儿歌
HXAK JIB DAIB
Max max bil, | 拍拍手, |
Nongx gad mangl; | 吃麦饭; |
Nongx ax jul, | 吃不完, |
Baib ghab bul. | 送朋友。 |
Dix diad dieb, | 手一拍, |
Nongx gab hnaib; | 吃午饭; |
Nongx ax jul, | 吃不完, |
Baib jib daib. | 送小孩。 |
Dliel lax wil nongf yut, | 过去年纪小, |
Nongx ax jul laib git; | 一个蛋吃不了; |
Xangf nongd wil hlieb dangt, | 现在长大啦, |
Nongx seix jul laib git; | 一个蛋吃不饱; |
Wil hnangd ghangb hvib cat, | 觉得很高兴, |
Lix lol niangb bib det. | 量有三尺高。 |
Laib hlat fangx diab ab, | 月儿出来明又亮, |
Diangb det niox eb vob; | 一根棒棒搅染缸; |
Xuk dangk dax bib niangb, | 拿根板凳我们坐, |
Bes niak dax bib kub. | 抱孩子来我们诓。 |
Bib niex niel bob diob, | 大家一起蹲下来, |
Yangb jax diel ghab hob; | 栽蔸茄子在墙脚; |
Baib mongx vangl laib hlieb, | 大的送给你们寨, |
Bib vangl ed laib niub. | 小的我们寨留着。 |
Niangb dab ax ait xid, | 闲着无事做, |
Niangb dab hfab hlat liod; | 来把牛绳搓; |
Kheib laib vib gheik ghongd, | 捆颗葫芦石, |
Gox mongl ghab but zaid; | 甩到房屋角; |
Dib laib gangb bet tiad, | 把水缸砸破, |
Jib daib xit kot yud; | 娃娃起哄乐; |
Zuk mongl xangs mangs bad, | 赶紧找父母, |
Hot nongf dios wil hsad. | 承认是我错。 |
Qid ninx hangd deis lol? | 买牛哪里来? |
Qid ninx fangb bil lol. | 买牛高坡来。 |
Dot dail ninx gheil xid? | 得头什么牛? |
Dot dail ninx ghol dad. | 得头秃尾牛。 |
Dad qib dail xid zaid? | 关在哪个家? |
Dad qib Ghet Dex zaid. | 关在岛公家。 |
Ghet Dex dib bad dlad, | 岛公杀条狗, |
Dliat bad baif ved zaid. | 留猫来守家。 |
Bad baif ax hangd ved, | 猫咪不愿守, |
Bad baif genx hxud hxud. | 猫咪哭兮兮。 |
Dol was ghab but zaid, | 甩到墙脚边, |
Ghet hfat xit luf yud. | 乞丐争着抢。 |
Xit dib dus tok jud, | 打架破酒坛, |
Baib Wuk Niangx ghaid ghad. | 送仰婆节肠。 |
Wuk Niangx ax hangd ed, | 仰婆不肯要, |
Wuk Niangx genx hxud hxud. | 仰婆哭兮兮。 |
Baib Wuk Qangk hfud nais, | 送强婆肝子, |
Wuk Qangk diek has has. | 婆强笑哈哈。 |
Gangb daid ghangt gangb hmenb, | 虱子背跳蚤, |
Gangb pend ghangt gangb jongb. | 蚂蚁抬蚯蚓。 |
Dlob laix ghangt dlob jil, | 四个抬四肢, |
Dliangb dab ghangt cad wal. | 地神抬水肚。 |
Bod niongs ghangt ghad lul, | 家神抬大肠, |
Ghangt yeb yeb ngal nangl. | 悠悠往下走。 |
Mongl wix ghab dlongs gheik, | 抬到窄坳口, |
Gangb mod genx jik jik. | 水虿叽叽叫。 |
Baib gangb mod ib nenk, | 送水虿一块, |
Gangb mod ax hangd seik. | 水虿不肯接。 |
Gol nenx mais dax seik, | 喊它妈来接, |
Seik dot nail bangl ghaik. | 得个鲫壳鱼。 |
Nenx bad vud dad jent, | 他爸讲拿烧, |
Nenx mais vud dad hot. | 它妈讲拿煮。 |
Jent seix jent ax hxangd, | 烧也烧不熟, |
Hot seix hot ax hxangd. | 煮也煮不熟。 |
