年歌(2)
Hxak Niangx(2)
Diongx hfaid dliel nangl deis, | 鼓于何时祭, |
Niangx hfaid dliel nangl deis, | 年在何时过, |
Wil ax bil qet jas. | 我还未想起。 |
Diangd ghangb lol xit nais, | 回头问客人, |
Jongx ghab bul ait longs. | 与朋友同乐。 |
Diongx hfaid ghab ghuk zat, | 鼓祭岩洞角, |
Niangx hfaid ghab guf hlat, | 年过在季末, |
Ghab gib waix nangl lit. | 天地转罗罗。 |
Niel mongl not xus hniut, | 鼓去多少年, |
Niangx mongl not xus hlat. | 年去多少年。 |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我懂些, |
Gongl nongd wil jas hxat. | 这歌黑了天。 |
Wil diangd dangl nais khat, | 回头问贵客, |
Jongx ghab bul ib lot. | 探亲友一句。 |
Jongx laib niel ib ghait, | 试响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Niel mongl juf ob hniut, | 鼓去十二年, |
Juf ob niangx lol leit. | 十二年回转。 |
Niel mongl hlieb dail vangt, | 鼓走大个娃, |
Hlieb dail daib mongl khat. | 女长适出嫁。 |
Niangx mongl juf ob hlat, | 年去十二月, |
Juf ob dongd lol leit. | 十二月来到。 |
Niangx mongl hlieb dail bat, | 年走大头猪, |
Hlieb dail gheib ghol dangt. | 大群鸡和鹅。 |
Dail xid zaid naf not, | 谁家最厉害, |
Dail xid zaid luf dot, | 谁家抢年过, |
Nongx niangx dliel hlat diut. | 过年在六月。 |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我懂得, |
Gongl nongd wil jas hxat. | 这歌我着难。 |
Wil diangd dangl nais khat, | 掉头问贵客, |
Jongx ghab bul ib lot. | 探亲友一声。 |
Jongx laib niel ib ghait, | 试响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Hob lul zaid naf not, | 雷公家厉害, |
Hob lul zaid luf dot. | 雷公家抢得。 |
Nongx niangx dliel hlat diut, | 过年在六月, |
Dib dail bad bat dangt. | 杀个大肥猪。 |
Hxib langx gul gul gangt, | 时间匆匆过, |
Nenx nongx ax dot not. | 它吃不许多。 |
Nenx nongx bib mongl hmangt, | 它过三昼夜, |
Bix hnaib dinl dinl leit. | 三天过去了。 |
Nenx nongx nenx lios ot, | 它来把年推, |
Lios niangx mongl jus dint. | 推年走一遭。 |
Laib niangx dal was pet, | 年翻个筋斗, |
Baix lol ghab ot det. | 落在树梢上。 |
Dail xid zaid naf not, | 哪家最厉害, |
Dail xid zaid luf dot, | 哪家抢得到, |
Nongx niangx ghab ot det. | 过年在树梢。 |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我精通, |
Gongl nongd wil jus hxut. | 这歌难我了。 |
Wil diangd dangl nais khat, | 回头问贵客, |
Jongx ghab bel ib lot. | 探贵客一声。 |
Jongx laib niel ib ghait, | 试响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Dlangd lul zaid naf not, | 雄鹰最厉害, |
Dlangd lul zaid luf dot, | 雄鹰抢得到, |
Nongx niangx ghab ot det. | 过年在树梢。 |
Maib diel xid tit bat? | 拿哪样当猪? |
Maib diel xid tit dit? | 拿什么当碗? |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我精通, |
Gongl nongd wil jas hxat. | 这歌我为难。 |
Diangd ghangb lol nais khat, | 回头问贵客, |
Jongx ghab bul ib lot. | 探亲友一声。 |
