搜索
  登录

定情歌
所属图书:《布依族传统婚宴歌:布依文、汉文》 出版日期:2015-04-01文章字数:字

定情歌

男:

Ishaec soongl rauz ndaix soongl rauz,
如果 两 咱 得 两 咱

如果咱俩能相守,

Rauz xih dungxdoih bail luangs lac aul fenz,
咱 就 一路 去 寨子 下 要 柴

咱一起到寨下要柴,

Dungxdoih bail luangs genz aul ramx.
一路 去 寨 上 要 水

一起去寨上挑水。

Goy xih ramx bas mbos,
哥 就 水 边 井

哥在井边打水,

Nuangx riuc ros qyus heenz.
妹 拿 瓢 在 旁

妹在旁边拿瓢。

Mizhaec jiej xizlaanl cifkuiy,
不给 姐 娃娃 吃亏

不让情妹吃亏,

Mizhaec leglunz feax cifkuiy.
不给 幺姑娘 别人 吃亏

不给幺姑娘吃亏。

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Xinl raaix miz xinl raaix?
是 真 不 是 真

是真还是假?

Xinl xih mal rauz deemcfiz gvas jaangl mbaanx,
是 就 来 咱 点火把 过 中 寨

真就点火过寨中,

Daqdanj xuex dungxaul.
大胆 谈 结婚

互相诉衷情。

Feax nauz menl myiec nyah,
别人 说 妹 别 生气

别人说妹别生气,

Gvas longh miz haec songl.
过 段 不 给 后悔

过了别后悔。

Mal rauz haux dungxlianf gueh manh,
来 咱 米 相连 做 稳

我俩像糯米耙相连,

Deengl dungxdamc gueh manh.
钉 相对 做 稳

像钉钉一样稳。

Deengl dings deengl banz naix,
钉 钉 钉 成 锈

钉子钉钉会生锈,

Faix dings faix banz mood,
树 钉 树 成 蛀虫

木钉钉木生蛀虫,

Hoodt disrux laaul lumz.
编 纽扣 怕 忘

编纽扣怕忘。

Mal rauz dadt ribdinl ribfengz dez dingh,
来 咱 剪 脚指甲 手指甲 带 定

咱来剪指甲定终生,

Byaail nyianghwix dez dingh.
尖 食指 带 定

勾食指尖定终生。

kejxif selmingh deg feax joonc,
可惜 八字 [1]  是 别人 合并

可惜八字他人合,

Sel foonx deg feax gaml.
书 黑 是 别人 拿

八字书在别人手。

Goy dangz langl dogt loodt,
哥 到 后 落 晚

哥到时已晚,

Baaisbux binl xiangz rood.
就像 爬 墙 滑脱

就像爬墙爬不稳。

Baaisbux goodt xiangz daic,
就像 抱 墙 哭

只好抱着墙脚哭,

Daail lix mizliangh ndaix dungxaul.
死 生 不会 得 结婚

生死不得相厮守。

Jaul ye baz bux roh,
生 也 妻子个外

生是别人妻,

Jaul ye maix bux roh.
生 也 妻子 不 外

生是别人媳。

Ngoonz mengz ndoil lo faix,
看 你 空 喽 树

看着你落空啊树,

Ngoonz mengz daic lo naamh.
看 你 哭 喽 土

看着你哭啊土。

Faix feax xuangs gueh daab,
树 别人 留 做 木方

别人留树做木方,

Naamh feax xuangs xag waail.
土 别人 留 堵 水坝

别人留土堵水坝。

Ngoonz gec jiej wenzlaail bail roh,
看 那 姐 大家 去 外

眼睁睁看着你走,

Ngoonz basgvaail feax bail roh.
看 聪明 别人 去 外

眼睁睁看着你去。

女:

Nuangx daz ndiabt dangz bix,
妹 一 想 到 哥

妹一想到哥,

Nuangx daz ndiabt dangz menl.
妹 一 想 到 你

妹一想到你。

Nagt xos maux soongl soc,
思念 放 山峰 两 所

想放两座山,

Nagt xos maux saaml soc.
思念 放 山峰 三 所

想放三座山。

Nagt xos maux soongl leel,
思念 放 山峰 两 地界

想放两方土,

Nagt xos maux saaml leel.
思念 放 山峰 三 地界

想放三方土。

Buxlaez xeel xih jih?
谁人 丢 就 忌讳

忌讳谁人丢?

