搜索
  登录

气象
所属图书:《苗岭古风:苗汉对照》 出版日期:2015-06-01文章字数:1587字

气象

Khab Waix Dax Nongs

Laib hob bet hfangb seil,

雷声响北方,

Eb nongs vut bas bil;

雨水流山冈;

Laib hob bet dangl jes,

雷声响南方,

Eb lix genl genf ngas.

田中无水养。

Waix tob waix lol nongs,

天黄有大雨,

Fangx ghab waix sangl langs.

黄去半边天。

Det mos nix hfud bil,

高山着银装,

Hniut ghangb nenx hxangd jenl.

明年谷满仓。

Bil Jud [1] det mos bongk,

别九戴棉帽,

Nangl Said [2] dot eb hek;

薅支坪雨到;

Bil Jud dluf mos hvid,

别九无帽戴,

Nangl Said hek eb ghad.

薅支坪就渴。

Ghet hob diot hxak hlieb,

雷公唱大歌,

Nangb nongs ax yongs not.

有雨也不多。

Eb hob ax sos bil,

云雾不下坡,

Eb nongs ax sos dab.

雨水不到土。

Waix fangx niangb nongs,

天黄有雨,

Naix fangx niangb bint.

人黄有病。

Niangb nongs ghab waix fangx,

有雨天边亮,

Ax nongs ghab dlangx nox.

无雨顶放光。

Hob fal gid hnaib dax,

东方起云团,

Dax nongs ax diongb hnaib.

下雨不过午。

Nongs jul hnaib ax dait,

过午的雨难断,

Khat jul hnaib ax diangd.

晚来的客不走。

Eb ib ax hluk zaid,

火烟不过房,

Nongs hlieb dax bet vud.

大雨不寻常。

Nongs gangl gid jes dax,

雨从南方来,

Tangt ax xuf niuf hab.

淋不湿草鞋。

Hlat det guk xab hnaib,

月亮打伞遮日光,

Hnaib det guk xab nongs.

太阳打伞雨芒芒。

Hlat juf ax diot dat,

十月不打霜,

Diangd dongd ax maix dod.

来年无米春。

Ib dail dat ib dail bait,

一泼霜一场雪,

Ib dail bait ib dail nongs.

一场雪一阵雨。

Vib liul vis eb hniangk,

石板结汗珠,

Hangb gongl nins vib guk.

出行把伞拖。

Sangb nongs nail dik,

久雨鱼跃,

Hfud bil dax naib.

太阳出山。

Gil lul nail dik,

久旱鱼跳,

Nongs hlieb dax leit.

大雨即到。

Waix xux ax niangb bait,

冬天不下雪,

Diangd dongd lix dus zaf.

来年田开裂。

Hob naf ax niangb nongs,

急雷无雨下,

Hob nul jef niangb nongs.

闷雷催雨下。

Bad lind cenb dab nangb ded gongl,

燕子低下蛇横道,

Gangb pend yax zaid zek hfud bil;

蚂蚁搬家山戴帽;

Laib teb jit eb ghangd bok gol,

水缸出汗青蛙叫,

Juf maix jex lind dax nongs lol.

十有九成雨来到。

Gil lul kak liax genx dax nongs,

久晴鹊噪有雨,

Sangb nongs kak liax genx hxed waix.

久雨鹊噪天晴。

Diongb hmangt ninx liod genx,

半夜老牛叫,

Ax hxib dul hxib niangs.

要防火防盗。

Waix tob waix lol nongs,

天黄天有雨,

Naix mongb fangx lal las.

人黄病缠身。

Eb hlieb khangd jangs,

雨水落栽插,

Bait dliuk khangd niangx.

冰凌在年关。

Gheib gas sod bus vongl,

鸡鸭早进笼,

Kib hnaib gid das mongl.

来日太阳红。


[1] Bil Jud:别九,即凯里小高山。

[2] Nangl Said:薅支坪,小高山下的一个村寨。

苗岭古风:苗汉对照