搜索
  登录

课文 Kof Ndeud
所属图书:《贵州少数民族基础语音双语读本.苗族:苗族文、汉文》 出版日期:2017-05-01文章字数:5468字

六 课文 Kof Ndeud

Mit Nzeuf

Mit nzeuf gouf aob xongt,

Del nghuas lob shab ngal,

Zhos dout mit zhot ndoub,

Uat dout cab ndret dab,

Uat dout buat zhangd bangx,

Ndrangx dout cab zhangd ndrous.

Mit nzeuf gouf yif xongt,

Hlob ndaot lenx naf ngoux,

Bloub hout suk bloub uab,

Plot nzus suk dred bangx,

Muas jit suk nzhat lus,

Bleul plot suk ngoux nzhuab,

Houd drongb nongs rongt yaos nongs nchent,

Drout raol rongt ngoux yaos mit nzeuf.

Mit nzeuf lob shuab njangk,

Nongs chod shout ndangt ndox,

Dous yil lob nzhex nongs,

Nboux gangb chod shout bangx,

Doub yat zheuk dout uat yus nong.

咪奏

  咪奏十二岁,

  心灵手又巧,

  能织细麻布,

  能做百褶裙,

  能挑百样花,

  能画千样蜡。

  咪奏十八岁,

  长成大美女,

  发如乌鸦毛,

  面容似桃花,

  眼明似露珠,

  容貌似仙女。

  山中锦鸡最漂亮,

  六寨美女是咪奏。

  咪奏口弦声,

  鸟飞在半空,

  侧耳细细听,

  蝴蝶花上飞,

  都要停下静静听。

Bib Muax Ndeud Del

Daof ndex bib hmongb zhit muax ndeud,cab buat xongt lol,bib suk dol dlis muas ib yangf,kuk shab hend. duaf cic doub boub,shout ndax deb nad zhaf zhit muax nenb bid dob dlis muas zaof nyif del.

Zhit guangd shout ndox lek hnob uat jangl jit,zhit guangd shout ndox lek ghab hlit uat jangl bof ged,zhit guangd ndax deb lek daox bil uat jangl rongt nuaf,zhit guangd luax deb lek bangx gheuf dues dek uat jangl rongt ngoux,dob dlis muas doub nuaf zhit bof lek.

Nil nad bib muax ndeud del,bib yat uat rongt muab ndeud geuf rongt,zhaf zhit uat dob dlis muas del.

我们有书读了

过去我们苗家没有文字,千百年来,我们像盲人一样,很痛苦。大家都知道,这世界上再没有人比盲人更可怜了。

不管天上的太阳如何光明,不管天上的月亮如何明亮,不管山河如何秀丽,不管田野里的花朵如何美丽,盲人都是看不见的。

现在我们有文字了,我们要认真把书读好,再不做盲人了。

Lob Nbit Hot Uat Hmongb [1]

Wef let jangl bib yat haik bib shuab lol?

Wef let jangl bib yat hnangd bib rangf zhongl?

Wef let jangl bib yat geuf bib ndoub ndeud?

Wef let jangl bib yat ntuad bib zox jit?

Wef let jangl bib yat dous bib gangb ged?

Wef let jangl bib yat uat bib gol chongb?

Zhit wef zhangd nax dol lab zhit,

Zhos wef bib lob nbit hot uat hmongb.

Bib muax bib lek nchangd,

Bib muax bib lek nghaix,

Bib muax bib lek shab,

Bib muax bib lek hmongd,

Bib yaos shout ndax deb nad ib zhangd nenb,

Las muax bub zheus xongt yol muax bub zheus xongt.

Bib nghuas uat ghongb longt,

Bib lek zhud yif jongb.

Bib muax ged zeux nzhet,

Bib lek shab nzhus rongt.

Bib haid hmongb zeuf nyaob drout ghangb ndox kub,

Shangb hnob duax nyaob zos shangb hnob bongb.