Jongx laib niel ib ghait, | 试响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Dliangd lul zaid naf not, | 雄鹰家厉害, |
Dliangd lul zaid luf dot, | 雄鹰家抢得, |
Nongx niangx dliel hlat diut, | 过年六月间, |
Maib gheib ghol tit bat, | 拿鸡鹅当猪, |
Maib nex yel tit dit. | 青叶当碗。 |
Nenx nongx ax dot not, | 它过不许多, |
Nenx nongx bib mongl hmangt, | 只过三夜晚, |
Bix hnaib dinl dinl leit, | 三天刚刚满, |
Nenx nongx nenx lios ot, | 过了把年推, |
Lios niangx mongl jus dint. | 推年走一遭。 |
Laib niangx dal was pet, | 年翻个筋斗, |
Baix lol ghab yangl det. | 落在树干上。 |
Dail xid zaid naf not? | 哪家最厉害? |
Dail xid zaid luf dot? | 哪家去抢得? |
Nongx niangx ghab yangl det. | 过年在树干。 |
Maib diel xid tit bat? | 以什么当猪? |
Maib diel xid tit dit? | 拿何物当碗? |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我精通, |
Gongl nongd wil jas hxat, | 这歌着实难, |
Wil diangd dangl nais khat, | 回头问贵客, |
Jongx ghab bul ib lot, | 探亲友一声, |
Jongx laib niel ib ghait, | 试响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Diob lul zaid naf not, | 啄木鸟厉害, |
Diob lul zaid luf dot, | 啄木鸟抢得, |
Nongx niangx ghab yangl det, | 过年在树干, |
Maib ghab yangl tit dit, | 拿树干当碗, |
Maib gangb dul tit bat. | 用柴虫当猪。 |
Nenx nongx ax dot not, | 它过不许多, |
Nenx nongx bib mongl mangt, | 它过三夜晚, |
Bix hnaib dinl dinl leit, | 三天刚刚到, |
Nenx nongx nenx lios ot, | 过了把年推, |
Lios niangx mongl jus dint. | 推年走一遭。 |
Laib niangx dal was pet, | 年翻个筋斗, |
Baix lol ghab ghaib det. | 落在大树脚。 |
Dail xid zaid naf not? | 哪家最厉害? |
Dail xid zaid luf dot? | 哪个抢得到? |
Nongx niangx ghab ghaib det. | 过年在树脚。 |
Maib diel xid tit bat? | 拿哪样当猪? |
Maib diel xid tit dit? | 用什么当碗? |
Gongl gongl wil jas vut, | 他歌我知晓, |
Gongl nongd wil jus hxut, | 这歌我难了, |
Diangd ghangb lol nais khat, | 回头问贵客, |
Jongx ghab bul ib lot, | 问亲朋一声, |
Jongx laib niel ib ghait, | 击响鼓一捶, |
Genx hsab vangl lias hot. | 鼓声满寨扬。 |
Dail nangl zaid naf not, | 老鼠家厉害, |
Dail nangl zaid luf dot, | 老鼠抢得快, |
Dial nangl zaid hek ot, | 老鼠来过年, |
Nongx niangx ghab ghaib det. | 过年在树脚。 |
Maib bex yel tit dit, | 拿栗壳当碗, |
Maib gux gul tit bat. | 用蚂蚱当猪。 |
Nenx nongx ax dot not, | 它过不多久, |
Nenx nongx bib mongl hmangt, | 过了三夜晚, |
Bix hnaib dinl dinl leit, | 三天刚刚满, |
Nenx nongx nenx lios vut, | 过了把年推, |
Lios niangx mongl jus dint. | 推年走一遭。 |
Laib niangx dal was pet, | 年翻个筋斗, |
Niangx lol ghab dal hsat, | 来到河沙坝, |
Ghab seix eb nail jit. | 沙滩鱼戏水。 |
Nangb eb gol nangb ghet, | 水蛇邀干蛇, |
Nes jub gol nes ceit: | 画眉约眼罩: |
Wangx nangl zaid dus ot, | 皇帝分节了, |
Dus niangx lol bib hmut, | 分年咱们过, |
Dax bib mongl hek ot, | 我们同过年, |
Nongx niangx ghab dal hsat. | 过年沙滩边。 |
Maib kongb nail tit bat, | 以鱼虾当猪, |
