嘎登间
(一)
Danl xup dens jaenh dal eis nuv, | 当初记间 [1] 根源眼未见, |
meec wox menc liongc dongc us | 不识龙门铜鼓 |
nyaoh oc jenc jus jac. | 在那九甲坡。 |
Jenc xih jus jac nyal liogc yoh, | 九甲坡下六约河, |
daenl jil yos yos aox hongh jal. | 龙门铜鼓寻食在草丛。 |
Daenl jil yos yos aox jemc aov, | 龙门铜鼓寻食在那老地方, |
naenl yanc bux maoh nyaoh dav nyal. | 它的祖屋在河中。 |
Naenl yanc bux maoh | 它的祖屋 |
nyaoh aox dav angl heit, | 在那江河里, |
pangc haix miix liix daengl deis | 螃蟹鲤鱼看见 |
gaic jagc maoh qak bial. | 把它牵上岩。 |
Maoh lis baol laox yil guees | 它的角大似梯 |
ugs jagc eex yil guh, | 拉的屎鸟笼大, |
miiul yangp lis nuv gaic qak miac. | 苗乡见了抓不放。 |
Gaic maoh touk senl banx jenl bus, | 拉它进寨众人夸, |
aol weex menc liongc dongc us | 拿当龙门铜鼓 |
xut Sax ngac. | 守萨屋。 |
Aol weex menc liongc dongc us | 拿当龙门铜鼓 |
deic bail xut dangc jeenh, | 护萨殿, |
sinp jangl xebt xonc | 千般兴旺 |
meec lis xonh nup xap. | 没有哪样差。 |
Sinp jangl xebc xonc conc bail yais, | 千般兴旺名声好, |
siip dah Danx Dongh miiul yangp | 又从胆东苗乡 |
conc dah map. | 传到侗乡来。 |
Gaic maoh senl xih dah senl | 拉它村过村来 |
xaih dah xaih, | 寨过寨, |
dah aox Liingx Gax Bac Zail | 从那岭卡八寨 |
deic map saip Gaos Bial. | 拿来送高岜。 |
Nyinc xenp nyinc yenc | 申年寅年 |
saip dos senl Nenc Menh, | 拿来送岑们, |
siix kgeix xenc xedp | 巳亥辰戌 |
ledp wunx dos senl nyal. | 轮到河边寨。 |
Edl dos Gaos Yangc | 一给高洋 |
nyih dos Samp Beenl Saok, | 二给绍洞和色边, |
samp dos ngox begs Gail Baox | 三给五百盖保 |
touk aox gaos Nyal Kgal. | 直到河头的孖嘎。 |
Dees xih jingh xup wul jingh siih, | 择好吉月择吉日, |
kat lis xup jagl nyedc lih | 大吉大利之日 |
qit jil map. | 开始过。 |
Kat lis xup jagl nyedc lih | 择得吉利 |
siic anl haot, | 众人好, |
senl xaop gaic daengl gueec laox | 拉来大牯 |
deic daengl xut Sax ngac. | 拿去守萨堂。 |
Senl xaop gaic daengl gueec laox | 贵村拉来大牯 |
deic bail jenl kgongs bux, | 拿去敬祖宗, |
senl xaop jil jaenh lail xup | 你们“记间”吉利 |
fuk bail wuc weenh nal. | 定会万年福。 |
(二)
Maenl naih egt map | 今天客到 |
songk nyil peeuk naenv xaih, | 铁炮震山村, |
daengl touk maenl naih nonc dongc lac. | 今天众人欢庆铜锣响。 |
Sax nyaoh nanh douc aol sax luih, | 萨住瀑头迎萨下, |
Sax guanl Jeml Gul liuuc muih | 萨叫金故流美 |
sibs Sax map. | 接萨来。 |
Sibs Sax touk map suit mingh laox, | 接萨到寨长久住, |
yenx Sax samp daov nonx samp jac. | 三次迎萨都鸣锣。 |
Senl xaop jis lis duc gueec lail lail | 贵村买得大牯牛 |
aol nyil qic xal kgems, | 拿那旗盖背, |
il maenl biiul daos samp denv | 一天斗打三次 |
saip nyil jenl douh dal. | 众人饱眼福。 |
Beel bieeux duc jav | 牯牛出卖 |
