanz aul gvaail mizduanh,
哥 都 想方设法 要 你 一定

一定要娶你,

Wanz aul nuangx mizduanh.
想方设法 要 妹 一定

一定要娶妹。

Gul duc neh haz aul mengz bail banzeeux,
我 都 想 将 要 你 去 安家

想与你成家,

Neh haz aul mengz bail guehraanz.
想 将 要 你 去 安家

想与你立业。

Mal rauz bail beangz genz dogt ndaaix,
让 咱 去 地方 上 种 麻

上方去种麻,

Bail beangz lac dogt waais.
去 地方 下 种 棉

下方去种棉。

Waais banz byiadt lengc mal,
棉 成 摘 才 来

棉成摘才回,

Naz banz rib lengc daaus.
田 成 收 才 回

稻成收才回。

Basdul gul yieh rungs,
门口 我 也 空闲

哥家门前无人走,

Basdaangs bix yieh feaz,
走廊 哥 也 空闲

哥家走廊无人过,

Mal xezlaez duc ngaaih.
来 哪里 都 方便

何时来都行。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Duc mengz xeecndaix bail gvas haaic,
赌 你 舍得 去 过 海

赌你舍得去过海,

Duc mengz xeecndaix waaic gvas xaaih.
赌 你 舍得 淌 过 海洋

赌你舍得淌过洋。

Duc mengz xeecndaix dab rinl raaih riangz gu,
赌 你 舍得 砌 石 爬 跟 我

舍得砌石跟我走,

Ngonzdeel gul lengc nauz mengz neh.
那天 我 才 说 你 想

那时我才说你想。

Duc mengz xeecndaix mbedt roongljoic gueh hoh,
赌 你 舍得 摘 芭蕉叶 做 筒

赌你舍得摘芭蕉叶做筒,

Duc mengz xeecndaix mdedt roongl mungz
赌 你 舍得 摘 叶 野芋头

赌你舍得

gueh mbangs.
做 筒

摘芋头叶做筒。

Duc mengz xeecndaix gec bux sis xiuh miz aul,
赌 你 舍得 那 个 四 方 不 要

舍得弃贤妻不娶,

Mal aul yux wenz xianh.
来 要 友 人 流浪

来娶我这流浪人。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Duc mengz xeecndaix jees jeebtngvax genzraanz,
赌 你 舍得 数 瓦片 房顶

舍得数清房上瓦,

Jees hauxsaanl diec eeux,
数 大米 底 粮仓

数清仓中米,

Jees ndaauhndis genzmbenl.
数 星星 天上

数清天上星。

Duc mengz xeecndaix jees benl max dangzduez,
赌 你 舍得 数 毛 马 整头

赌你数清马鬃毛,

Jees benl yuangz dangz baangh.
数 毛 羊 整 帮

数清群羊毛。

Duc mengz xeecndaix jees haux mas ndael rail,
赌 你 舍得 数 米 浸泡 里 甑子

赌你数清甑中米,

Baizdeel gul lengc nauz mengz neh.
那时 我 才 说 你 想

那时我才说你想。

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Duc mengz xeecndaix dab rinl raaih gvas nyiel.
赌 你 舍得 砌 石 爬 过 江

舍得砌石头过江。

Duc mengz xeecndaix bail xunzbeangz riangz goy,
赌 你 舍得 去 流浪 跟 哥

舍得跟哥去流浪,

Duc mengz xeecndaix bail xunzmbaanx riangz goy.
赌 你 舍得 去 流寨 跟 哥

舍得跟哥去游寨。

Degtgongl lix goy daangc,
射箭 有 哥 挡

箭来有哥拦,

Degt qyaangx lix goy dungl,
砍 大刀 有 哥 遮挡

大刀有哥挡。

Haec mengz bail gueh yiangh,
给 你 去 做 样子

让你只管走,

Haec mengz byaaic gueh yiangh.
给 你 走 做 样子

让你只管行。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Xeecndaix aul mul haaul gac lac daangs,
舍得 要 猪 白 杀 下 阳台

舍得阳台杀白猪,

Mul ndaangs gac lac xaanz.
猪 花斑 杀 下 晒坝

晒坝杀花猪。

Nuangx duc neh jaiz bians banz mbael
妹 都 想 想 变 成 张

妹都想把

roonglrugt [5] sues aail,
冰片 包 甜酒

冰片包甜酒,

Neh jaiz bians banz mbael roonglfaaiz sues haux.
想 想 变 成 张 楠竹叶 包 饭

想变竹叶包午饭。

Neh jaiz bians banz baex meeh rauz,
想 想 变 成 媳 妈 咱

变成妈儿媳,

Neh jaiz saec dinl fengz meeh goy,
想 想 伺候 脚 手 妈 哥

伺候咱爹妈,

Saec xaz ramx meeh goy.
伺候 茶 水 妈 哥

端茶给爹妈。

Goy a,
哥啊

哥啊,

Meeh nuangx duc jangl bidt genl ramx diec saangs,
妈 妹 都 关 鸭 吃 水 底 缸

我妈关鸭吃缸底水,

Jangl haans genl ramx diec beeuz,
关 鹅 吃 水 底 瓢

关鹅吃瓢底水。

Jangl gueh leeuz raanz goy,
关 做 婶 家 哥

留做哥家婶 [6]

Jangl gueh baex raanz goy.
关 做 媳 家 哥

留当哥家媳。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Duc mengz xeec banz saml,
只要 你 舍得 成 心

