求婚歌
男: | |
Nuangx nauz fih banz eeux, | 妹说未成家, |
Nuangx nauz fih banz raanz. | 妹说未立业。 |
Saamldingz banz lumc mog, | 三分像被子, |
Rogtdingz banz lumc maanl. | 六分像床单。 |
Dingzndeeul mbaanl lumc goy, | 一分愁像哥, |
Saamldingz daic lumc goy. | 三分哭像哥。 |
Ngonzneex soonglrauz bigt dungxlumc, | 今天我俩一样蓝, |
Soonglrauz foonx dungx saanl. | 我俩一样黑。 |
Ndanl laaus raanz dungxsaauh, | 错过成家好年华, |
Ndanl laaus eeux dungxsaauh. | 错过成家好时光。 |
Mengz ye hoonc, | 你也单, |
Goy ye hoonc. | 哥也单。 |
Mal rauz joonc gueh raabt, | 我们合做一挑担, |
Mal rauz gaabt gueh ndeeul. | 我俩合做一根绳。 |
Xamh deeuz neeul ndeeul xaauh, | 同根绳来拉, |
Xaauh jaangl raais ramx dangx, | 在河中水停处拉, |
Xaauh jaangl naaux ramx hanl. | 在河中水急处拉。 |
Miz lix fanl lix lif laez xaanh, | 没有多一分一厘, |
Miz lix lif lix sinx laez xaanh. | 没有多一分一厘。 |
Dumh gec haangc raaizrieh fih myaaiz, | 趁那花栅栏未烂, |
Dumh gec ganl dab raaiz fih nyungs, | 趁那花木方未乱, |
Dumh gec nyiec ndael rungh fih jaail. | 趁那山谷的草未枯。 |
Banz lumc gvaail naanz leeh, | 像妹这样的人难找, |
Gvaail lumc nuangx naanz leeh. | 像妹这样聪明的难找。 |
Ngoonz mengz ndoil, | 白看你, |
Ngoonz mengz qyal, | 空看你, |
Baaisbux ngoonz duezbyal baangx haaic. | 好比看海边的鱼儿。 |
Beeh goy maaic ye aul miz ndaix, | 哥虽喜欢却得不到, |
Beeh goy maaic ye aul miz banz. | 哥虽喜欢也得不了。 |
Xuicdal yamz ndaxndah, | 白白瞪眼看, |
Dal ngoonz waaix ndaxndah. | 白白瞪眼瞧。 |
女: | |
Bix a, | 哥啊, [1] |
Nuangx doc neh haz bail raanz bix, | 妹想去哥家, |
Nuangx doc neh haz byaaic raanz mengz. | 妹想走你家。 |
Damxxih laaul gec waaiz lac xogt goy damc, | 怕哥家圈里水牛拱, |
Laaul gec bazmalnyamx mengz hah, | 怕你那妻子算计, |
Ndas gueh maix daabtlah ral gvaanl. | 骂我做婊子找丈夫。 |
Baizdeel dangclaez daanl mo goy, | 到时怎么说呢哥, |
Faanl deel dangclaez xuex mo goy. | 那时怎么讲呢哥。 |
男: | |
Nuangx a, | 妹啊, |
Mengz nauz laaul gec waaiz lac xogt goy damc, | 你说怕哥家圈里水牛拱, |
Isnauz waaiz lac xogt goy mal damc, | 如果哥家圈里水牛拱, |
Bazmalnyamx goy hah, | 哥的妻干涉, |
Lix gec diey jings may rauz daangl. | 有咱爹和妈来挡。 |
Mizhaec jiej xizlaanl cifkuiy, | 不让妹妹来吃亏, |
Mizhaec leglunz feax cifkuiy. | 不让你吃亏。 |
Dax daaml dax mengz ga, | 赌你又赌你, |
Dax mengz sius rinlbyal gueh gaamc, | 赌你凿岩石成洞, |
Sius rinlraanx gueh goiz. | 凿礁石为婿。 |
Dax mengz aul soongl goiz dis may, | 赌你要两个女婿给妈, |
Dax mengz aul soonglbux dis may. | 赌你要两个丈夫给妈。 |
Xinl raaix miz xinl raaix? | 是真还是假? |
Xinl xih xians dinl daaus bail eeux, | 是真就转回家, |