Bad teik mais jex dangd, | 爸砍妈九刀, |
Mais teik bad jex dlied. | 妈打爸九铲。 |
Zuk cat bus maix zaid, | 它妈钻别家, |
Dot nongx ib had gad, | 得口饭来吃, |
Nongx jangx niangb ghongd bongd. | 吃完呆呆坐。 |
Cob liangx bab haib haib, | 吹喇叭哇啦, |
Dangx dol ngit bub jub. | 大家睁眼看。 |
Bongf maix bangd nes doings, | 见人打鹌鹑, |
Nes diongs pib leix vil. | 鹌鹑向窝跑。 |
Mongl pib leit fangb bil, | 想到高坡去, |
Fangb bil fangb nios mais, | 高坡人花脸, |
Nios jil naix gus lus. | 耳朵花里啷。 |
Gol Wuk Fangk, | 叫方婆, |
Wuk Fangk naf heib dinl; | 方婆编晒席; |
Gol daib nenl, | 喊舅子, |
Daib nenl yex fangb lol. | 舅子游方来。 |
Zend vob ghob, | 西红柿, |
Dliangd dob lob; | 滚咕噜; |
Fab diel dliangd ghab hob, | 南瓜滚下墙, |
Dliangd mongl bus ghangb vib. | 滚站墙缝角。 |
Laib hlat fangx diab ab, | 月儿亮堂堂, |
Diangb det niox eb vob. | 一根染缸棒。 |
Hsend ud dail xid nangl? | 染衣给谁穿? |
Hsend ud wil bed nangl. | 染衣给哥穿。 |
Wil bed mongl fangb bil, | 哥到高坡寨, |
Niangs dot dail niangb lol. | 找得个嫂来。 |
Ghol jil ghad dad bil, | 断一只手指, |
Ax sux paib ud nangl. | 不会缝衣穿。 |
Zuk mongl ghab vud lul, | 跑进深山去, |
Dot ob hxenb gad ghol. | 得两升小米。 |
Dad lol zas ghab diux, | 拿来撒门前, |
Dol gheib dol gas lol qeb nongx. | 鸡鸭都来吃。 |
Nas ob laib git nox, | 下两个绿蛋, |
Nas ob laib git fangx. | 下两个黄蛋。 |
Dad ib laib lol hot, | 拿一个来煮, |
Dliat ib laib dangl khat. | 留一个待客。 |
Dangl jib daib lol leit, | 等娃儿来到, |
Hangt naf eb wal cat. | 全都臭尿臊。 |
Laib hlat fangx diab ab, | 月亮亮堂堂, |
Diangb det niox eb vob. | 一根染缸棒。 |
Dad dangk dax bib niangb, | 拿板凳来坐, |
Dad niak dax bib kub. | 抱娃娃来诓。 |
Diangb dangk neid ghob yob, | 板凳悠悠晃, |
Dol lul mongl dat hvent. | 老人去乘凉。 |
Dol yil mongl jit det, | 孩儿爬树忙, |
Dol yil mongl ghet dlet. | 摇树哗哗响。 |
Baix nix lol not not, | 银子落地上, |
Dail xid daib vas qeb, | 谁捡得最多, |
Dot nix lol dib gheb. | 铸项圈扮装。 |
Dol hlieb mongl khat jul, | 大的嫁他乡, |
Dal jus dol yut lial. | 剩我小姑娘。 |
Mongl nios vob bat lol, | 去割猪菜回, |
Lol sos ghab but vangl. | 来到寨子旁。 |
Dol jib niangb tat wil, | 嫂嫂将我骂, |
Wil mongb hvib bongt bil. | 我实在冤枉。 |
Dib laib gangb bet dongl, | 捶胸咚咚响, |
Baix laib xenb diut liangl. | 掉下胆六两。 |
Maix hlieb maix mongl khat, | 大的出嫁了, |
Dal wil dail yut yut. | 剩下我还小。 |
Wil mongl nios vob bat, | 我把猪菜摘, |
Lol wix ghab but tit. | 回到寨门了。 |
Dliab lob dliangd bil zeit, | 脚滑摔一跤, |
Zaid jil ghab bab cat. | 脚伤腿皮掉。 |
Ed jab gheix xid diot, | 拿啥药来包, |