Buxlaez wis xih longl?
谁人 悔 就 错

谁人悔就错?

Deems ronl daez aul mingh,
埋伏 路 守 要 命

拦路要他命,

Daez ronl doonc aul mingh.
守 路 阻拦 要 命

守路要他命。

Baais bux dings gongyyof,
请 人 订 公约

请人订公约,

Gul haz doz aul mengz xamhxeeuh,
我 将 缠 要 你 终生

我要跟你一辈子,

Gul haz doz aul bix xamhxeeuh.
我 将 等 要 哥 终生

我要跟哥一辈子。

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Xinl raaix miz xinl raaix?
是 真的 不 是 真的

是真还是假?

Xinl xih gac gaisfoonx gueh ngaaiz,
真 就 杀 黑鸡 做 早饭

真心就杀黑鸡做饭,

Gac gaisraaiz xuangsses.
杀 花鸡 提亲

杀花鸡提亲。

Xuangxses dangz raanz nuangx,
提亲 到 家 妹

提亲到妹家,

Xuangxses dangz raanz mengz.
提亲 到 家 你

提亲到你家。

Boh mengz doc haz haec,
父 你 都 要 给

你爹都想给,

Meeh mengz doc haz haanl.
母亲 你 都 要 答应

你妈都要应。

Mengz xih qyus basxaanz guehnyah,
你 呢 在 晒台 生气

你却在晒台上生气,

Ndunl dullaaux guehnyah.
站 门口 生气

在门口生气。

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Doc mengz gac gaisfoonx gueh nyaaiz,
只要 你 杀 黑鸡 做 早饭

只要你杀黑鸡做早饭,

Doc mengz gac gaisraaiz xuangsses.
只要 你 杀 花鸡 提亲

只要你杀花鸡来提亲。

Xuangsses dangz raanz nuangx,
提亲 到 家 妹

提亲到妹家,

Xuangsses dangz raanz menl.
提亲 到 家 我

提亲到我家。

Boh miz xux wois xux,
父 不 接 我 接

爹不接我接,

May miz haanl wois haanl.
妈 不 答应 我 答应

妈不答应我答应。

Mizhaec xuz xizlaanl nacnyangs,
不给 叔 娃娃 丢脸

不给情哥哥丢脸,

Mizhaec goysaaml feax nacnyangs.
不给 三哥 别人 丢脸

不让情哥哥丢脸。

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Goy ye beah bigt xac mengz xaaiz,
哥 也 衣 蓝 等 你 裁

哥的蓝衣等你裁,

Haaiz diec dinl xac mengz xiangs.
鞋 底 脚 等 你 打扮

鞋子等你做。

Xac mengz xiangs dois dinc,
等 你 打扮 对 短

等你帮哥做短衣,

Xac mengz xiangs dois raiz.
等 你 打扮 对 长

等你帮哥裁长袍。

Xac mengz xiangs dohxaiz haec goy,
等 你 打扮 全部 给 哥

一身等你来打扮,

Xac mengz xaaiz guehleeux haec goy.
等 你 裁 全部 给 哥

一身等妹来打扮。

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Maad mengz lix bux xaaiz,
袜 你 有 人 裁

