等待歌
男: | |
Nuangx a, | 妹啊, |
Rih mengz lix bux deeul hez byas, | 你地里有人挖上沟, |
Lix buz bah hez rongz. | 有人挖下沟。 |
Lix bux deemc dangllongz goons goy, | 有人在哥之前点灯笼, |
Lix bux gaangl menflianf goons goy. | 有人在哥之前挂门帘。 |
Rih goy xac mengz deeul hez byas, | 哥地里等你去挖上沟, |
Xac mengz bah hez jaangl. | 等你去挖中间沟。 |
Xac mengz riabt bail gaangl raanz goy, | 等你蚊帐挂哥家, |
Maanl neengz woic raanz goy. | 格子床单辅哥床。 |
Rih bix xac mengz deeul hez byas, | 哥地里等你去挖上沟, |
Xac mengz bah hez rongz. | 等你去挖下沟。 |
Xac mengz deemc dangllongz raanz goy, | 等你去哥家点灯笼, |
Xac mengz sangq menfllianf raanz goy. | 等你去哥家挂门帘。 |
Damxxih laaul haec goy ngoonz mengz ndoil, | 就怕让哥白等你, |
Haec goy ngoonz mengz qyal, | 让哥空等你, |
Ngoonz duezbyal ndael mbos. | 像看井里的鱼儿。 |
Byal ndael mbos doc lix gec jiz wad ramx, | 井里鱼有鳍划水, |
Ramx mdael gaamc doc lix gec rinl gueh doongh. | 洞里水有石当桩。 |
Laaul mengz loongh bix bil daaml bil laez gvas, | 怕你骗哥一年又一年, |
Yueh bix nyas daaml meeuz. | 骗哥一季又一季。 |
Yueh bix loodt meeuz yeeul meeuz waais, | 让哥错过春耕好时节, |
Loodt meeuz yeeul xih buxlaez suaais? | 错过季节谁人帮? |
Loodt meeuz waais xih buxlaez riangz? | 错过季节谁嫁我? |
Haec goh loodt jic xiangl dungxdoih, | 让哥错过好时光, |
Jic xiangl dangx dungxdoih. | 错过好时节。 |
女: | |
Dax daaml dax mengz no, | 赌你又赌你, |
Dax mengz xuis ronl nis bail gvaauc, | 赌你修小路上山岗, |
Dax mengz xuis ronl laaux bail jail. | 赌你修大路去远处。 |
Dax mengz ngonzngonz bail raanz ruangh, | 赌你天天去妹家, |
Bail henc rongz raanz ruangh. | 时时走妹家。 |
男: | |
Goy ye nehjaiz xuis ronl nis bail gvaauc, | 哥想修小路上山岗, |
Xuis ronl laaux bail saangl. | 修大路走高处。 |
Neh haz waangl raanz mengz ye ngaaih, | 方便去妹家, |
Waangl raanz nuangx ye ngaaih. | 方便走妹家。 |
Damx mengz xaz raanz bix xoongzros saangl qyas damc, | 但你嬚哥家织布机难织, |
Ramx raanz bix qyas aul. | 哥家水难挑。 |
Laaul mengz qyaul lachiz miz gvaanh, | 怕你蹲火边不习惯, |
Qyaul hizlac miz gvaanh. | 不习惯蹲在火边。 |
Goy ye dogt waais xac mengz meah, | 哥种棉等你弹, |
Dogt dueh xac mengz raangl. | 种豆等你炒。 |
Goy haz xabt gueh gvaanl mengz gaanh, | 哥打算做你丈夫难, |
Wanz gueh jaauc mengz gaanh. | 争取做你丈夫难。 |
Mengz lix saml guanc lings, | 你有心就来, |
Mengz lix mingh guanc riangz. | 你有意就跟。 |
Laaul mengz samldogtdiangz xih ies, | 你若没真心就算, |
Riangz miz ndaix xih ies. | 不愿意就算。 |
Nisnis goy benj xiez mengz byadt mas uns mal eeux, | 自小哥就约你摘嫩果回房, |
Xiez mengz byadt mas uns mal raanz. | 约你摘嫩果回家。 |
Mengz nauz mas fih heenc xih daxbah daanl, | 你说果不黄不收, |
Mengz nauz mas fih waanl xih daxbah byadt. | 你说果不甜不摘。 |
Daxbah byadt mas uns mal eeux, | 不忙摘嫩果回房, |
Daxbah byadt mas uns mal raanz. | 不忙摘嫩果回家。 |
Mas miz waanl miz xiuh, | 果不甜不收, |
Gaaml miz heenc miz xiuh. | 果不黄不收。 |
Baizneex haec gul ngoonz mengz ndoil, | 现在让我空等你, |
Haec gul ngoonz mengz qyal, | 让我白等你, |
Baaisbux ngoonz duezbyal dogt jaangl haaic. | 如看海中的鱼儿。 |
Beeh goy maaic ye aul miz ndaix, | 哥虽喜欢也得不到, |
Beeh goy daic ye aul mizbanz. | 哥虽哭也要不成。 |
Xuic dal yamz ndaxndah, | 白白地看一眼, |
Gaul dal waaix ndaxndah. | 白白地瞧一眼。 |
女: | |
Mengz nauz lix banz saml guanc lings, | 你说若有心就来, |