Ed jab ghad mal diot, | 拿马屎药包, |
Hangt jab ghad mal cat. | 马屎药臭臊。 |
Wil bad sax dib jil gheb, | 爸爸不打银项圈, |
Wil mais sax paib liul qub. | 妈妈不制盛装穿。 |
Wil nongf vut wil wangb, | 我着素装也好看, |
Wil nongf deit wil ghangb. | 走起路来舞翩跹。 |
Zuk gix Ghab Nangl Dliangb, | 甘囊香塘跳芦笙, |
Zuk gix was wul wib, | 随着笙曲围圈转, |
Deit ghangb qib ghail qib. | 舞步轻盈跳得欢。 |
Jad jad jet, | 拍拍手, |
Mal mal jet. | 鼓鼓掌。 |
Nongx ax jul, | 吃不完 |
Las khangd xet. | 包里藏。 |
Bal sod fal, | 明早起, |
Jus haid lot. | 一口香。 |
Cob liangx bab hal hal, | 吹喇叭哈哈, |
Ngal Ghab Yenf ngal nangl. | 从青寨下。 |
Dax bib maf diel yal, | 来咱杀恶霸, |
Maf nenx dlub hsongd zail. | 尸骨满地下。 |
Diangs dal dail ghab daib, | 还有个小孩, |
Niangb dliel Nangl Gangb Wab. | 住在囊岗瓦。 |
Tiet nenx lol bib dib, | 拉来我们打, |
Lax lal ghad pib hleib. | 打得烂稀巴。 |
Zenf diot hfud bongx eb, | 拿到浪头撒, |
Gangb diob gheik nail niol. | 螃蟹夹花鱼。 |
Gos Xongx Bul, | 喊雄波, |
Xongx Bul mongb. | 雄波痛。 |
Gos Ngax Hmongb, | 喊也蒙, |
Ngax Hmongb fal. | 也蒙起。 |
Gos Bad Mal, | 拉骏马, |
Bad Mal deit. | 骏马踢。 |
Gos Ghongk Gheit, | 喊巩贵, |
Ghongk Gheit genx. | 巩贵哭。 |
Gos bad ninx, | 拉水牛, |
Bad ninx tiangk. | 水牛踩。 |
Gos Wuk Fangk, | 喊方婆, |
Wuk Fangk naf heib dinl. | 方婆编晒席。 |
Daib nenl yex fangb lol, | 舅去游方来, |
Bal diel bal maix fangb, | 他方很混乱, |
Ax bal sos bix fangb. | 咱方静悄悄。 |
Vangl Kad ghab diux hnaib, | 扬卡大门对太阳, |
Liangl Ghel vut jox fangb. | 良高是个好地方。 |
Bed hlieb bed nangl sat, | 哥大哥成家, |
Ad hlieb ad mongl khat. | 妹大妹出嫁。 |
Dail dal ib mail vangt, | 剩下群娃崽, |
Dangl maix hlieb mongl ghot. | 等到成婚嫁。 |
Nail bangl jit dail det, | 鲫鱼爬树上, |
Bangl dail det ghul liut. | 靠在树根下。 |
Heix heix hab hab, | 嘻嘻哈哈, |
Diongx diongx dieb dieb. | 滴滴答答。 |
Mais vongx dluf gob lob, | 龙娘心慌, |
Dluf gol lob diub eb. | 现身水上。 |
Laib hlat fangx diab ab, | 月儿亮堂堂, |
Ghab hxent wangx zab hmub. | 篱笆晒衣裳。 |
Wil nail heik gangb kongb, | 去捉鱼捞虾, |
Dot lol ib dib hlieb. | 得来一箩筐。 |
Dad lol hot eb zas, | 拿来煮酸汤, |
Jul bad jul daib tiongb. | 全家吃得香。 |
Dal ib dail ghab daib, | 还剩个娃娃, |
Bit diot mais ghab diub. | 娘背睡得香。 |
Teb nax bet tod tod, | 谷桶咚咚响, |
Jib daib xuk qangd diud. | 小孩跟着忙。 |
Dax vangs nax bad lod, | 来拾断谷穗, |
Dot lol ib qangd baid. | 拾来一箩筐。 |
Dad lol ghab jel dod, | 拿到碓中舂, |
Hot lol bib xangd baid. | 煮来大家尝。 |
Naix lul ib xangd kad, | 大人一碗光, |
Nongx jul nangs jef dad. | 吃完寿命长。 |