你袜子有人裁,

Haaiz diec dinl lix bux xiangs.
鞋 底 脚 有 人 打扮

鞋子有人做。

Lix bux xiangs dois dinc,
有 人 打扮 对 短

有人做短衣,

Lix bux xiangs dois raiz.
有 人 打扮 对 长

有人做长袍。

Lix bux xiangs guehxaiz goons ruangh,
有 人 打扮 全部 先 妹

有人先为你打扮,

Lix bux xaaiz guehleeux goons ruangh.
有 人 裁 全部 先 妹

有人先为你裁衣。

Nuangx ye ngoonz mengz ndoil lumc faix,
妹 也 看 你 空 像 树

妹看你像看树无情,

Ngoonz mengz daic lumc naamh.
看 你 哭 像 土

看你哭像土无意。

Is banz faix aul gueh daab,
若 成 树 要 做 方条

若成树拿做方条,

Is banz naamh aul xag waail.
若 成 土 要 堵 水坝

若成土拿堵水坝。

Ngoonz gec xuz wenz laail banz guh,
看 那 叔 人 多 成 双

眼看你成双,

Ngoonz gec goysaaml feax banz guh.
看 那 三哥 别人 成 双

眼看哥成对。

男:

Nuangx ye laaisnauz ndiabt dangz bix,
妹 也 以为 想 到 哥

妹说想到哥,

Laaisnauz ndiabt dangz rauz.
认为 想 到 咱

妹说想到咱。

Laaul xih rauz bux ndoil miz ruangh,
怕 是 咱 个 空 不 思念

怕是不想哥,

Goy bux ndax miz ruangh.
哥 个 闲 不 思念

怕是不想我。

Nuangx doc ruangh byagt lix bux daux,
妹 都 忧虑 菜 有 人 支持

妹愁菜有人送,

Ruangh haux lix bux baangl.
忧虑 饭 有 人 帮助

愁饭有人给。

Ngonzlaez eeml lac raanz os oix?
哪天 小芭茅下 家 出 蔗

哪天芭茅会生苔?

Ngonzlaez joic lac raanz os waais?
哪天 芭蕉下 家 出 棉

哪天芭蕉会生棉?

Eeml lac raanz os oix doc ngaaih,
小芭茅下 家 出 蔗 都 容易

茅草生苔都容易,

Joic lac raanz os waais xih naanz.
芭蕉下 家 出 棉 就 困难

芭蕉生棉就很难。

Xac gec menl xamhraanz ye gaanh,
等 那 你 成家 也 难

等你成家也难,

Xac gec menl xamheeux ye gaanh.
等 那 你 成家 也 难

等你成家也难。

Goh xih loodt baiz saz lac qyuangx,
哥 就 迟 次 竹筏 下 巨岩

阿哥错过岩下的竹筏,

Loodt baiz meangx lac rinl,
迟 次 网 下 石

错过往石下撒网,

Xeenz miz nagt byal bis,
网坠 不 重 鱼 跑

网不重鱼跑,

Idt ngih ndaix dungxranl,
一 二 得 相见

一二月才得相见,

Bux rox saml bux leeux.
人 知道 心 人 完

你我俩相知。

Baais gec dugt lianz xeeux bol byal.
像 那 篾条 和 藤索 山 岩石

像岩山上的篾条和藤索。

Binsdonl baz bux roh,
直到 妻子 个 外

直到成为别人妻,

Binsdonl maix bux roh.
直到 妻子 个 外

直到成为别人妻。

女:

Bix a,
哥啊

哥啊,

Dogtbas siams dogtbas,
干脆 就 干脆

干脆就干脆,

Mal rauz jees rinlhaaul gueh xib,
来 咱 数 白石 做 十

咱一五一十数石头,

Mal rauz rib waaissanx gueh heenl.
来 咱 捡 碎棉 做 隔

咱捡碎棉来做线。

Daadt laez laaux nyah beenz,
悬崖 哪 大 别 爬

哪个悬崖大别爬,

Reenz laez laaux nyah dais.
坎 哪 大 别 走

哪个坎高就别走。

Geaznyungh dais ronl gaus ronl ndux deel laail,
不要 走 路 旧 路 过去 那 多

不要走老路多,

Mal rauz degtbaaiz haail dungxxoh,
来 咱 打牌 开 相对

咱们摊牌说亮话,

Haail baaiz faix dungxxoh.
开 牌 木 相对

摊木牌来相对。

Nuangx nauz soh haec bix,
妹 说 直 给 哥

实话给哥说,

Nuangx nauz soh haec mengz.
妹 说 直 给 你

实话给哥讲。

Xibsis gul banz eeux,
十四 我 成 家

十四我成家,

Xibhac nuangx banz genl.
十五 妹 成 吃

十五妹成家。

Menl haz xeel deel byah,
我 要 丢 他 离

我要离他去,

Byah jaauc nuangx bail heenz.
离 丈夫 妹 去 旁边

撇夫去一旁。

Gamljeenl mengz mal waanh,
牵手 你 来 换

牵哥手来换,

Nuangx waanh goy haz xux miz xux,
妹 换 哥 要 依 不 依

哥要依不依,

Nuangx waanh bix haz yanq miz yanq.
妹 换 哥 要 愿意 不 愿意

哥要愿不愿。

Doc mengz dez xonz meanl nauz soh,
只要 你 带 句 老实 说 直

只要你说实话,

Ziqyuanq byaaic baz ndux nauz soh?
自愿 走 妻子 前 说 直

是否愿意娶已婚之女?

Mal rauz dogtbas siams dogtbas,
来 咱 干脆 就 干脆

咱们干脆就干脆,

Dogtbas nagt mengz siams nagt mengz.
干脆 想 你 就 想 你

干脆想你就想你。

Haec deel banz menz ndeeul langc duanh,
给 它 成 股 一 才 停

我们合成一股才行,

Menz ndeeul nuangx langc duanh.
股 一 妹 才 停

成一股才行。

男:

Nuangx a,
妹啊

妹啊,

Xinl raaix miz ximl raaix?
是 真的 不 是 真的

是真的还是假的?