gal daengc samp begs lih, | 赚利三百多, |
duc nup lail siih sat douv sac. | 哪头膘壮杀祭祖。 |
Duc nup lail baol sat sank egt, | 哪头角好杀待客, |
yaengt nyenc xeev xeev eel meenh nal. | 人丁兴旺家发富。 |
Yaengt nyenc xeev xeev eel meenh wogl, | 人丁兴旺家财发, |
lagx miegs senl xaop | 贵村姑娘 |
dal beenv lail yangh | 打扮漂亮 |
xongs duc lagx aox ngac. | 赛过好闺秀。 |
Jah caic wanl gonl bonh bonh yux, | 家财万贯千般有, |
renc caic qic biil yit qix fat。 | 人财齐备一起发。 |
Renc caic qic biil jil daens saos, | 男女老少吃穿好, |
aol lis fuk juiv map baos | 今天接来富贵 |
mus naih senl xaop | 日后贵村 |
laos il jux naih map. | 发富更发达。 |
(三)
Unv meec jil nyinc qinp dih lonh, | 昔不过年天下乱, |
donh meec jil nanx lanh senl nyal. | 节不杀牲村寨落。 |
Dah lenc xic weep | 到了后来 |
Jih Peep Tiuk Wenc jil xut mih, | 居白对文过丑未, |
aol daengl siix kgeix | 巳亥那年 |
dos daengc dih Gaos Nyal. | 高孖过。 |
Siip lis Gaos Yangc jil xenc xedp, | 高洋一带过辰戌, |
Begs Namc Dees Menv | 百南得闷一带 |
jil daengl siis ngoc kabp senl nyal. | 轮到子午同时过。 |
Yenc senl jis gueec | 村村买牛 |
deic map jenl ongs bux, | 拿来敬祖宗, |
binc nyaoh mieengc fup | 几家一头 |
suh yuv duc lail wap. | 选择壮牯牛。 |
Jis gueec laos senl | 买牛进寨 |
il maenl mieengc xenh songk, | 好料来喂养, |
saoc maoh weex yongv | 催它膘肥体壮 |
paik il ongs nyenc piap. | 看管定专人。 |
Yidx gueec laos bianv | 牵牛进堂 |
kgank biiul daos, | 去打斗, |
jis daengl gueec laox | 买头好牯 |
saoh lieeux nyaenc deeh dac. | 花了几多银。 |
Gaic gueec ugs haop naok songk peeuk, | 牵牛出圈铁炮响, |
banl miegs saoh xenp | 男女打扮一新 |
aol nyil lenc kabp al. | 吹笙把歌唱。 |
Deic naenl gol lenc dos mangv nugs, | 芦笙绕外, |
daens nyih meis ugs xih siik | 盛装姑娘 |
biedc mangv wap. | 转里圈。 |
Wul xih yadc luih dees yadc qak, | 上村下寨人聚拢, |
yac mangv yeml yangl | 金鸡银鸡 |
laos aox dangc xongl kap. | 进堂听歌唱。 |
Xih senl xih naenv | 村村寨寨 |
lail nyil maenl weex bians, | 都欢庆, |
senl xaop jil jaenh hongp nyongc | 贵村“记间”热闹 |
mungl semp wac. | 花盛开。 |
Meix miinc mungl wap meec gal houh, | 棉树开花朵朵开, |
meix oux kaemk jaenl | 禾谷丰收 |
beis benh singc Sax nal. | 还那萨岁 [2] 情。 |
[1] “记间”:系侗语音译,侗语叫jil jaenh,是四十八寨侗族地区民间祭祖节日,每隔6年过一次,或者7年两头过。“记”可译为“过”或“吃”,“间”有“箍紧”“团结”之意,也有“发”之意。通过“记间”,祈求风调雨顺,五谷丰登,人丁兴旺。记间时,由芦笙队带领盛装打扮的男女青年先踩歌堂祭祀萨玛,然后由男女歌手进堂对唱琵琶歌,对唱的第一组歌是“记间根源歌”,侗语叫“嘎登间”。
[2] 萨岁:又叫“萨玛”、“萨滕”、“萨柄”,是侗族民间神化了的人物。在侗族的宗教领域里,“萨岁”的影响最大,地位最高,威望最盛,是侗族人民虔诚崇拜的对象,被奉为神圣不可侵犯的至高无上之女神。直到到如今,在南部侗乡,几乎村村寨寨,依然设有起源相同、性质相类,而其称谓内容、形式规模不尽一致的神坛,对她进行供奉。许多地方,逢年春初,择吉日举行大小不一、形式殊异的祭祀活动,祝愿“萨岁”健康长寿,祈求“萨岁”保境安民,佑人畜兴旺、五谷丰登。