Bib zhit nchait lenx dus,

Bib zhit uat khed nzongs.

Bib zhit zenb dend ndongt,

Bib ndros cuat zhangd minx cux ndouk pongx yul.

Zhaot ros muab bib nenx nyongs cif kot rongt,

Zhit guangd mol zos lob deb qeut dus bib yaos hmongb,

Zhit guangd tlout leuf bub zheus jaix nyongs bib yaos hmongb

Bib zhit zeux hnaod ghangb bib lob nbit hmongb!

Hmongb!Hmongb!Hmongb!

我们的名字叫苗族

  为什么我们要说着我们的语言?

  为什么我们要穿着我们的服饰?

  为什么我们要学习我们的文字?

  为什么我们要继承我们的传统?

  为什么我们要弘扬我们的文化?

  为什么我们要保留我们的习俗?

  不为什么啊,

  只因我们的名字叫苗族。

  我们有自己的血缘,

  我们有自己的骨肉,

  我们有自己的心地和思想,

  我们有自己的命运与前途。

  别人有多长的历史自己有多长的历史,

  我们是世界上的一个民族。

  我们勤劳我们勇敢,

  我们善良我们质朴,

  我们用自己的双手种我们的庄稼,

  我们用自己的双脚走我们的道路,

  我们居住在这宽广而又辽阔的天底下,

  从东方的富庶平原到西方的贫穷山谷。

  我们不畏强暴,

  我们不当奴仆,

  我们不欺压任何弱小,

  我们不与别人争官做,

  我们和各民族平等相处友好往来,

  我们努力建设我们的家园。

  无论度过多少时光,

  无论走过多少路途,

  我们不会忘记我们的祖先,

  我们不会忘记我们的民族,

  我们永远不会忘记我们的名字:

  苗族!苗族!苗族!

Nenl Lek Zox Jit

Ab touk id,muax ib dol nenb yos muax ib dol nyox tab ib dol nenl. Dol nyox cuat hnob mol uat nof,nenl zhit muax nof uat,cuat hnob nyaob houd zhed naox roub. muax ib hnob,nyox muab zif jid lek ged ab ged kud haik khat nenl nongs:Sob bus hend maob,jes ghangb drous ndouk,khaod nzhus drous qeuk,hax dit drout nenl nuaf. Nenl nuaf dout maob shab hend,douf haik nyox das:“God muax ib lob zox jit guas gaox zhit drous nenb zhif. hmaot nad,gaox zheus naox nyangb,uat zox maob lenf. Jat gil sheud nzod,nenb yat leud gaox mol laix touk,gaox shait nzhik but drout bub deb,muab blangb zenf ndrox,njoux zhaot naf lot bangt,uat nad,nenb das gaox maob leuf douf zhit zeux leud gaox mol laix del.”

Dol dus boub nil aob dol haik dex lol nad lek touk,drous nenb nongs dout leuf. dif erf hnob,nenb muab nyox zhaot deuf lol,muab rongt nyangb drout nyox naox,hax muab puak zhuab xeut drout tab. nyox ib nzhik zhit naox,but drol bub deb,njoux zhaot naf lot bangt,lob blangb ndrox ndrenl suk let ndrual. Dol nenb sangd das:“Nyox uat nad doub yaos nenl khat lek.”douf muab nyox zhaot jat,muab nenl leud mol laix.

Nenl zhit gaof laix dluat deb,hef uat houd shab dat tlenk. Dol nenb douf keuk nbleuf zhaot shad nbleuf nil jes ghangb,muab nenl laix ib hnob hmaot ndox. Hmaot ndox lol zos zhed,nenl zos dek sheud doub sheud zhit nzhes,zhaot hlaot jed drout bub deb douf hunb lal leuf. daol nenl zhis lol,nyox luas das:“Laod,gaox hnob nad boub dout god lek ged ab ged kud del buaf,gaox haod uat ib hnob nof douf suk yat duas,god cuat hnob doub uat,gaox boub yaos uat jangl zos del buaf!”