Xinl xih xians dinl daaus bail eeux,
真 就 转 脚 回 去 家

真就转回家,

Xians jeeuc daaus bail raanz.
转 脚后跟 回 去 家

转身就回家。

Gul xih gvas bail raanz hams may,
我 就 过 去 家 问 妈妈

我就回家问妈妈,

Gvas bail eeux hams may.
过 去 家 问 妈妈

回家问妈妈。

Dungxdoih dangz byaail baanz,
一起 到 顶 斜坡

一起走到斜坡顶,

Goy xih haaus yiangh neex,
哥 就 话 样 这

哥就这样说,

Nuangx bail goons riuc baanz,
妹 去 先 拿 盘

妹走前端盘,

Bix qyus langl riuc qyiams.
哥 在 后 拿 针线框

哥在后拿框。

Riuc gec yiangh mailsil,
拿 那 样 丝线

拿着那丝线,

Haec feax nauz bausyah gaangc hofyiq dungxdoih,
给 别人 说 夫妻 说 合意 同路

让别人说夫妻相爱同路走,

Gvaanlbaz nyil hoftuanf dungxdoih.
夫妻 意 合团 同路

夫妻同心一路行。

Dungxdoih bail xaaux eeux,
同路 去 造 仓

一起去建家,

Dungxdoih bail xaaux raanz.
同路 去 造 家

一起去立业。

Gul xih haaus yiangh neex,
我 就 说 样 这

我就这样说,

May a may,
妈妈 呀 妈妈

妈妈呀妈妈,

Baizneex haux diec guih rox haail,
现在 米 底 柜 会 开

现在柜底的米会开,

Haux ndael gaail rox geadt.
米 底 量米筒 会 揭开

量米筒的米会揭开。

Byagt lix qyus ndael sianl,
菜 还 在 里 园

菜正在园里,

Daausneex ndaix gec bazroonghndianl saec may,
这次 得 那 妻子月亮 伺候 妈妈

如今得好妻子伺候妈,

Yeqfliangq laif saec may.
月亮 来 伺候 妈妈

好心的媳妇伺候妈。

Is goy ndaix duez nuangx gueh baz,
若哥 得 那 妹 做 妻子

如能娶妹做妻子,

Bail rih bix dez gvaz,
去 地 哥 带 锄头

种地哥扛锄,

Bail naz goy dez raaus.
去 田 哥 带 耙

种田哥扛耙。

Bail daaus gah dez xail,
去 来 自己 带 犁

来去我带犁,

Mizhaec nuangxdalmbail banz naanh,
不给 情妹妹 成 辛苦

不让情妹吃苦,

Mizhaez leglunz feax banz naanh.
不给 幺姑娘别人 成 辛苦

不让幺妹吃苦。

Is goy ndaix duez nuangx gueh baz,
若 哥 得 那 妹 做 妻子

若我能娶妹为妻,

Mal miz haec gueh rih,
来 不 给 种 地

不让你种地,

Haec nuangx qyus basguih guehxaaiz.
给 妹 在 柜边 裁缝

让你在柜边做裁缝。

Ngaaiz banz genl goy yeeuh,
早饭 成 吃 哥 喊

早饭熟了哥喊,

Yeeuh soongl bas jings saaml bas mizhaanl.
喊 两 声 或 三 声 不答应

两声三声喊不应。

Gul xih baanl xos baanz bail yianh,
哥 就 分 放 盘 去 递

我就分放盘里送,

Baanl xos doix bail yianh,
分 放 碗 去 递

分放碗里送,

Bix bail yianh dangz fengz.
哥 去 递 到 手

我去递到手。

Ndunl gogtriez guehsimh,
站 耳边 说悄悄话

在耳边说悄悄话,

Qyus heenz nuangx guehsimh.
在 旁边 妹 说悄悄话

在妹旁边说悄悄话。

女:

Laaulnauz naz daail ndos xac mengz waaix,
除非 田 死 贫瘠 等 你 救

怕是瘦田等你耕,

Naz daail ndaaix xac mengz daanl.
田 死 麻 等 你 收

瘪谷等你收。

Xac gec xuz xizlaanl mal ruh,
等 那 叔 娃娃 来 赎

等着情哥哥来赎,

Xac gec gohsaaml feax mal ruh.
等 那 三哥 别人 来 赎

等着情哥哥来要。

Gah nuangx mizaul jiclaail,
礼金 妹 不要 几多

妹的礼金不要多,

Mbael faixfaaiz gueh gah,
叶 楠竹 做 礼金

竹叶做礼金,

Byaail faixngox gueh gah.
梢 芦苇 做 礼金

芦苇当礼金。

Joil mas gueh hauxxiz,
篮 果子 做 糍粑

果子当糍粑,

Aul masliz gueh mbaais.
要 梨子 做 礼

拿梨子当礼。

Noonlnaais gueh duezmul,
毛毛虫 做 猪儿

毛毛虫当猪儿,

Xuz miz xaz xih ruh,
你 不 嫌 就 赎

你不嫌就赎,

Goy miz xianz xih ruh.
哥 不 嫌 就 赎

哥不嫌就娶。

男:

Goy ye jaiz mengz nuangx,
哥 也 想 你 妹

哥也很想妹,

Bix ye jaiz mengz menl.
哥 也 想 你 妹

哥也很想你。

Damxxih laix raanz goy laix nis,
但是 礼 家 哥 礼 小

但是哥家礼节小,

Laauxgvas lix sagt duezmul nis bail baaiz.
最多 有 头 猪 小 去 供

最多有头小猪供。

Langc ndaix ngaaiz rongzlail raanz ruangh,
才 得 早饭 下楼 家 妹

当作妹出嫁前的餐,

Langc ndaix guaq hongf xij raanz ruangh.
才 得 挂 红 喜 家 妹

方可在阿妹家挂红绸。

Mal rauz gaadt xah ndaaix,
来 咱 断 绳 麻

我们编麻绳,

Mal rauz laaix xah nyuz,
来 咱 拉 绳 稻草

我们搓稻绳,

Bux ruz bux gvas xeeuh.
个 扶 个 过 生

相扶过一生。


[1] 八字,用天干地支表示人出生的年、月、日、时,合起来是八个字。迷信的人认为根据生辰八字可以推算出一个人的命运好坏。

布依族传统婚宴歌:布依文、汉文