第二节 以押调为主的叙事格律
学术界普遍认为,只要是诗歌,无论是民间口传的,还是作家创作的,都有一定的格律或韵律,可以说这是诗歌的基本特点。不同民族甚至同一民族的诗歌,格律或韵律也不一定千篇一律。民间诗歌格律或韵律的总体特点是:“比较丰富,形式多样;比较灵活,富于变化,但在变化中有规律,在整齐中有一定的自由,它是一种自然音韵,其格律往往是不自觉的。” [1] 民间诗律的形式多样,押调是其中重要的一种,它在南方许多少数民族诗歌中广泛存在,如僳僳族民歌每句句尾声调相同,多用常见的高平调┦44。苦聪民歌字数、句数均自由,每句皆押低平调。拉祜族民歌句尾皆押调。德昂族民歌也有不押韵而押调的,四句体一般第一、二、四句末押调,六句体、八句体则为一、三、四、六、八句押调。 [2]
关于黔东方言苗族民歌的格律,学术界的看法不尽相同,李炳泽认为有两种:押调和对仗。 [3] 王冶新认为有押韵、押调和谐声。 [4] 燕宝认为是谐声和押调。 [5] 其实,无论是一般的苗歌还是苗族古歌,最重要的格律形式就是押调。即如潘定智所言:“声调和谐是黔东南苗族民歌格律的最大特点。” [6]
一、古歌押调的基本规律
通常情况下,押调是“在各句的同一部位声调相同。” [7] 但是,按这种严格要求,在短歌中可以实现,在长篇诗歌中却十分困难,所以有专家补充认为,“如果不能做到句句押调,至少是句尾最后一个音节的声调相同”。 [8] 也就是说,最基本的要求是,最后一个音调必须相同(或相近)。
黔东方言苗语共有8个调,1至8调的声调符号分别为:b、x、d、1、t、s、k、f。苗语称押调为“dongx yox”,dongx意为整齐;yox,意为调(韵)。而把押调不齐、拗口而不好演唱称为“ghod dlied”。从这两个专用名词的存在,可以判定苗族民间对押调的认知度和押调在苗族歌谣中的重要性。
苗族古歌中没有也不可能达到严格的“各句的同一部位声调相同”的句句押调,也不可能有从头到尾每句尾词都押一个调。但是部分段落的句句押调是存在的。例如,
Ib hxid jas Fux Fangb, | 一块变成了福方, |
Ob hxid jas Bux Pab, | 二块变成了布巴, |
Bib hxid jas Yux Xenb, | 三块变成了友星, |
Dlob hxid jas Niux Dliangb, | 四块变成了妞香, |
Zab hxid jas Hox Lib. | 五块变成了伙里。 [9] |
以上五句押的调是:b、d、S、X、b。也许有人可以认为这只是重复,但是我们发现每句最后都是神人的名字,这在一般的重复句式中很难见到,因此当作为“句句押调”来看待。又如,
Bangx bongf bangx jef pud, | 花看见了花才开, |
Niangx bongf niangx jef diangd, | 春看见了春才到, |
Niongx bongf niongx jef ghad. | 野鸡见了才开叫。 |
Bangx pud ghab jil det, | 花儿开在树枝上, |
Niangx diangd ghab wul lit, | 春天来到河湾湾, |
Niangx ghaid ob lol leit, | 正二三月春到了, |
Niongx ghad ghab bil pangt. | 满山遍野野鸡叫。 [10] |
前三句押的调为:X、f、x、f、d。后四句押的调为:x、d、b、l、t。但是整段7句的首字和尾字分别都为x调和t调。
古歌中句尾押调是最基本要求,也是最一般的规律,本书所涉及引文随处可见,恕不再举。
笔者通过对国家社科基金课题《苗族古歌通解》基本样本word文档统计发现,在进入统计的7039行古歌中,苗语的8个调都可以押调,但是,各调出现的频率却不一样,统计结果如下表:
(注: 调符b X d l t S k f押调句346 179 1748 2301 914 1281 151 119调值中平高平高升低平次高平中升高降低降)
从上表可知,在所有声调中,“l”调出现频率最高,达2301句,所占比例是总句数的32.7%。这与李炳泽的统计结果基本一致,他在对燕宝《苗族古歌》全文和其中的《铸日造月》进行统计后发现,“l”调在全歌中占42.10%,在《铸日造月》中占63.73%。 [11] [2]上表还显示,频率其次多的是“d”调,达1748句,占24.8%。最少的两个调“f”和“k”,分别为119句和151句,各占总句数的0.017%和0.021%。按照苗语规律,b、d、t、k调可以出现在所有声母中,而X、l、s、f调则只出现在不吐气的声母里。由此可知,前者在整个苗语词汇中,出现的频率理论上应多出一半左右,就概率而论,它们在诗歌中选择押调的时候,更有广阔的空间,可是以上的统计事实却与之不对应,原因何在?