Jib daib ob xangd kad, | 小孩两碗光, |
Nongx jangx hvib gud yud. | 吃完快快长。 |
Laib hlat ghab waix niel, | 月儿挂天上, |
Dlub zait laib nix liangl. | 白得像银两。 |
Ghab guf hlat linx ghongl, | 月末似镰刀, |
Ngas bit ax ngas fal. | 贪睡不起床。 |
Yaf hmangt wix laib mangl, | 初八歪着脸, |
Juf zab jangx laib niel. | 十五像锣样。 |
Diangd dongd ghail diangd dongd, | 开春春天回, |
Diangd dail ot diangd dongd. | 春风呼呼吹。 |
Gangb yel yangt diud yud, | 蜻蜓遍地飞, |
Dol lul mongl heb liod. | 老人喂牛忙。 |
Dol yil mongl hvob bod, | 青年寻宝藏, |
Dal ob dail daib ad. | 剩两个姑娘。 |
Xit xangs mongl vangs hfed, | 相邀买丝线, |
Dlit hmub lol paib ud. | 挑花绣朵忙。 |
Liangb yenb gend, | 掐烟叶, |
Vangs jab dod. | 寻火草。 |
Dib vib tiad, | 敲火石, |
Eb ib pid. | 烟缭绕。 |
Daib mongs hsaid, | 美味出, |
Daib mongs jul laib zaid. | 满屋飘。 |
Niangb dab seix xangd ghongd, | 闲着闷得慌, |
Paib hmub seix ed hfed. | 绣花需线长。 |
Hek yenb seix ed bend, | 抽烟要钱粮, |
Dax bib dongf ghed sed. | 咱把故事讲。 |
Dongf gux baib bul hnangd, | 让大家分享, |
Dol lul diek hod hod. | 老人很赞赏。 |
Dol yil dot ghaid ghad, | 小孩得节肠, |
Dol yil gik wend wend. | 个个吃得香。 |
Ghangx pab haib ghangx mil, | 扁担扁又扁, |
Linx ghob heib linx diel. | 镰刀弯又弯。 |
Zox dib ghangt ob dangl, | 腰箩两头甩, |
Dax bib dib nax mongl. | 打谷忙得欢。 |
Jib daib qeb nax ghol, | 小孩拾断穗, |
Qeb baid dib zox jul. | 腰箩个个满。 |
Zab diot ghab daix nongl, | 晒在谷仓旁, |
Dod diot ghab bax jel. | 碓杵来舂散。 |
Ced cat penb yux dongl, | 簸去糠秕子, |
Ghab hsaid dlub nix liangl. | 白米银光闪。 |
Gangb diob ghangt niel dex, | 螃蟹背铜锣, |
Hangb gongl gid wangx dangx. | 行路走横向。 |
Dail xid hnab deix nenx, | 谁要踩它伤, |
Gheik mongl ghab dongx ngix. | 夹紧不肯放。 |
Dol lul zuk ax yangx, | 大人跑不脱, |
Dol yil diek hax hax. | 小孩笑得慌。 |
Jud gib ninx, | 牛角酒, |
Zaid Hmub maix. | 苗家有。 |
Nail eb lix, | 田中鱼, |
Hot hxub dlox. | 酸汤做。 |
Khat dax wix, | 客来到, |
Xongt nenx vux. | 待亲友。 |
Dail diel hfab pot ded, | 汉人搓炮仗, |
Bib bad mail lol zaid. | 咱爸买回家。 |
Jib daib dad lol bangd, | 娃娃拿来放, |
Bet pix tib pal tiad. | 噼里啪啦响。 |
Bet niongx laib vangl hfaid, | 全寨人高兴, |
Vut ghak jus dol nongd. | 好玩只这样。 |
Det bangx dlenx, | 桃花树, |
Det bangx wab. | 樱桃树。 |
Det deix deix, | 树干直, |
Vut jox wangb. | 好看多。 |
Fat waix xux, | 冬天过, |
Jent dax cob. | 春风呼。 |
Pud bangx dlenx, | 桃花开, |
Pud bangx wab. | 樱花开。 |
Xok dix lix, | 红彤彤, |
Vut jox wangb. | 逗人爱。 |
Fat bangx pud, | 花开过, |
Zent jangx zend. | 结硕果。 |