Maib vib liul tit dit. | 拿石板当碗。 |
Maix nongx al dot not, | 它们过不久, |
Maix nongx bib mongl hmangt, | 它们过三晚, |
Bix hnaib dinl dinl leit, | 三天刚刚满, |
Nenx nongx nenx lios ot, | 过了把年推, |
Lios niangx mongl jus dint. | 推年走一遭。 |
Laib niangx dal was pet, | 年翻个筋斗, |
Ot los Fangb Nix nangl, | 来到方旎地, |
Not fangb ghongb dax ngangl, | 多方来过年, |
Not mais ghongb dax dongl, | 大家来跳舞, |
Ot lias mais ax lol. | 年不肯上来。 |
Jex hsangb yaf wangs vangl, | 九千八万寨, |
Hfab jangx jox hlat mil, | 搓成根扁绳, |
Dliof laib niangx jit bil. | 把年拉上来。 |
Laib niangx ax at lol, | 那年不愉快, |
Laib niangx genx ait ghul, | 泪流满胸怀, |
Fangb naix jub kot dongl, | 人们齐呼喊, |
Laix laix vangs ot ngangl, | 个个找年过, |
Laix laix qab ot dongl. | 人人邀节跳。 |
Vangs ax jas ot ngangl, | 找不到年过, |
Vangs ax jas ot dongl, | 找不到节跳, |
Waix dlaib jangx hniangt wil, | 天黑像锅底, |
Laib waix kib ninl ninl, | 天地战抖抖, |
Waix dlub jef buk dlial, | 后来天开亮, |
Laib niangx jef at lol. | 那年才愿来。 |
Niangx lol fangb Yel Zof, | 年到来尤卓, |
Nongx jul hniub nail mif, | 吃尽那鱼种, |
Jul gheib dlub jil dak. | 吃完白鸡翅。 |
Niangx lol fangb Jel Jes, | 年到就纠地, |
Nongx jul ghab ghok ngas, | 吃完干树桩, |
Ghab ghox yel ait jus. | 青桩吃净。 |
Ghet Mil niangb Vangl Bil, | 迷公住扬别, |
Ghet Mil xongt niel deil, | 迷公兴鼓场, |
Gix hxongb bet nul hongl. | 芦笙轰轰响。 |
Daib pik dax dlod niel, | 姑娘来踩鼓, |
Daib jangs dax hved jil, | 小伙吹芦笙, |
Mais hvib naix zaid jul. | 大家喜洋洋。 |
Ax vut daib wangx nangl, | 不好当官儿, |
Daib wangx daib dliud niul, | 官儿心狠毒, |
Vas hvib dax lod jil, | 来把芦笙捣, |
Xongs sangs ax dlod niel, | 七辈不跳鼓, |
Jib daib ax ded bongl. | 青年难成双。 |
Hsangt deis niangb gid nangl? | 哪个住下游? |
Hsangt deis daib nent nail? | 谁家儿钓鱼? |
Maix nent maix dot nof, | 人们钓得鱼, |
Nenx nent nenx dot nif, | 他钓得铜片, |
Gos dliangb dex lol dluf, | 得响铜来到, |
Dliangb dex kib nil nif. | 响铜抖哩哩。 |
Gongl gongl wil hsent dluf, | 他歌我知晓, |
Gongl nongd jus hxut dinf, | 这歌苦我了, |
Vil hsod ghongs git jif, | 用锄挖山药, |
Ghongs gongx liongl hot hek. | 挖虎杖熬汤。 |
Ghongs ax lol hvit hvuk, | 挖不来喘气, |
Mangb sux lol xit hsenk, | 你们快来接, |
Bib dax mongl vit nenk. | 咱们走快些。 |
Zuk Jux niangb gid nangl, | 朱交住下游, |
Zuk Jux daib nent nail, | 朱交去钓鱼, |
Maix nent maix gos nof, | 别人钓得鱼, |
Nenx nent nenx gos nif, | 他却钓得铜, |
Gos dliangb dex lol dluf, | 钓得响铜来, |
Dliangb dex kib nil nif, | 响铜擅哩哩, |
Tid jangx gix lol zuk. | 制成芦笙吹。 |
Dol lul vud yangk niangx, | 老说年已过, |
Dol yil diangs zuk gix, | 少还跳得欢, |
Dongl niel hfud bok dangx; | 踩鼓鼓坪上; |
Dol lul vud yangk hniut, | 老说年过完, |
Dol yil diangs zuk yet, | 少仍舞翩翩, |
Dongl niel hfud bok zangt. | 舞步齐泱泱。 |