众所周知,古歌的原始状态不是写在文本上的诗,也不是用于演述的诗,是活形态的“歌”,演唱是它的基本存在方式,那么在押调时除了遵守必要的押调规律外,演唱时不得不考虑人类发音系统规律、音乐规律和词曲结合的规律。正如清人刘熙载在《艺概·词曲概》中所言:“词曲本不相离,惟词以文言,曲以声言耳。” [12] 古歌在演唱过程中,曲调须要延长,降调比较短促,越延长越低,就越难唱,因此k、f等降调出现频率最低,而x调在台江、剑河等地苗语中是高降调,在凯里、雷山、黄平等地是最高平调,因为起度太高,也不多用;而1、d调是分别是低平和高升调,在演唱中易于延长曲调,因而出现的频率就高。正如潘定智在论述苗族民歌的词曲关系时所说:“每句歌词的声调的趋势决定曲调的基本趋势,也就是说,歌词声调的高低升降变化决定曲调的高低升降变化;反过来,一定的曲调只能配一定的歌词。” [13]
古歌的调与词密不可分,可以说一定的词就代表了一定的调,一定调必须要一定的词来搭配,才能实现旋律美、音乐美,才能达到相应的叙事效果。正如尹虎彬所说:“口头诗歌是诉诸听觉的艺术……歌手会知道,诗行的构筑时刻与声学价值相互关联”。 [14] 段宝林也指出:“民歌在演唱中对音律有相当高的要求,如果拗口难唱,必然流传不开,不成其为民歌。民间韵文一般多是顺口好记的,必须有一定格律。” [15] 从中我们可以领会到,古歌的格律、韵律在实现古歌叙事目的上的重要地位。
二、古歌押调的特殊情况
为了达到良好的演唱效果和叙事目的,在古歌的押调格律中,除了上述普遍规律外,还有以下几种特殊的押调方式。
1.异调相押
古歌中通常同个提问押一个调,但在特殊情况下如果不能达到这种要求,就会出现异调相押的情况。例如,
Yox baib gangb lil gangs, | 笙曲送给蛉蛉螂, |
Niangx zab diangd lol sos, | 五月运转来到了, |
Gangb lil dad dod cob, | 蛉蛉螂才拿来吹, |
Genx Mal lib Mal lib. | 吹得呀咿呀咿叫。 [16] |
此段中本来句末一直是s调,后两句却出现了b调,s与b调相押是异调相押的一种情况。因为b调的调值是33,s调的调值是23,两者调值相近,所以唱起来也基本相谐。又如,
Mongl wix laib ongd hsek, | 来到一个绿水塘, |
Ongd Xangb Liangx ongd vut, | 香两这塘可真美, |
Dlob gib yaf jil ghot, | 四面方正八只角, |
Dlob gib dail xid hsait? | 四方都是谁砌成? |
Ib gib Wangx Wul hsait, | 一方是旺巫砌成, |
Ob gib Ghed Lul hsait, | 二方是顾禄垒成, |
Bib gib Xangb Yul hsait, | 三方是香尤砌成, |
Dlob gib Wangx Nangl hsait, | 四方是旺南垒的, |
Jef jangx laib ongd hsek, | 他们砌成绿水塘, |
Ongd Xangb Liangx ongd vut. | 香两这塘可真美。 [17] |
上段中本来末句是k调,但接着又与t调相押,这是异调相押的另一种情况。因为本歌的搜集地k调的调值为13,t调是24,两者调值相近,所以可以作押调来看待。下面四句也属这种情况:
Vib hsab sul hmid jut, | 碎石如同钢锯齿, |
Sul ghab linx diel dangt, | 胜过客家弯弯镰, |
Liangl bib nal dit khuk, | 割破妈妈的裙褶, |
Liangl pab lob jul cenk, | 两只脚板全割烂, |
Bongx eb hxangd hxad hxenk. | 到处都是血斑斑。 [18] |
异调相押的情况要视地区而言,因为不同的地区有时会有语调的差异,那么类似这种特殊的押调也不尽相同,例如,凯里市旁海镇凯棠一带s调与k调可押。