只要你有心,

Xeec banz saml guanc lings,
舍得 成 心 尽管 斜

有心你就跟,

Xeec banz mingh guanc riangz.
舍得 成 命 尽管 跟

有心你就来。

Duc mengz xeecndaix bail gueh bac gueh
赌 你 舍得 去 做 伯妈 做

赌你舍得

leeuz raanz goy,
婶婶 家 哥

来做哥家婶,

Bail gueh baex raanz goy.
去 做 媳 家 哥

去做哥家媳。

Ndiabt xib mbaanl guc mbaanl,
想 十 愁 九 愁

十个愁来九个愁,

Mbengl miz dangz gec baanz byagt doh.
愁 不 到 那 盘 菜 单独

没有那盘菜就愁。

Mbaanx xib wenz guc wenz,
寨 十 人 九 人

寨有十人九人,

Miz jiz mengz buxdoh.
不 及 你 一人

不如你一人。

Raanz goy dazidt his gec bux logtjac,
家 哥 第一 愁 那 个 扯秧

哥家缺少扯秧人,

Dazngih his gec bux aul leeul.
第二 愁 那 个 要 柴

哥家缺少扛柴妹。

Is goy ndaix gec nuangx gueh ndeeul,
如果哥 得 那 妹 做 一

若与妹成家,

Xeeuhwenz gul seeuc naanh,
一辈子 我 少 苦

这辈我少苦,

Xeeuhwenz bix seeuc naanh.
一辈子 哥 少 苦

这辈哥少累。

Eeux bix xac mengz saanl,
家 哥 等 你 编

哥媳等你当,

Raanz goy xac mengz xaaux.
家 哥 等 你 造

哥家等妹来。

Bidtgais xac mengz geal,
鸡鸭 等 你 喂

鸡鸭等你喂,

Mul yuangz xac mengz raih.
猪 羊 等 你 打理

猪羊等你喂。

Ndaix mengz raih lengc lumc,
得 你 打理 才 像

你打理才行,

Ndaix mengz raih lengc banz.
得 你 打理 才 成

你收拾才好。

Aul gec mengz saec meeh,
要 那 你 伺候 妈

让你伺候妈,

Aul gec nuangx saec meeh.
要 那 妹 伺候 妈

让你伺候娘。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Duc mengz xeecndaix dab dinl lail haec xuaanh,
赌 你 舍得 砌 脚 梯子 给 多余

舍得把梯子砌宽,

Duc mengz xeecndaix dab dinl daangs haec ndil.
赌 你 舍得 砌 脚 走廊 给 好

舍得把梯子砌好。

Bil langl gul haz raaih,
年 后 我 要 爬

明年我要走,

Bil langl nuangx haz raaih.
年 后 妹 要 爬

明年妹要走。

Gul haz raaih bail ndael,
我 要 爬 去 里面

我要走进屋,

Dagt xaz sael haec meeh,
舀 茶 干净 给 妈

敬清茶给妈,

Aul xaz xamx haec meeh.
要 茶 凉 给 妈

递凉茶给娘。

Ngonzdeel nuangx xih fengzsoix gaml doix xaz,
那天 妹 (助) 左手 拿 碗 茶

左手端茶碗,

Fengzgvaz qyaux meeh runs.
右手 扶 妈 起

右手把妈扶。

Qyaux meeh runs genl omx,
扶 妈 起 吃 粥

扶妈来吃粥,

Qyol mah runs genl xaz.
扶 妈 起 吃 茶

扶妈来喝茶。

Ninz laail jaucdezdeah,
睡 多 头晕

睡多头会晕,

Jaucdezdeah dalraaiz.
头晕 眼花

头晕眼又花。

Waaiz bail baaiz miz xinh,
牛 去 祭 不 醒

杀牛祭不醒,

Mul yuangz gac miz xinh.
猪 羊 杀 不 醒

猪羊祭不醒。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Xinlraaix miz xinlraaix?
真的 不 真的

是真还是假?

Xinl xih saamhxib gul yuans xac.
是 就 三十 我 愿意 等

是真三十年我愿等。

Hacbix bix yuans aul,
五十 哥 愿意 要

五十年哥愿娶,

Xeenz nagtmbaul duc ruh.
钱 轻重 都 赎

多少哥都赎。

Ruh lumcbux ruh damz,
赎 好像 赎 水塘

好比赎水塘,

Ruh lumcbux ruh naz.
赎 好像 赎 田

好比赎良田。

Rauz aul baz seac meeh,
咱 要 妻子 伺候 妈妈

娶妻伺候妈,

Rauz aul baex saec meeh.
咱 要 媳妇 伺候 妈妈

娶媳伺候娘。

Meeh gul ndiabt guehhoongl yieh naais,
妈妈 我 想 做活 也 累

妈种地也累,

Ndiabt gueh waais yieh eanl.
想 种 棉 也 累

妈种棉无心。

Dianl aul mengz dis meeh,
说 要 你 替 妈

让你来替妈,

Dianl aul nuangx dis mah.
说 要 妹 替 妈

让妹来替妈。

Duc mengz xeecndaix ramx raanz goy soisnac,
赌 你 舍得 水 家 哥 洗脸

赌你舍得用哥家水洗脸,

Xeecndaix ramx raanz yoy soisdinl.
舍得 水 家 哥 洗脚

舍得用哥家水洗脚。

Lix deengl wenz raanz gul,
生 是 人 家 我

生是我家人,

Daail deengl faangz raanz goy.
死 是 鬼 家 哥

死是哥家鬼。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Laaul mengz bas nauz aul nauz aul,
怕 你 嘴 说 要 说 要

