搜索
  登录

自然
所属图书:《苗岭古风:苗汉对照》 出版日期:2015-06-01文章字数:3243字

自然

Waix Dab Hfud Gid

Ib hxot taid dex niel,

一会像铜锣,

Ib hxot ghab linx ghongl;

一会像镰刀;

Liangs diot ghab vangx bil,

出在山坡上,

Los diot ghab vangx mongl.

落下山岭去。

(laib hlat)

(月亮)

Vut nongx ax yongs ghangb,

好吃并不香,

Not naix seix mangs hvib;

人人都赞同;

Dliat nenx baix diub eb,

让它落水里,

Ngit nenx ax yongs niangb.

无影也无踪。

(eb)

(水)

Ngit ax bongf,

看不见,

Wil ax gos;

摸不着;

Bus vangx vud,

钻进山,

Sul dax nongs.

像雨落。

(jent)

(风)

Ged bangx hxangt,

一朵红花,

Ax maix lot;

没有嘴巴;

Sux nongx det,

能吞大树,

Ax hxib jent;

风来不怕;

Nongs dax tangt,

雨水来淋,

Ghongb niox cat.

它最害怕。

(dul)

(火)

Hsangb jox hfed,

千条丝,

Wangs jox hlat;

万条线;

Baix diub eb,

落河中,

Ngit ax bongf.

看不见。

(nongs)

(雨)

Diuk maf ax xit,

刀砍不着,

Eb sad ax jus.

水洗不净。

(eb niel)

(浑水)

Dail ghet lul ghongl diub,

一个驼背公,

Niangb diot ghab yangl eb;

站在河当中;

Naix hangb nenx ghab diub,

人跨它背过,

Eb bus nenx ghab qub.

水行它肚中。

(jux ghongl diub)

(拱桥)

Hxot niangb hxot ax niangb,

时在时不在,

Niangb nend zait dongx hsenb;

在时像棉絮;

Ax hxib hxot dax nongs,

不怕下大雨,

Hxib jus jent dax cob.

只怕风来吹。

(eb hob)

(雾)

Nox nox hxangt hxangt diangb jux ghongl,

红绿一座桥,

Fix diot hangb waix niel;

架梁有天高;

Nongs dangt wangb deix niul,

雨来它妖娆,

Nongs fat ghongb yangx mongl.

雨过难寻找。

(vongx hek eb)

(彩虹)

Dlub dlub zait nix liangl,

皑皑似白银,

Ges wes yangt waix niel;

在天空舞蹈;

Mangs hvib diot xux seil,

冬天最活跃,

Dongd hxed vangs ax lol.

夏天很难找。

(bait pet)

(雪)

Laib daib dit lix hsaid,

一个量米碗,

Niangb ghab but vix vud,

在那丛林边,

Jit eb jit ax baid.

舀水倒不满。

(vil nes)

(鸟巢)

Laib ghab daib lix gil,

一块小干田,

Niangb ot det waix mongl;

挂在树梢间;

Dax nongs eb dlax mongl

下雨不积水,

Kib hnaib dab ax zangl,

天干不开裂。

(vil nes)

(鸟巢)

Laix laix niangb dail bul,

人人带朋友,

Hnaib dax maib longl lol;

日出随身走;

Dlaib naix mais ghenl ninl,

黑脸又黑眉,

Hnaib niox maib zangl dongl.

日落它就溜。

(ghab dliux naix)

(人影)

Ib laib wil,

一口锅,

Ob laib jed;

两块饼;

Ib laib seil,

一块热,

Ib laib hxed.

一块冷。

(ghab waix,hnaib,hlat)

(天、日、月)

Dius nangx niangb hfud vud,

茅草在山坡,

Zent dax zongs zend ded;

结串珍珠果;

Mait dax qeb taid hxid,

阿妹捡来看,

Baix ghab dab zod lod.