2.颠倒词序
在古歌叙事过程中,有时为了押调的需要,句末一词如果不与前后调相押,就会通过颠倒词序以达到押调的要求,从而实现歌调的和谐。例如,
Lul dot khangd xab xux, | 老人穿起御冬寒, |
Yil dot khangd hveb baix. | 青年穿去把情谈, [19] |
Hlieb ghut jus naix nongd, | 银锭大如胳膝头, |
Hlieb fat laib jenx bod. | 比那拳头大几分。 [20] |
Lis leit ghab zangx fangd, | 金银来到平坝上, |
Bes dliek zenf ninx bad. | 堆堆如同大雄牯。 [21] |
Daib mongl xangf hnangt gos, | 孩子出时是傍晚, |
Mais mongl xangf bat yis, | 妈妈出时喂晚猪, |
Bad fal gheib ghat des. | 鸡叫爹爹起身赶。 [22] |
以上各句中的加粗词,都是因为押调的需要而颠倒了词序。hveb baix(此处指说情话)本为baix hveb;jenx bod和ninx bad平时说bod jenx(拳头)和bad ninx(牯牛);bat yis应为yis bat(喂猪)。李炳泽在论及《苗族古歌》押调时说:“古歌中的词序调整有两种情况,一是口语中的动宾结构,在古歌变化为‘宾动’结构;二是名词/指示词修饰名词的时候,口语中是中心成分在前,而古歌中临时变化中心成分在后。” [23]
3.同词变调
这里讲的所谓同词变调是指句末最后一个词在词性、词义没有变化的情况下,对原来的声调进行了变化,以实现与上下文的声调相押。例如,
Jongx nongx dab diel xid? | 根子吃的什么土? |
Jongx nongx dab ghad mad. | 根子吃的黑污泥。 |
Guf nongx eb diel xid? | 树梢喝的什么水? |
Guf nongx eb hxud hxid. | 梢尖喝的毛毛雨。 |
Jongx nongx dab diel xil? | 根子吃的什么泥? |
Guf nongx eb diel xil? | 梢尖吸的什么液? |
Jongx nongx dab ghad wangl, | 根子吃的肥塘泥, |
Guf nongx eb hxud yel. | 梢尖吸的露和雾。 [24] |
在古歌流传地剑河县革东一带,上段中的“did xil(什么)”的xil一般是1调,而在台江等地却作“diel xid”,是d调。如果按本歌搜集地语音,当是前段为了押d调,xil变调为xid;如果依台江等地语音,则是为了押1调,xid变调为xil。但是,无论二者哪个是“源”,哪个是“流”,词义、词性都没有变化,只是声调进行了调整。例如,
Nenx nongx jex jil wes, | 他们吃的九只奶, |
Jex laix jex diel yangs. | 九人长相不一样。 |
Nix nongx jil pit deis? | 银子吃的哪边奶? |
Jenb nongx jil pit deis? | 金子吃的哪边奶? |
Seix xob eb wel sos, | 有好奶乳流出来, |
…… | |
Bad ghet Nos hlieb dliangl, | 诺公公气力最大, |
Nal wuk Nos hlieb wel, | 诺婆婆乳房最丰, |
Vut wef gid yangb nangl, | 乳汁盖世好又多, |
Yis dongt dongs dangx dol, | 养育金银铅铁铜, [25] |