Nenl das:“God uat nad zhit yaos das god mol uat nof zos shad,god zhit boub ab nangs hmaot god uat jangl yat haik dex lol id khat gaox,god genf zhit boub dex lol id yat muab gaox haf leuf!”Nyox ib nongs zhit deuf teux,shait nzhik nos nenl das:“Yaos uat let jangl?gaox ib dinf yat haik khat god!”

Nenl das:“Hnob nad god mol bangb gaox laix deb,nzhib dout dol nenb lek ib dol gus luas,dol gus luas das:‘Dix loul,hnob nad gaox uat lab zhit yat muab nenl leud duax uat nyox lek nof?’Dol nenb das:‘Lenx gud,dol nyox loul leuf del,uat zhit doul nof lak,hnob nad hax maob leuf,muab nyangb drout doub zhit naox. Hnob nad god muab nenl leud duax laix,douf yaos yat guas nenl uat nyox lek nof. God sangd muab nyox leud mol muas leuf,had gas dol nyox loul leuf,nchait zhit muax nenb mual,hax zhit zhais muab nil duat leuf,jaox nghaix mol muas.’”Nyox nongs nenl haik zos haod nad,uat plot buas hlaot,shait nzhik haik nenl das:“Laod,gaox uat jangl doub yat jeuf god zox shad,god zeux uat gaox zhous!”

Nenl das:“Zhos yuad gaox nghuas blual mol uat nof,nil hax zeux duat gaox mak!”

Dif erf hnob,ndox haod bof ged nyox douf sheud lol,uat rongt naox ib blual zhout zhout,douf ndros nenb mol uat nof leuf.

马的办法

从前,有一个人养了一头牛和一匹马。牛天天去干活,马没有活干,天天在家里吃草。有一天,牛把自己的苦处说给马听:肩膀很疼痛,大腿被抽打,鼻子被穿孔,还指给马看。马看后很同情,就对牛说:“我有一个办法让你不被人折磨,今天晚上,你少吃草,假装生病了,明天早上,人要赶你去犁地的时候,你赶快睡在地上,把肚子鼓起,大口出气,这样,人以为你生病了就不会赶你去犁地了。”

谁知道它俩说这番话的时候,被人听到了。第二天,人把牛放出来,拿好草给牛吃,还拌上豆渣。牛一点不吃,睡在地上,大口喘气,肚子鼓得像一面鼓。人想道:“牛这样都是马教唆的。”就把牛放起,把马赶去犁地。

马没有犁过地,吓得心惊胆战。人就用鞭子使劲抽它的腿,把马犁了一天到黑。晚上回到家,马累得站都站不稳,倒在地上就昏了过去。等马醒过来,牛嘲笑道:“伙计,你今天知道我的苦处了吧,你才干了一天活就像要死,我每天都做,你知道是如何累了吧!”

马说道:“我这样并不是因为我去干活累,我不知道昨天晚上我为什么要对你说那些话,我更不知道那些话会把你害了!”牛一听不对头,赶快问马道:“是怎么回事?你一定要告诉我!”

马说:“今天我去帮你犁地,遇着那人的一个朋友,那朋友说:‘老兄,今天你为什么要把马赶来干牛的活?’那人说:‘兄弟,牛老了,干不了活了,今天还病了,拿草给它都不吃。今天我把马赶来犁,就是要让马干牛的活。我想把牛赶去卖了,但是牛老了,怕没有人买,还不如把它杀了,拿肉去卖。’”牛听马说到这里,吓得面容失色,赶快给马说:“伙计,你无论如何都要救我一命,我会感谢你的!”

马说:“只要你辛勤地去劳动,他还会杀你吗?”

第二天,天才亮牛就起来,好好饱餐一顿,就和人干活去了。


[1] 选自中国苗族文学丛书《西部民间文学作品选》,有改动。

贵州少数民族基础语音双语读本.苗族:苗族文、汉文