怕你只是嘴上说,

Laaul mengz yueh bidt dogt nazaans,
怕 你 骗 鸭 落 烂田

怕你骗鸭落烂田,

Yueh haans dogt naz bongz.
骗 鹅 落 田 泥

哄鹅去泥田。

Yueh gul rongz bianghdongh,
骗 我 下 坝子

哄我下坝子,

Yueh gul byaaic bianghdongh.
骗 我 走 坝子

哄我走坝子。

Is mengz xinl dazraaix,
如果 你 是 真的

如果是真心,

Saamlxib bil nuangx yuans xac,
三十 岁 妹 愿 等

三十年妹愿等,

Hacxib bil nuangx yuans bail.
五十 岁 妹 愿 去

五十年妹愿嫁。

Laaul mengz miz banz saml aul ruangh,
怕 你 不 成 心 要 我

怕你无心娶,

Laaul mengz miz banz daamc aul ruangh.
怕 你 不 成 胆 要 妹

怕你无意要。

Duc mengz xeecndaix daaml xeecndaix,
赌 你 舍得 又 舍得

赌你舍得又舍得,

Duc mengz xeecndaix aul.
赌 你 舍得 要

赌你舍得娶。

Jeebt diangz gaauh jeebt ngvax,
片 糖 像 片 瓦

糖片如瓦片,

Wac diangz gaauh wac dos.
板 糖 像 板 蜂蛹

糖块如蜂板。

Dez mal gos dinl lail,
带 来 砌 脚 梯子

带来砌成梯,

Rauz xih bail guehguh,
咱 (助) 去 成家

咱就成双走,

Rauz xih byaaic guehguh.
咋 (助) 走 成家

咱就成双去。

Reenhnis rauz duc jibt rinlrees baangx damz,
小时候 咱 都 捡 沙子 傍 水塘

少时同捡塘边沙,

Jibt rinlramz baangxdah.
捡 河石 河边

同捡河边石。

Ngonznix mengz laadgvas leeux bail,
今天 你 一晃而过 完 去

如今擦肩过,

Laaul mengz lumz gaangc xoh.
怕 你 忘记 说话 向

怕是忘了与妹言。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Isnauz rauz ndaix rauz,
如果 咱 得 咱

若能在一起,

Isnauz rauz ndaix rauz.
如果 咱 得 咱

若能同路行。

Saamhxib bil goy duc xac,
三十 岁 哥 都 等

三十年哥也等,

Hacxib bil goy duc aul,
五十 岁 哥 都 要

五十年哥也娶。

Nagt mbaul bix duc ruh.
重 轻 哥 都 赎

多少哥都出,

Meeh gul os xibhac,
妈 我 出 十五

我妈出十五,

Meehbac os xibsaaml,
伯母 出 十三

伯母出十三。

Ndaanglgaus lix xibngih,
自己 有 十二

自己有十二,

Suans banz sisxib manz.
算 成 四十 块

算成四十块。

Wanz aul saaul mizduanh,
想方设法要女友一定

一定要娶你,

Wanz aul nuangx mizduanh.
想方设法 妹 一定

一定要娶妹。

Ngonzdeel xeenz diec siangl yieh ruih,
那天 钱 底 箱子 也 解

箱底钱也取,

Xeenz diec gvih yieh haail.
钱 底 柜 也 开

柜底钱也拿。

Wanz aul gvaail xamh xeeuh,
想设方法要你 同 一辈子

一定要娶你,

Wanz aul nuangx xamh xeeuh.
想方设法要妹 同 一辈子

一定要娶妹。

Jeebt nganz gaauh jeebt ngvax,
片 银 如 片 瓦

片银大如瓦,

Nac nganz gaauh nac dangs,
块 银 如 块 凳

银块如板凳。

Dez bail gos dinl lail.
带 去 砌 脚 梯子

带去砌成梯,

Jaiz aul mengz mizduanh,
想 要 你 一定

与你共一生,

Jaiz aul nuangx mizduanh.
想 要 妹 一定

与你共一世。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Mengz duc bas nauz aul nauz aul,
你 都 嘴 说 要 说 要

你说你要娶,

Nganz diec xaul miz riuh,
银 底 兜 不 解

舍不得兜里银,

Nganz diec gvih miz haail.
银 底 柜 不 开

舍不得柜里金。

Ngeaz saaul daail raanz meeh,
巴不得 女友 死 家 妈

让我在后家老,

Ngeaz saaul lamx raanz meeh.
巴不得 女友 倒 家 妈

让我在后家亡。

Mengz xih bas nauz aul nauz aul,
你 (助) 嘴 说 要 说 要

你说你要娶,

Laaul gec boh lianz meeh mengz jigt
怕 那 爹 和 妈 你 懒

怕你爹和妈

gueh lauc aail xaz.
做 酒 甜酒 酒酿子

不酿酒。

Miz haec rauz xamh xeeuh,
不 给 咱 同 一辈子

不让咱相伴,

Jigt gueh lauc aail seeul,
懒 做 酒 甜酒 拷

不酿酒烤酒,

Miz haec rauz xamh xeeuh.
不 给 咱 同 一辈子

不让咱相依。

Laaul meeh mengz jigt aul baex roonghndianl,
怕 妈 你 懒 要 媳 月亮

不让妹做媳,

Jigt aul baex roonghndaaul.
懒 要 媳 月亮

不要我做媳。

Nauz dangz saaul xih nyaus,
说 到 女友 就 发牢骚

说到妹不喜,

Dianl dangz nuangx xih nyah.
说 到 妹 就 发牢骚

说到妹不悦。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Goy duc nauz haz aul xih aul,
哥 都 说 将 要 就 要

哥说娶就娶,

Gaail meeh waaiz lac gongh.
卖 母 水牛 下 圈

卖圈里水牛。

Ndaix sis hac xaangz nganz,
得 四 五 两 银

得四五两银,

Miz banz maz ndeeulrauh.
不 成 什么 怎么样

卖了不后悔。

Gaail meeh xiez gogt raanz,
卖 母 黄牛 脚 家

卖屋边黄牛,

Ndaix banz hac xaangz jiml,
得 成 五 两 金

得了五两金,

Miz gocsiz ndeeulrauh.
不 可惜 怎么样

卖了不可惜。

Hanz aul jobt maic ndaix jobt xamh saail,
争取 要 草帽 希望 得 草帽 同 索

望得同帽戴,

Hanz aul haaiz maic ndaix haaiz xamh guh.
争取 要 鞋 希望 得 鞋 同 双

望得同鞋穿。

Hanz aul nuangx maic ndaix nuangx xamh raanz,
争取 要 妹 希望 得 妹 同 家

望得同家坐,

Daail banz faangz xamh moh.
死 成 鬼 同 坟

死也共座坟。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Mengz duc mingh ndil sez mingh ndil,
你 都 命运 好 (助) 命运 好