Xians jeeuc daaus bail raanz. | 是真就回家去。 |
Bailraanz ral buxses, | 回家找媒人, |
Riangz hocjis dungxaanl, | 和朋友商量, |
Riangz wenzlaail guehwis. | 向大家求助。 |
Isnauz wis degtxeenz, | 若是凑钱去赌博, |
Isnauz wis degtbaaiz. | 若是凑钱去打牌。 |
Wenzlaail baangl laez mbaus? | 不知大家帮不帮? |
Wenz baangl bix laez mbaus? | 不知人家给不给? |
Gaais neex wis aul nuangx, | 凑钱去娶妹, |
Gaais neex wis aul mengz. | 凑钱去娶你。 |
Wenzlaail baangl lauc noh, | 大家帮酒肉, |
Dez bail haec boh jings meeh mengz genl. | 带去给你爹和娘。 |
Langc ndaix xuicdalmenz xamhxeeuh, | 才得情妹共一生, |
Langc ndaix leglunz feax xamhxeeuh. | 才得与你度一生。 |
Damxxih yeeuh ndil yeeuh gah gvax, | 但是鹰好鹰自飞, |
Mbax ndil mbax gah duh. | 蝶好蝶自立。 |
Jic jiez jic miz duh, | 别的地方它不停, |
Leez bail duh jis rimz. | 偏偏停在树枝上。 |
Dogt genz rinl xamzxuah, | 落在石头上, |
Dogt genz raanx xamzxuah, | 落在风化石上, |
Dogt jaangl jah ndoongl nyaanz. | 落在阎王花丛中。 |
Miz ndaix mengz xamhraanz benj ruangh, | 不得与你成家就愁, |
Miz ndaix mengz xamheeux benj ruangh. | 不得与你成屋就忧。 |
Meeh goy bailraanz runglhaux xac buxses, | 我妈回家煮饭等媒人, |
Boh bix bailraanz rood deh xabt aul nuangx. | 我爹回家削筷等娶妹。 |
Rood deh xabt aul mengz, | 削筷子准备娶你为媳, |
Xingc xianyseny mal liec raaizfengz. | 请先生来看手相。 |
Mbaux miz zunj haec gul aul mengz xamhxeeuh, | 先生不准我娶你, |
Mbaux miz zunj haec goy aul nuangx xamhxeeuh. | 先生不准我要你。 |
女: | |
Goy a, | 哥啊, |
Dax daamh dax mengz no, | 赌你又赌你, |
Dax mengz logt gol biz dangz rah, | 赌你拔树连根起, |
Logt gol mah dangz xaz. | 赌你拔烤米木连根带。 |
Dax mengz aul gueh baz saec may, | 赌你娶我去伺候妈, |
Dax mengz aul gueh maix saec may. | 赌你娶我去伺候娘。 |
Laaul mengz bas xih nauz yiangh neex, | 怕是你嘴上这样说, |
Bas xih xuex yiangh deel. | 嘴上这样讲。 |
Ndianl ndeeul saamlxib ngonz xos gogt, | 一月三十天当头, |
Soongl ndianl rogtxib ngonz xos byaail. | 两月六十天续尾。 |
Laaul mengz yueh nuangx des lumcbux des goc, | 怕你骗我嘴馋如盼汤, |
Yueh nuangx des lumcbux des diangz. | 怕你骗我嘴馋如盼糖。 |
Des goc doc rox bungz ndianlxiangl, | 盼汤正月会有汤, |
Des diangz doc rox bungz ndianllaab. | 盼糖腊月会有糖。 |
Bas xih nauz xonz gaangc gaabt riangz nuangx, | 嘴上和妹这样说, |
Bas xih nauz xonz gaangc gaabt riangz menl. | 嘴上和我这样讲。 |
Xuicdalmenz xaangh yueh, | 情哥哥能说, |
Goysaaml feax xaangh yueh, | 情哥哥会骗, |
Yueh daaus ndeeul leeux yueh daaus ndeeul mos. | 骗了一次又一次。 |
Xab bilgvas daauslangl, | 在此之前, |
Fih ranl banz jaaucyah. | 未见成夫妻。 |
[1] 这段歌是男女歌手为了活跃气氛,让大家调笑而唱。