Jib daib ed, | 娃娃摘, |
Las ghab ghongd. | 口中放。 |
Ghangb wab hvid, | 甜蜜蜜, |
Mais hvib said. | 心舒畅。 |
Ghab gib wangx, | 菜园角, |
Jenl det nangs. | 栽李树。 |
Bib laib niangx, | 三春过, |
Lol dot ves. | 成大树。 |
Pud bangx nix, | 开银花, |
Zent zend bas. | 结硕果。 |
Hxangd dax niox, | 果成熟, |
Xit lek das. | 相争夺。 |
Jil dot lox, | 哥得筐, |
Nil dot lus. | 妹得箩。 |
Zend vob ghob, | 西红柿, |
Xok gib lib. | 红似火。 |
Dliangd gob lob, | 咕噜滚, |
Baid laib dib. | 满腰箩。 |
Dad tiob vob, | 拿煮汤, |
Hxub geb lieb. | 味道合。 |
Eb lix yis nail git, | 稻田养鲤鱼, |
Hxab ghenx eb lol tangt. | 水车送水急。 |
Nail was lies zeil zeit, | 鱼儿游得欢, |
Nail dlub diub hvul hvut. | 个个白背脊。 |
Wil taid dad lol hot, | 捉它来煮吃, |
Jib daib diek hol hot. | 娃娃真欢喜。 |
Diangb linx laib hlat ghongl, | 弯月的镰刀, |
Lax nangx ghab but gongl. | 路边来割草。 |
Jas dail nes jit lil, | 遇个季力鸟, |
Genx jangx hveb at yol. | 叫声如知了。 |
Kub nenx ghongb xangt mongl, | 可怜把它放, |
Yangt hliak ghab waix niel. | 它飞比天高。 |
Det mangx longl ghab qangb, | 枫枝吐嫩叶, |
Sait dax niul bongb yongb. | 风吹绿茵茵。 |
Ngit mangx dol ghab daib, | 看这新一代, |
Zait vongx fal diub eb. | 如龙深潭行。 |
Bes nenx lol bib kub, | 抱来我们诓, |
Diek niongx vangl dinb linb. | 全寨笑盈盈。 |
Niangb bil jef niangb nangx, | 有坡才长草, |
Niangb diongl jef niangb lix. | 有冲方修田。 |
Niangb vangl jef niangb naix, | 有寨自有人, |
Dial taid dail daib wangx. | 哥像皇太子。 |
Nil taid dail daib vongx, | 妹如龙姑娘, |
Taid fal Eb Hniangb dax. | 出自清水江。 |
Wil lol baib laib nangx, | 我来起个名, |
Fangb vangl hnaib hnaib xangx. | 地方人赞扬。 |
Dail xid yangl mangb dax? | 谁带你俩来? |
Diangb hsod yangl gongb lix, | 锄头修田沟, |
Bib bed yangl bib dax. | 哥哥带咱来。 |
Yangl mongl leit Wangx Zangx, | 带到那网掌, |
Wangx nangl tiangt diux gheix. | 国王把门开。 |
Jas dail det bangx dlenx, | 遇颗桃子树, |
Hxangd lol xit seix nongx, | 熟了大家吃, |
Ed jul hniut ghax niox. | 欢喜过一年。 |
Mongx zuk ait xid dlik? | 蝌蚪为啥逃? |
Eb niel wil jef zuk. | 水浑我才逃。 |
Mongx niel ait xid eb? | 水你为何浑? |
Vib dliangd wil jef niel. | 石落击我浑。 |
Mongx dliangd ait xid vib? | 石你为何落? |
Niongx qab wil jef dliangd. | 锦鸡刨我落。 |
Mongx qab laib xid niongx? | 你刨啥锦鸡? |
Wil qab zend ghod nongx. | 我刨板栗吃。 |
Mongx vis ait xid zend? | 板栗为啥掉? |
Jent dax wil jef vis. | 风吹我才掉。 |
Mongx dax ait xid jent? | 风你为啥吹? |
Ax dax ax jul hniut. | 我为季节吹。 |
Ax jul ghab dongd ot, | 不吹季不换, |
Xux seil niangb khangd ghot. | 人间受严寒。 |