哥命好又好,

Ndaix mailsil gueh xah mbux.
得 丝线 做 索 葫芦

丝线当葫绳。

Bail goons lengc xux langl,
去 先 才 接 后

先去再完婚,

Mengz xelxaml dangzxeeuh,
你 心安 一辈子

你安心一辈子,

Saml mengz leeux dangzxeeuh.
心 你 完 一辈子

你一辈子心安。

Mengz duc bas nauz aul nauz aul,
你 都 嘴 说 要 说 要

你嘴说要娶,

Laaul mengz haec gul dogtxel sez dogtxel.
怕 你 给 我 思念 又 思念

让我思且念。

Dogtxel sez byal bis,
思念 如 鱼 逃脱

思念让鱼逃,

Byal bis bail hongz duc lix ranl jadt.
鱼 逃脱 去 水塘 都 有 见 鱼鳞

鱼逃还见鳞。

Rog bis bail ndongl duc lix ranl benl,
鸟 逃脱 去 树木 都 有 见 毛

鸟逃只见毛。

Gul dogtxel mengz bius xingh,
我 思念 你 没有 全

想你不见影,

Dogtxel bix bius xingh.
思念 哥 没有 全

念你不见人。

Laaul mengz yueh nuangx dadt gaulqyax lac xaanz,
怕 你 骗 妹 剪 三叶茎 下 晒坝

怕你哄妹剪三叶,

Yueh nuangx dadt gauldaanl lac daangs.
骗 妹 剪 何首乌 下 阳台

哄妹剪首乌。

Yueh nuangx aangsxual,
骗 妹 心神不定

让妹心不定,

Mengz laez ndal raanz manh,
你 却 安 家 稳

你却安家稳,

Gvaail laez xaaux raanz manh.
你 却 造 家 稳

你却建家稳。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Goy xih xac gec mengz ndee a.
哥 (助) 等 那 你 (助) 啊

我是等你啊,

Gul duc miz yueh mengz gac bibt,
我 都 不 骗 你 杀 鸭

不骗你杀鸭,

Gul duc miz yueh mengz gac gais.
我 都 不 骗 你 杀 鸡

不骗你杀鸡。

Mizhaec nuangx bail daic lac lail,
不给 妹 去 哭 下 梯子

不让梯边泣,

Jaiz haec nuangx bail gusleangh,
想 给 妹 去 片刻

想让你约片刻,

Jaiz haec nuangx gaangc gusleangh.
想 给 妹 说 片刻

想让你话片刻。

Xaaml nuangx dungzxamh gaangc,
请求 你 一起 说话

求你和我说,

Xaaml nuangx dungzxamh reeul.
请求 妹 一起 笑

求你和我笑。

Ndoobt gec mengz basgvaail,
遇到 那 你 巧嘴

遇到聪明你,

Haail banz idt banz ngih.
开 成 一 成 二

就成二连三。

Mengz maz nauz banz saml haec goy,
你 (助) 说 成 心 给 哥

有心说给哥,

Nauz saml inl haec goy.
说 心 痛 给 哥

说给哥心痛。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Xinl raaix miz xinl raaix mo goy?
是 真的 不 是 真的 (助) 哥

是真还是假?

Isnauz xinl dazraaix.
如果 是 真的

如果是真心。

Boh gul miz ses aul lauc,
爹 我 不 要 问 酒

我爹不问酒,

Meeh gul miz ses aul xeenz.
妈 我 不 问 要 钱

我妈不要钱。

Duc rauz ndaix xamh eeux,
只要 咱 得 一起 家

只要咱一心,

Duc rauz ndaix xamh raanz.
只要 咱 得 一起 家

只要咱一意。

Ngonzdeel miz banzgenl xih mingh,
那天 不 成吃 (助) 命运

无食命中定,

Miz banz danc xih mingh.
不 成 穿 (助) 命

没穿命中定。

Boh gul eebt aul fenz gul yieh ndamx,
爹 我 喊 要 柴 我 也 不吭声

爹喊扛柴我不允,

Neeh gul eebt aul ramx nuangx miz haanl.
妈 我 喊 要 水 妹 不 应

妈喊挑水我不应。

Eebt haec bail ndix goy gueh raanz,
喊 给 去 跟 哥 做 家

喊去与哥成一家,

Gul laez haanl xib xonz bas xonz dungzdoih.
我 (助) 应 十 句 百 句 一起

十句百句一起应。

Laaul mengz loongh gaisgail lac xaz,
怕 你 骗 野鸡 下 丛

怕你骗丛下野鸡,

Loongh gaishaz lacwaangh.
骗 秧鸡 下 网

骗网下秧鸡。

Loongh duezmbaangs duezmbax os goonl,
骗 飞狐 [7]  蝴蝶 出 巢

骗飞狐蝴蝶出巢,

Laaul mengz loongh gul daail raanz meeh,
怕 你 骗 我 死 家 妈

骗我在妈家老去,

Loongh gul lamx raanz meeh.
骗 我 倒 家 妈

骗我在后家死去。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Gul miz loongh gaisgail lac xaz,
我 不 骗 野鸡 下 丛