上段中的wes和wel都是乳房、乳汁之义,本字为wel,如第五句第四字和第七句最后一字。但为了押s调,首句中变成了wes。而且值得注意的是,为什么倒数第二行第二字,这个词又变成了“f”调呢?我们检索了2000余行以“1”调为句尾为押调的句子,发现一条规律:除了专有名词或第一字也是“1”调和下句变调要押其他调外,没有发现第二字用“1”调的。例如,
Max lol jus max lol, | 没有来时难动身, |
Lol lol jus deix lol. | 开了路就急急赶。 [26] |
这里lol lol同词同调与上句末字相同。
Bad Yenx haib bad Mol, | 寅祖公和卯祖公, |
Bad Xenx haib bad Sail, | 辰祖公和巳祖公, |
Bad Lil haib bad Nos. | 黎祖公和诺祖公。 [27] |
这里的第三句第二字与前句末字同调,但此句已变押“s”调。
Lol leit Zangx Ghaib Langl, | 来到展陔朗地方, |
But dail daib Ghot Dol. | 祭祀高陶老祖先。 [28] |
以上两句最后各有一个专用名词,是无法改变的。这说明了这种变调是歌唱的需要,使曲调升降曲折起伏而动听。
古歌中其他同词变调的情况比较常见。如还有niangx nongd(如今)变为niangx nongl,gheix xid(什么,谁)与gheix xil的变调,xex yil (年轻)变为xex yib,等等。
[1] 段宝林、过伟编:《民间诗律·前言》,第4页,北京大学出版社,1987年。
[2] 段宝林:《论民歌的体式与诗律》,段宝林、过伟编:《民间诗律》,第26页,北京大学出版社,1987年。
[3] 李炳泽:《口传诗歌中的非口语问题——苗族古歌语言研究》,第132页、第134页,民族出版社,2002年。
[4] 王冶新:《苗族民歌声律初探——押韵、押调与谐声》,王冶新、何积全编:《民族民间文学论文集》,第147页,贵州人民出版社,1984年。
[5] 燕宝:《苗族民间诗律》,段宝林、过伟编:《民间诗律》,第214页,北京大学出版社,1987年。
[6] 潘定智:《谈黔东南苗族民歌格律》,王冶新、何积全编:《民族民间文学论文集》,第64页,贵州人民出版社,1984年。
[7] 段宝林:《论民歌的体式与诗律》,段宝林、过伟编:《民间诗律》,北京大学出版社,1987年。
[8] 李炳泽:《口传诗歌中的非口语问题——苗族古歌语言研究》,第133页,民族出版社,2002年。
[9] 《史诗·序歌》,第80页。
[10] 燕宝:《苗族古歌·打杀蜈蚣》,第642页,贵州民族出版社,1993年。
[11] 李炳泽:《口传诗歌中的非口语问题——苗族古歌语言研究》,第146页,民族出版社,2002年。
[12] 王气中:《艺概笺注》,第381页,贵州人民出版社,1986年。
[13] 潘定智:《谈黔东南苗族民歌格律》,王冶新、何积全编:《民族民间文学论文集》,第167页,贵州人民出版社,1984年。
[14] 尹虎彬:《古代经典与口头传统》,第108页,中国社会科学出版社,2002年。
[15] 段宝林:《论民歌的体式与诗律》,段宝林、过伟编:《民间诗律》,第28页,北京大学出版社,1987年。
[16] 《通解·溯河西迁》,第468页。
[17] 《通解·播种植枫》,第320页。
[18] 《史诗·溯河西迁》,第614页。
[19] 《通解·序歌》,第19页。
[20] 《史诗·运金运银》,第158页。
[21] 《通解·运金运银》,第197页。
[22] 《史诗·射日射月》,第306页。
[23] 李炳泽:《口传诗歌中的非口语问题——苗族古歌语言研究》,第146页,民族出版社,2002年。
[24] 《通解·种子之屋》,第248页。
[25] 《史诗·运金运银》,第152~156页。
[26] 《史诗·运金运银》,第478页。
[27] 《史诗·运金运银》,第466页。
[28] 李炳泽:《口传诗歌中的非口语问题——苗族古歌语言研究》,第104页,民族出版社,2002年。