Niangx zab diot Diongl Mal, | 元宵马田跳, |
Gix hxongb bet Liangl Ghel, | 舟溪芦笙响, |
Bet niongx dab dinl linl. | 笙响彻云霄。 |
Yangt ex hob mongl bil, | 雾散山坡上, |
Jox fangb sait ghenl ninl. | 地方现美景。 |
Zuk bix hnaib vangl bil, | 三天寨上跳, |
Zuk bix hnaib vangl wul, | 三天寨中跳, |
Zuk bix hnaib dangl nangl, | 三天寨下跳, |
Leit jex hnaib dinl dinl. | 九天就到了。 |
Fangb zuk jangx fangb zangl, | 跳完就散场, |
Fangb tat jangx fangb seil, | 散完静悄悄, |
Ab mait genx linb lol, | 妹姗姗走来, |
Xongt maib jangx ib bongl, | 与哥配成双, |
Ait gheb nongx taid mongl, | 快去干活吧, |
Xit tab lax dongd jul, | 游荡季节过, |
Hniut ghangb maix xid ngangl! | 明年吃些啥! |
Ax bub hlat ib ait gheix xil? | 一月做什么? |
Hlat ob ait gheix xil? | 二月做哪样? |
Hlat bib ait gheix xil? | 三月做些啥? |
Wil qet nais mongx dail, | 回头问客人, |
Bib jit dlongs dax mongl. | 携手向前行。 |
Hlat ib ait ghaix xil? | 一月做什么? |
Hlat ib dios niangx Diel. | 一月过大年。 |
Niangx lol dib bat dangt, | 年来杀猪迎, |
Niangx mongl vob gat hsongt. | 年走青苔送。 |
Lios niangx diot zaid Diel, | 推年去客家, |
Lios ninx diot hxed vel, | 叫妹去纺纱, |
Hsangb jox dak xad vil; | 千根纱难纺; |
Lios liex diot vud lul, | 叫哥进深山, |
Ghab nex det xad dlienl. | 树密山难钻。 |
Hlat ob ait gheix xil? | 二月做哪样? |
Hlat ob laib niangx mongl, | 二月年走了, |
Hlat ob mais nongx niel, | 二月娘祭鼓, |
Hek ot sangb bix nal, | 过节祭咱祖, |
Bib dot dlas dongx bul. | 亲朋都致富。 |
Hlat bib ait ghax xil? | 三月做些啥? |
Hlat bib eb lix niel, | 三月田水浑, |
Nongt yangb hniub dax leil, | 要下种来啦, |
Mais niaf mais ax ngangl, | 娘吃不下饭, |
Mais dok maix ax sail, | 娘布未织完, |
Mais jit ghab diux nongl, | 忙开那谷仓, |
Xuk dot mab nax lol, | 提得谷种来, |
Mangk jangk ghab bax jul, | 放在碓旁边, |
Mais xangt lob xix yil, | 用脚来脱粒, |
Xuk tiangk las zox ghol, | 手捧进箩筐, |
Xongt diot diux eb wangl, | 浸泡水井旁, |
Ib hmangt ait niux nail, | 一夜像鱼嘴, |
Ob hmangt ait niux nail, | 二夜鱼嘴开, |
Ait lot niux nes zeil, | 像个麻雀嘴, |
Nongt zas hniub dax leil. | 要撒种来啦。 |
Maix fangb ax gil lul, | 他地不干旱, |
Bib fangb deix gil lul, | 咱地真干旱, |
Dus zaf yangx pab bil, | 裂缝容手板, |
Yangx pab lob bad langl, | 装下牛脚杆, |
Yux penb dab dinl linl. | 到处灰尘扬。 |
Bub gid bil vangs nongs? | 是往上找雨? |
Bub gid nangl vangs eb? | 或往下找水? |
Nongs hxet dliel nangl deis? | 雨起于何处? |
Eb dlod dliel nangl deis? | 水流自何方? |
Wil ax bil qet jas, | 我还未想起, |
Diangd ghangb lol xit nais, | 掉头来磋商, |
Jongx ghab bul ait longs. | 试探朋友玩。 |
Ghab bul dad jent sens, | 亲友又认真, |
Vil wil dad diot dongs, | 拉我栓柱头, |
Jangx ghangb nangl zek jes, | 几乎黑了天, |
Ax bub mongl pit deis. | 方向摸不透。 |
Gongl nongd ob jit sos, | 年歌唱到此, |
Diux ghangb lol diot nongs. | 下首顺水流。 |
凯里市舟溪镇平中村吴烧引传唱