我不骗丛下野鸡,

Gul miz loongh gaishaz lac waangh.
我 不 骗 秧鸡 下 网

我不骗网下秧鸡。

Gul miz loongh duezmbaangs duezmbax os goonl,
我 不 骗 飞狐 蝴蝶 出 巢

不骗飞狐蝴蝶出巢,

Gul miz loongh mengz daail raanz meeh.
我 不 骗 你 死 家 妈

不骗你在后家死去。

Isnauz ndaix dueznuangx xamh eeux,
如果 得 妹 一起 家

若与你成家,

Isnauz ndaix dueznuangx xamh raanz.
如果 得 妹 一起 家

若与妹成家。

Guehrih dungzxamh bail,
种地 一起 去

种地一起去,

Bail naz dungzxamh daaus.
去 田 一起 回

种田一起回。

Bail rih lix mengz logt golhaz,
去 地 有 你 拔 茅草

地头你拔草,

Bail naz lix mengz daz goljac.
去 田 有 你 扯 秧苗

田里你扯秧。

Nuangx logt jac bix ndaml,
妹 扯 秧 哥 栽

妹扯哥来栽,

Mizhaec mengz banz naanh.
不让 妹 成 苦

不让妹辛苦。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Mengz duc bas nauz aul nauz aul,
你 都 口 说 要 说 要

你嘴上说要娶,

Beazbeaz haec gul neh dangz mengz xih doix
白白地 给 我 想 到 你 就 碗

让我想你

haux saamldaaus dagt.
饭 三次 舀

饭分三次舀。

Doix haux xadtdaaus dies,
碗 饭 七次 放

饭碗七次搁,

Doix haux dies jaangh fengz.
碗 饭 放 里 手

饭碗搁手里。

Dianl dangz mengz xih ruangh,
说 到 你 就 忧愁

说到你就忧,

Dianl dangz bix xih ruangh.
说 到 哥 就 忧愁

说到哥就愁。

Beazbeaz haec gul ndiabt mengz bail rih lunz
白白地 给 我 想 你 去 地 忘记

让我想你

dez qyas,
带 锄头

种地忘带锄,

Bail naz lumz dez raaus,
去 田 忘记 带 耙

打田忘带耙,

Baildaaus lumz dez xail.
来回 忘记 带 犁

回家忘带犁。

Beazbeaz haec yuxdalmail ruangh goy,
白白地 给 我 想 哥

让我白想你,

Gul buxuangx ruangh goy.
我 忧愁 想 哥

让我白白地想哥。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Gal dah xibngih sos,
条 河 十二 支

河有十二条,

Sos laez sos byal songz?
支 哪 支 鱼 停歇

哪条鱼停歇?

Gal dal xibngih hongz,
条 河 十二 水塘

河有十二塘,

Hongz laez hongz byal roongs?
水塘 哪 水塘 鱼 聚集

哪塘鱼来聚?

Ndanlngonz xibngih gus,
一天 十二 时

一天十二时,

Gus laez gus mengz dianl?
时 哪 时 你 说

哪时你才说?

Ndanlbil xibngih ndianl,
一年 十二 月

一年十二月,

Ndianl laez ndianl mengz neh.
月 哪 月 你 想

哪月妹才想。

Neh xih aul ramx mal goy ximz,
想 就 要 水 来 哥 尝

想就舀水送哥尝,

Neh xih aul rumz mal goy ngeeus.
想 就 要 风 来 哥 看

想就拿风给哥看。

Laaul mengz neh bux genz deel qvax,
怕 你 想 个 上 他 傻

怕你想别人傻,

Neh bux lac deel laail.
想 个 下 他 多

怕你想别人多。

Neh dangz gvaail laez bius,
想 到 我 (助) 没有

没有想到我,

Neh dangz bix laez bius.
想 到 哥 (助) 没有

没有想到哥。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Gal dah xibngih sos,
条 河 十二 支

河有十二条,

Sos sos byal duc songz.
支 支 鱼 都 停歇

条条鱼停歇。

Gal dah xibngih hongz,
条 河 十二 水塘

河有十二塘,

Hongz hongz byal duc roongs.
水塘 水塘 鱼 都 聚集

塘塘鱼来聚。

Ngonzndeeul xibngih gus,
一天 十二 时

一天十二时,

Gus gus nuangx duc dianl.
时 时 妹 都 说

时时妹都说。

Bilndeeul xibngih ndianl,
一年 十二 月

一年十二月,

Ndianl ndianl nuangx duc neh.
月 月 妹 都 想

月月妹都想。

Nuangx xih ndiabt mengz ramxdal dogt lumc lauc,
妹 (助) 想 你 眼泪 掉 像 酒

想你泪如酒,

Ramxdal dauc lumc yuz.
眼泪 流 像 油

想你泪如油。

Fuz banz sail naz mah,
浮 成 田螺 田 耙

浮如田中螺,

Sail naz mah duc fuz sagtgus,
田螺 田 耙 都 浮 一会儿

田螺浮一会,

Sail naz mah duc qyus sagtxez.
田螺田 耙 都 在 一时

田螺浮一时。

Gah gul fuz laailnoih,
只有 我 想 最多

唯我想最多,

Gul fuz bix laailnoih.
我 想 哥 最多

我想哥最多。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Gol faix xibngih ngaz,
棵 树 十二 杈