Lix banz mingh guanc riangz. | 若有意就跟。 |
Laaul nauz samldogtdiangz xih ies, | 非真心就算, |
Laaul rauz riangz miz ndaix xih ies. | 跟不得就算。 |
Xinl raaix miz xinl raaix? | 是真的还是假的? |
Isnauz xinl dazraaix, | 如果是真的, |
Xinl dazraaix xih bans. | 是真的就转。 |
Xinl ramx jams xih ndingl, | 真是紫草水就红, |
Xinl xih rongz riangz dah, | 是真的就顺河走, |
Rongz riangz dah riangz ramx neex bail. | 是真的就顺水流。 |
Rauz haz bail gueh baz raanz goy, | 咱要去当哥家媳, |
Gul haz bail gueh maix raanz goy. | 我要去做哥的妻。 |
Laaul mengz bas gueh yuz, | 怕你嘴上油, |
Laaul mengz xel gueh yueh. | 怕你心里骗。 |
Laaul mengz doodt beah xux ramxraaiz, | 怕你脱衣接露水, |
Laaul mengz gueh xonz daail haec ruangh, | 怕你说话让我死心, |
Nauz naaiz lamc haec ruangh. | 说话让妹心不踏实。 |
男: | |
kojxif daaml kojxif, | 可惜又可惜, |
kojxif gol masbug bix laangl, | 可惜这橙树是哥修枝, |
Gol masgaaml goy rumx. | 这黄果树是哥培。 |
Haec goy rumx gol mas neex saangl, | 等哥把这棵果树培高, |
Baizneex joz buxbaanl mal hah, | 如今被别人来抢占, |
Deengl raanz feax mal hah. | 被别家来抢占。 |
Laaisnauz ndanlsaml rauz yueh ruangh, | 以为我心里骗妹, |
Laaisnauz ndanlsaml bix yueh ruangh. | 以为哥心里骗妹。 |
Goy xih daail doc goodt dinl dox, | 哥死也要抱围兜, |
Lix doc goodt dinl beah. | 生也抱衣角。 |
Daail miz ies menz neex, | 死不弃这情, |
Lix miz ies menz ndeeul. | 生不弃这义。 |
Laaulnauz jauc deeuz eeul langc duanh, | 除非脑袋搬家才停, |
Eeul deeuz jauc langc duanh. | 脑袋搬家才休。 |
Laaulnauz jauc banz lies jiangs banz sinx langc lumz, | 除非头破成块才忘, |
Laaulnauz gul rongz gumz langc duanh, | 除非我下坑才停, |
Goy rongz faix langc duanh. | 躺下棺材才停。 |
Haec goy ngoonz mengz ndoil, | 让哥白看你, |
Haec goy ngoonz mengz qyal. | 让哥空看你。 |
Baaisbux ngoonz duezbyal hongz lag, | 正如看深塘里的鱼, |
Ngoonz duezbyal bail qyus xagt yeeul. | 看深水里的鱼。 |
Bians banz jeeul labmos, | 变成雾一片, |
Os banz dois faangzxungz. | 变成一对彩虹。 |
Miz ndaix menl xamhraanz ye ruangh, | 不能与妹成家就愁, |
Miz ndaix menl xamheeux ye ruangh. | 不能与妹成家就忧。 |
kojxif daaml kojxif, | 可惜啊可惜, |
kojxif gol mas dauc sianl mas, | 可惜果树长在果园里, |
Gol mas dauc lac xaanz. | 果树长在晒台下。 |
Mbael deel laanz dieh benh, | 叶在肥地里, |
Uns sez byagt soongl ndaail, | 嫩如白菜秧, |
Uns sez byagt saaml ndaail. | 嫩如白菜苗。 |
Miz ndaix gvaail xamhraanz ye ruangh, | 不能与妹成家也忧, |
Miz ndaix naangz xamheeux ye ruangh. | 不得与你成家也愁。 |
Ruangh mengz ximl bail baaih beanglmauc, | 想你我就往东边看, |
Gauc bail baaih beanglsanl. | 想你就往西边看。 |
Bomc gec xaz faixnaml hoh dih, | 依那丛中看, |
Naml xaz faix hoh dih. | 树丛枝桠密。 |
Mbael nis jings mbael laaux dungxjamz, | 大叶重小叶, |
Bix naanz ranl gueh guh, | 哥妹难成对, |
Gul naanz ndaix gueh guh. | 哥妹难成双。 |
女: | |
Bix a, | 哥啊, |
Ndianl os mos roongh mos, | 月亮出来亮又亮, |
Ndianl os mos roongh lac lauz. | 月亮出来照楼下。 |
Ngauz bail xeeus gol gaaml unxdah, | 照着对岸黄果树, |
Xeeus gol maslizsaanl. | 照着对岸石榴树。 |
Ndees mengz nagt saaml laez nagt sis, | 不知你想三还是想四, |
Ndees mengz nagt jis laez nagt mbael. | 不知你想枝还是想叶。 |
Saml nagt nuangx laez mbauh? | 心想妹不想? |
Xaaml mengz gaangc ndilriz haec ruangh, | 请你说实话给妹, |
Ndilriz gaangc haec ruangh. | 说实话给我。 |