试探歌
男: | |
Buxlaez danc beah bigt xeeus ramx? | 谁穿蓝衣映水中? |
Buxlaez danc beah jamx xeeus rinl? | 谁穿紫衣映石上? |
Dangclaez ximl lumc wenz Suangyjiangy
[1]
, | 怎么看似双江人, |
Banz lumc nuangx Suangyjiangy. | 看似双江妹。 |
Nuangx a, | 妹啊, |
Ngonzneex buxlaez dangs mengz dauc? | 今天是谁请你来? |
Buxlaez haec mengz mal? | 是谁让你来? |
Dangclaez mal riangz rauz xamh nangh? | 为啥来与我相会? |
Dangclaez mal riangz bix xamh nangh? | 怎么来与哥相会? |
Nuangx ye ngonz haec os miz os, | 能出门那天妹不出, |
Gus haec mal miz mal. | 能来时妹不来。 |
Ngonzneex mengz qinjjiaj laezfih? | 今天你请假没有? |
Qinjjiaj ndaix laezfih? | 请假了没有? |
Goy jaiz hams mengz nuangx, | 哥哥想问你, |
Bix jaiz hams mengz menl. | 哥哥想问妹。 |
Mengz xih haucjeex laez hauchel? | 你来赶场还是赶街? |
Qyams xuz laez qyams goy? | 来看叔还是看哥? |
Qyams goy laez qyams lungz? | 来看哥还是看舅? |
Laaul xih menl
[2]
mal xunz ndaxndah, | 怕你只是来玩, |
Menl mal gvax ndaxndah. | 怕你只是来转。 |
女: | |
Goy a, | 哥啊, |
Ngonzneex xanghis danc beah gaus xeeus ramx, | 今天妹穿旧衣来照水, |
Nuangx doc danc beah roix xeeus rinl. | 妹穿烂衣映石上。 |
Xanghis haec ndaangl jiml roxheeh, | 有意让你知道, |
Xanghis haec goy saaml feax roxheeh. | 有意让哥知晓。 |
Mengz roxheeh xih ndees doongx miz doongx? | 你知了是否叫我名? |
Goy roxheeh xih ndees naail miz naail? | 哥知了可会呼我姓? |
Langc rox gvaail saml soh, | 才知你心直, |
Langc rox goy saaml feax saml soh. | 才知哥心直。 |
Goy nauz buxlaez dangs menl dauc, | 哥问是谁请我来, |
Goy nauz buxlaez haec rauz mal. | 哥问是谁让我来。 |
Dangclaez mal ndix mengz xamh nangh? | 为啥来与你相会? |
Dangclaez mal ndix bix xamh nangh? | 为啥来与哥相会? |
Goy feax a, | 哥啊, |
Mizlix buxlaez dangs menl dauc, | 没有谁人请我来, |
Mizlix buxlaez haec rauz mal. | 没有谁人让咱来。 |
Xel gul ndiabt dangz raz xih juangh, | 心一想到你就来, |
Xel daz ndiabt dangz bix xih juangh. | 心一想到哥就来。 |
Gul xih duangh daadt mal xos daadt, | 我攀了一崖又一崖, |
Nuangx xih duangh daadt mal dangz hongz. | 过了一塘又一塘。 |
Xanghis mal ndix bix bas mbongl xamh nangh, | 想与笑脸哥相逢, |
Xanghis mal riangz bas gvaail bix xamh nangh | 想同聪明哥相会。 |
Goy nauz hams nuangx haucjeex laez hauchel? | 哥问妹赶场或赶街? |
Mengz nauz qyams xuz laez qyams goy? | 你说我是看叔或看哥? |
Qyams goy laez qyams lungz? | 看哥还是看舅? |
Laezxih gul mal xunz ndaxndah, | 或许我只是来玩, |
Laezlxih menl haucjeex ndaxndah. | 或许我只是来耍。 |
Mal wois nauz mengz bix, | 让我说给哥, |
Mal gul xuex haec mengz. | 让我讲给你。 |
Menl miz deengl haucjeex, | 我不是来赶场, |
Nuangx miz deengl hauchel. | 妹不是来赶街。 |
Gul xih neh dangz duangs gaulgaadt langc beenz, | 我想到那吊葛藤才爬, |
Neh dangz duangs gaulreenz langc raaih, | 想到那吊青藤才攀, |
Nuangx xih neh jic baaih bixnuangx langc mal. | 妹想到兄弟才来。 |
Dianl dangz raz xih juangh, | 说到你就来, |
Ndiabt dangz bix xih juangh. | 想到哥就跳。 |
Gul xih juangh daadt mal xos dengc, | 从崖边跳到田坎, |
Degtdengx mal xoh mengz. | 拄拐棍来找你。 |
Gul doc laaulyic mal miz bungz dangzjaaih, | 生怕遇不到你, |
Miz bungz bix dangzjaaih. | 生怕遇不到哥。 |
[1] 双江,地名,在册亨县境内。
[2] 布依族民歌里的专用称谓,如,menl,你;goy saaml feax,哥;nuangx dal mbail,妹,等。