树有十二支,

Golgaangz xibngih ndos.
义槁 十二 朵

花开十二朵。

Ndos ndeeul dogt baangx mbos yieh aangl,
朵 一 落 傍 井 也 艳

落井边也艳,

Ndos ndeeul dogt ndaangl nuangx yieh roongh.
朵 一 落 身上 妹 也 亮

落妹身也鲜。

Banz lumc jianh bangz bigt,
成 像 段 布 蓝

犹如蓝布匹,

Xigt lumc xigt bangz ndingl.
尺 像 尺 布 红

犹如红布条。

Mailsil degt soongl daangz,
丝线 绣 两 支

丝线绣两支,

Ndanlraanz xos soongl jauc.
房子 放 两 端

两端有房屋。

Soongl jauc soongl faix saanl,
两 端 两 木 编

木头架两端,

Saanl saiz xux byagtxih.
编 倒须笼 装 野菜

编笼装野菜。

Jis laez jis byagtfuz,
枝 哪 枝 浮萍

哪枝是浮萍,

Dez bail fuz basramx.
带 去 浮 水上

带去水上浮。

Ngonznix goy haz bamc jauchos nuangx daail,
今天 哥 将 扶 膝盖 妹 死

哥要扶妹死,

Gaml byaailfengz mengz ngeah.
握 指尖 你 睡着

握你指尖睡。

Goy xih xeecndaix xagt faix dangc donz daais,
哥 (助) 舍得 砍 树 起 棚 外婆

哥砍树起搭棚,

Xeecndaix waaih faix dangc donz dal.
舍得 花 树 起 棚 外公

砍树搭地棚。

Gaauc aul mengz xamh xeeuh,
谈 要 你 共同 一辈子

与你共一生,

Gaauc aul nuangx xamh xeeuh.
谈 要 妹 共同 一辈子

与妹共一生。

Mbegt:

女:

Goy a,
哥啊

哥啊,

Beazbeaz haec gul neh mengz ndianllaab
白白地 给 我 想 你 腊月

让我想你

dogt nailsaanl,
下 雪米

腊月下雪米,

Beazbeaz haec gul ndunl byaailxaanz nyieh
白白地 给 我 站 晒台 到

让我想你

roongh.
天亮

晒台站天亮。

Haec nuangx sisnguad haux mizgenl,
给 妹 四月份 饭 不吃

让妹四月不吃饭,

Ndunl heenz xoongz gah eems.
站 旁边 桌 独自 饱

站桌边也饱。

Nuangx laez ndiabt mengz saamlngonz
妹 (助) 想 你 三天

妹想你

miz genl nad,
不 吃 粒

三天不吃一粒米,

Xadtngonz mizgenl doonh,
七天 不吃 段

七天不吃半颗饭,

Mizgenl doonh hauxmyaz.
不吃 段 稀饭

不吃半粒稀饭。

Dianl dangz rauz xih ruangh,
说 到 咱 就 忧愁

说到咱就愁,

Dianl dangz bix xih ruangh.
说 到 哥 就 忧愁

说到哥就忧。

Mengz duc bas nauz ndiabt nauz ndiabt,
你 都 口 说 想 说 想

你口口声声说想,

Bas nauz neh nauz neh.
口 说 想 说 想

口口声声说念。

Ndees mengz neh gec bux dangslaez?
不知道 你 想 (助) 个 什么样

不知你想谁?

Neh dangz gul laez bius?
想 到 我 (助) 没有

想到我没有?

Neh dangz nuangx laez bius mo goy.
想 到 妹 (助) 没有 (助) 哥

想到妹没有。

Nuangx duc ndiabt mengz ramxdal lail dumh mog,
妹 都 想 你 泪水 流 浸 被子

想你泪水打湿被,

Ramxdal dogt dumh soiz.
泪水 掉 浸 枕头

泪水湿枕头。

Ramxdal lail banz raais,
泪水 流 成 渠

眼泪流成渠,

Ramxdal dogt banz hongz.
泪水 掉 成 水塘

眼泪流成塘。

Rongz banz gal dah nis,
下 成 条 河 小

汇成条小河,

Feax xuangs bidt bail leeuh,
别人 放 鸭子 去 在

人放鸭去游,

Feax xuangs haans bail fuz.
别人 放 鹅 去 浮

人放鹅去浮。

Leeuh ramxdal buxxianh,
游 泪水 流浪人

去游浪人泪,

Fuz ramx daic buxxianh.
浮 水 哭 流浪人

去游浪人水。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Duc mengz xeecndaix mal,
赌 你 舍得 来

只要你舍得来,

Gul xih gaail gec feenh naz laaux lacdaangs.
我 就 卖 (助) 片 田 大 阳台下

愿卖田来娶。

Gaail gec feenh naz gvaangs lac raanz,
卖 (助) 片 田 宽 下 家

卖大田来赎,

Gaail gec feenh nazjac dongh genz.
卖 (助) 片 秧田 山谷 上面

卖秧田来娶。

Gaail gec gongh xiez leeux xih leeux,
卖 (助) 圈 黄牛 完 就 完

卖黄牛不悔,

Gaail gec gongh waaiz leeux xih leeux.
卖 (助) 圈 水牛 完 就 完

卖水牛也愿。

Damzduc ndaix mengz mal xamh eeux,
只要 得 你 来 共同 家

只要得你来安家,

Damzduc ndaix mengz mal xamh raanz,
只要 得 你 来 共同 家

只要得妹来安家,

Ngonzdeel daail banz faangz xamh moh.
那天 死 成 鬼 共同 坟墓

死也共座坟。

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Gul maz gah qyus gah ruanghlinz,
我 (助) 独自 在 独自 忧愁