纷纷地下落。

(eb dat)

(露珠)

Dol ngit zait laib wangb,

远看像簸箕,

Lal vit ngit kheb khangb;

近看半边洞;

Pit waix dios bod vib,

上边石头镶,

Pit dab dios jid eb.

下边水融融。

(jux ghongl diub)

(拱桥)

Nenx liek dail eb ib,

它像是烟子,

Seix liek dail eb hob;

又像那雾罩;

Lal dax mes laib hnaib,

常把太阳挡,

Hmangt gos xok geb lieb.

傍晚红飘飘。

(dent ent)

(云)

Waix xux liangs dail nas,

冬天长根笋,

Ghab ot dad ngal dab;

尖儿往下掉;

Jent nangl cob ghail hlieb,

北风吹变大,

Jent jes cob ghail niub.

南风吹变小。

(dliuk ghab dut zaid)

(檐冰)

Hxot niangb hxot ax niangb,

时有时无,

Hxot hvib hxot ax hvib;

时高进低;

Hxot hlieb liek ninx tiab,

有时大如牛,

Hxot yut yut jangx gheib;

有时小像鸡;

Hxed seil nenx seix niangb,

四季它常有,

Hxib dail jent dax cob.

风来就溜去。

(dent ent)

(云)

Niangb maix dlob jid dax,

看这四兄弟,

Dail hlieb diangs nangk bex,

老大楼上跳,

Dail ob diangs duk fangx,

老二点火亮,

Dail bib qib dab dax,

老三把地扫,

Dail dlob eb mais baix.

老四泪滔滔。

(bet hob,lif hob,cob jent,dax nongs)

(打雷、闪电、吹风、下雨)

Dail xid hnangd gheib gol?

哪个听鸡鸣?

Dail xid des gheib fal?

哪个随鸡动?

Dail xid hnangd gheib ghat?

哪个听鸡叫?

Dail xid ed gheib hsongt?

哪个要鸡送?

(laib hnaib)

(太阳)

Ghab zat nox,

青岩壁,

Dib xangt dex,

钉铜钉,

Dib hlot dab hlot waix.

密密又麻麻。

(daib ghaib)

(星星)

Ghab zat nox,

青石板,

Ghab zat dliangt;

石板青;

Dib xangt dex,

钉铜钉,

Niangb hsat not.

数不清。

(daib ghaib)

(星星)

Ib laix ib dail bul,

人人带朋友,

Hnaib dax des dinl dinl;

日出跟着走;

Hnaib baix ghongb zangl mongl,

日没它就溜,

Hnaib dax diangd longl lol.

日出它又有。

(ghab dliux naix)

(人影)

Dol ngit nox bongb yongb,

远看绿茵茵,

Lal vit jangx maib hnaib;

近观如明镜;

Hxed not jangx eb hob,

遇暖雾升藤,

Seil not nenx dlub wib.

冷变白生生。

(eb)

(水)

Nox bongb yongb,

绿茵茵,

Ghox vib dlab;

滑石板;

Nix dinb hniangb,

银钉镶,

Fangx diab ab;

亮闪闪;

Waix hxib hob,

天无云,

Dix gus zus;

密密繁;

Dax nongs dangs,

下雨天,

Ax yongs niangb.

消失完。

(daib ghaib)

(星宿)

Niangb gangx ghab bul lul,

有对好朋友,

Ob laix jus gid mongl;

两人一起走;

Ib laix hangb gid lal,

一个走大路,

Ib laix hangb gid bel;

一个刺蓬游;

Ghab vangx ghab vud dlenl,

钻深山老林,

Hangb ax baib xit dal.

始终不离丢。

(ghab dliux naix)

(人影)

Dail det hvib waix hob,

大树长齐天,

Diangb jik jik ax hniangb;

锯子锯不开;

Diangb dot dod ax gos,

斧头砍不来,

Hlieb jent cob yux penb.

风吹如尘散。

(eb ib)

(烟火)

苗岭古风:苗汉对照