我独自犯忧愁,

Waangh sez gol faixrimz baangxric ruangh rih.
担心 像 棵 铁义槁 溪边 愁 地

如溪边树愁地。

Waangh sez gol faixmanc faixdaauz ruangh ndanl,
担心 像 棵 李树 桃树 愁 果

如桃李树愁果,

Gogt xaml byaail miz needt.
根 沉 梢 不 紧

根深蒂不固。

Baais fahseedt xos dungx duezbaul,
像 鱼钩 放 肚子 螃蟹

如鱼钩钓螃蟹,

Aul mizndaix xih waangh.
要 不得 就 担心

钓不得就担心。

Baais fahseedt qyus dungx duezbyal,
像 鱼钩 在 肚子 鱼儿

鱼钩钓鱼儿,

Hal mizndaix xih waangh.
配 不得 就 担心

钩不配就忧。

Baais gec gol faixreeux ndos ndingl unxdah,
像 (助) 棵 木棉 朵 红 河对岸

木棉红对岸,

Gol reeux dams dungz dams,
棵 木棉 矮 共同 矮

木棉矮我矮,

Gol reeux saangl dungz saangl.
棵 木棉 高 共同 高

木棉高我高。

Gul xih daangl meeuz raanz yieh gaanh,
我 (助) 当 季 家 也 难

我当家不易,

Daangl meeuz eeux yieh gaanh.
当 季 家 也 难

哥当家也难。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Meeh gul laez xugt log xac mengz deemc,
妈妈 我 (助) 蜡烛 绿 等 你 点

绿烛等你点,

Xugt heenc xac mengz baaiz.
蜡烛 黄 等 你 供

黄烛等你供。

Xac mengz naail baaihroh,
等 你 招呼 外面

等你外面拜,

Xac mengz daangl geiz suax [8] baaihroh.
等 你 当 女婿 跪 外面

等你外面跪。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Bix duc nehjaiz genl hauxmboongs saamlliamx,
哥 都 想 吃 荞子 三角

哥想吃荞子,

Nehjaiz genl hauxweangc saaml seangl.
想 吃 小米 三 柜子

哥想吃小米。

Hamz gec goy laez rox gvih mizrox naail,
恨 (助) 哥 (助) 会 跪 不会 招呼

恨哥会跪不会喊,

Mizrox naail bausyah,
不会 拜 祖宗

不会拜祖宗,

Mizrox doongx bausyah.
不会 喊 祖宗

不会喊祖宗。

Rox gvih mizrox naail,
会 跪 不会 拜

会跪不会拜,

Laaul xih gvaail seeucnac ngonzleangh,
怕 (助) 你 丢脸 一天

怕让你丢脸,

Seeucnac xoix ngonzleangh.
丢脸 你 一天

怕让妹丢脸。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Deeh lianz meeh gul haaildul xac,
爹 和 妈 我 开门 等

爹妈开门等,

Bix lianz nuangx gul ax dul xuangs.
哥 和 弟 我 开 门 留

兄弟留门进。

Xac haec mengz dangz xiangl mal qyams xiangl,
等 给 你 到 年节 来 拜年 节

等你来拜年,

Dangz ngaaiz mal qyams ngaaiz.
到 早饭 来 拜年 早饭

等你吃年饭。

Laaul xih mengz qyamsxiangl jiezroh,
怕 (助) 你 拜年 别处

怕你拜别处,

Gvaail qyams ngaaiz jiezroh.
你 拜年 早饭 别处

怕你到别处。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Xosidt deeh lianz meeh deems jis,
初一 爹 和 妈 盼 朋友

初一爹妈盼友,

Xosngih deeh lianz meeh deems geiz.
初二 爹 和 妈 盼 女婿

初二爹妈盼婿。

Laaul gec bix baizfengzndoil qyams dieh,
怕 (助) 哥 空手 拜年 爹

怕哥空手去拜年,

Baizfengzndax qyams deeh.
空手 拜年 爹

空手拜爹妈。

Is deengl gec bux genz bux lac,
如果 是 (助) 个 上 个 下

如果是别人,

Deel xih lix mas lix diangz,
他 (助) 有 果 有 糖

他有果有糖,

Bail qyamsxiangl banz mianh.
去 拜年 成 脸面

拜年有脸面。

Bix laez saamlxaangz noh mul nis,
哥 (助) 三两 肉 猪 小

哥有三两乳猪肉,

Sisxaangz noh mul haaul,
四两 肉 猪 白

四两白猪肉,

Riuc bail gaaul jasxinz raanz nyangh.
拿 去 供 家神 家 你

供在家神前。

Bix yieh nangh geazlaez duc seeucnac,
哥 也 坐 哪里 都 丢脸

哥坐丢脸面,

Nangh geazlaez duc dogtxel.
坐 哪里 都 伤心

坐着尽伤心。

Isnauz deengl gec geiz raanz mengz seeuc ruangh,
如果 是 (助) 女婿 家 你 少 忧愁

若是你家婿不愁,

Deengl gec geiz raanz nuangx seeuc ruangh.
是 (助) 女婿 家 妹 少 忧愁

是妹家婿不愁。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Mengz duc mal yieh riuc gec mul dangz gal,
你 都 来 也 拿 (助) 猪 整 腿

你来带猪腿,

Riuc gec mal dangz jauc.
拿 (助) 狗 整 头

你来带狗头。

Dez gec lauc dangz fuz,
带 (助) 酒 整 壶

带着整壶酒,

Dez mal laail mal daaih,
带 来 多 来 多

什么都带齐,

Aul mal leeux mal daaih.
要 来 完 来 多

什么都带来。

Dez banz raabt banz ruaml,
带 成 挑 成 抬

带成挑成担,

Nuangx haz daanl genllauc,
妹 要 打算 结婚

我想要谈婚,

Gul haz xuex jifhuny.
我 要 聊 结婚

我想要论嫁。

Genllauc xih meeh bix xux miz xux,
结婚 (助) 妈妈 哥 接 不 接

你妈允不允,

Jiefhuny xih deeh bix haanl miz haanl.
结婚 (助) 爹 哥 应 不 应

亲人应不应。

Mizhac byaaic dangz jaangl xiez byah,
不要 走 到 中间 约 分离

不要中途就分离,

Haz bail bix xiez byah.
要 去 哥 约 分离

要去说分离。

Byah xih byah nyus xaux,
分离 就 分离 时候 早

要分就早分,

Mbaux xih mbaux gogtbil.
不 就 不 年初

要离年初离,

Mizxac gaangc hofyiq xiez byah,
不要 话 合意 约 分离

合意别分离,

Dianl hozdungx xiez byah.
说 合心 约 分离

合心别分离。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Byah xih byah gec bux bail rih,
离开 (助) 分离那 个 去 地

种地人才分,

Byah xih byah gec bux bail naz.
离开 (助) 分离那个 去 田

种田人才离。

Beanl soonglrauz leg byah,
份 咱俩 别 分离

我俩不分开,

Rauz soonglbux leg byah.
咱 两个 别 分离

咱俩不分离。

Byah xih byah xez xaux,
分离 就 分离 时 早

要分就早分,

Mbaux xih mbaux gogtbil.
不 就 不 年初

要离就早离。

Weiqgecmaz haz byah?
为什么 要 分离

为何要分离?

Isnauz mengz haz byah,
如果 你 要 分离

如果你要分,

Xac rinlbanz dauc rah.
等 磨石 长 根

等磨石长根。

Xac daamlqyas dauc mbael,
等 锄把 长 叶

等锄把长叶,

Xac beellauz os nyis.
等 檩条 出 枝

等檩条长枝。

Xac dugmis waanlqyumx,
等 酸苔 香甜

等酸苔香甜,

Xac dugjams waanldiangz.
等 绛草苔 香甜

等绛草苔香甜。

Xac gaulnyuangl banz gaanc xangh,
等 老哇藤 成 杆 称

等鸦藤变称杆,

Xac gec byazfangh deemc dangl dez,
等 那 老虎芋 点 灯 燃

等老虎芋点灯燃,

Xezdeel rauz lengc byah.
那时 咱 才 分离

那时咱才分。

Xac byazfangh deemc dangl meanl,
等 老虎芋 点 灯 亮

等老虎芋点灯亮,

Ndianl deel rauz lengc byah,
月 那 咱 才 分离

那时咱才分,

Rauz soonglbux lengc byah.
咱 两个 才 分离

那时咱才离。

Mbegt:

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Xinl raaix miz xinl raaix?
是 真的 不 是 真的

是真还是假?

Xinl xih gul haz byaaic raanz bix,
真 就 我 要 走 家 哥

是真我要走,

Xinl xih gul haz byaaic raanz mengz.
真 就 我 要 走 家 哥

是真我要嫁。

Hamz gec raanz mengz bidt yieh lix wenz daez,
生气 (助) 家 你 鸭 也 有 人 看

你鸭有人看,

Haans yieh lix wenz geal.
鹅 也 有 人 喂

鹅也有人喂。

Laaul xih miz liel dangz rauz bail raih,
怕 (助) 不 剩 到 咱 去 打理

不用咱去管,

Miz liel dangz gul bail raih.
不 剩 到 我 去 打理

不到我去做。

Bail yieh laaul gec ngonz gueheengl miz foonx,
去 也 怕 (助) 天 染布 不 黑

去怕我染布不黑,

Laaul gec ngonz gueh roomc miz mais.
怕 (助) 天 做 蓝靛 不 青

做蓝靛不青。

Laaul gec ngonz geal bidt jiangh geal gais
怕 (助) 天 喂 鸭 和 喂 鸡

怕我去

miz sianz,
不 均匀

鸡鸭喂不好,

Laaul gec mengz ngonzngonz dianl lifhuny,
怕 (助) 你 天天 说 离婚

怕你天天说离婚,

Ndianlndianl xuex lifhuny.
月月 聊 离婚

月月想离婚。

Saail:

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Raanz bix bidtgais xac mengz geal,
家 哥 鸡鸭 等 你 喂

鸡鸭等你喂,

Mul yuangz xac mengz raih,
猪 羊 等 你 收拾

猪羊等你管,

Xac mengz badt biangh genz.
等 你 收拾 坝子 上

坝子等你扫。

Deengl gec wenz raanz gul beas nuangx,
是 (助) 人 家 我 (助) 妹

人是我家人,

Deengl gec wenz raanz bix beas nuangx.
是 (助) 人 家 哥 (助) 妹

妹是哥家妹。

Meanhnix bail nac,
现在 去 前

从今往后,

Nyasnix bail saangl.
现在 去 高

现在开始。

Bailrih dungz gvaz,
种地 一起 右

咱一起种地,

Bailnaz dungz soix.
种田 一起 左

咱一起种田。

Bailrih gul dez qyas,
种地 我 扛 锄

种地我扛锄,

Bailnaz gul dez raaus.
种田 我 扛 耙

种田我扛耙。

Baildaaus gah dez xail,
来回 自己 扛 犁

来回我扛犁,

Mizhaec yuxdalmbail cifkuiy,
不给 情妹 吃亏

不让你吃亏,

Mizhaec leglunz feax cifkuiy.
不给 幺姑娘 别人 吃亏

不让妹吃亏。


[1] gaail,量米筒。布依族过去用竹筒作量米筒,一筒米约2两。

[2] jiangz,指铁三脚。布依族灶房于用支撑锅煮饭的铁三脚。

[3] 陆保官:指法院里姓陆的官员。这里是民歌唱述的需要,不是实指。

[4] 砍柱头,指建房,喻指成家立业。

[5] roonglrugt,一种植物,在望谟县布依语中指的是发酵甜酒时用来包糯米的叶子,在这里喻指冰片叶。

[6] 哥家婶,指以小辈的身份称呼,婶,即婶娘。

[7] 飞狐,学名红白鼯鼠,国家二级保护动物,为脊椎动物,哺乳纫,翼租,大蝙蝠亚目。

[8] suax,在望谟布依语中为作揖之义,而在册亨布依语中译为跪。

阿哥阿妹:情友歌:布依文、汉文对照