敬主歌
Jongswois dinl daz qyagt henc dangs, | 我们脚一抬上凳, |
Dinl daz qyaams henc lail. | 脚一跨上梯。 |
Jol dangsraiz boh nangh, | 感谢父辈长凳坐, |
Nangh dangs lumz naail dangs, | 坐凳忘问凳, |
Nangh xoongz lumz naail xoongz. | 坐桌忘谢桌。 |
Lumz naail dangs gal doongl, | 忘问宽脚凳, |
Lumz naail xoongz gal soh, | 忘谢直脚桌, |
Lumz naail boh riangz bix ndael raanz. | 忘敬父辈和兄长。 |
Myiec ndas baamz jongswois, | 别骂我们粗, |
Myiec daanz qvax jongswois. | 别说我们笨。 |
Jongswois mizroxnac buxlaez guehdoh, | 我亲友认不全, |
Mizrox xoh buxlaez guehxaiz. | 不知大家咋称呼。 |
Baizndeeul naail daausdoh, | 一起敬大家, |
Baizndeeul doongx daausdoh. | 一起请大家。 |
Lauc neex lauc hauxdais, | 这是包谷酒, |
Lauc neex lauc hauxhaaul. | 这是白米酒。 |
Gaabtboh aul gecmaz gueh saus? | 老人用什么做灶? |
Aul naamh ndingl gueh saus, | 用红土做灶, |
Aul faixjaus gueh ngaauz, | 用桐树作甄子, |
Xaauz faixrimz dees lac, | 用夜槁做检槽 [1] , |
Fenz faixweah mal ndangx, | 用青冈柴来烧, |
Fenz faixrangc mal xos, | 用檀香木来烤, |
Fenz faixfoh mal daaml. | 用泡桐树来接。 |
Lauc langc rongz ramx saaml ramx ngih, | 酒才烤两锅三锅水, |
Ramx sis jiangs ramx hac bail genz. | 四锅五锅水以上。 |
Yah ndeeul dogt genzrinl ye heenc, | 滴一滴在石头上也黄, |
Yah ndeeul dogt genz beenc ye mais. | 滴一滴在木板上也红。 |
Mais lumc liad duezxeenx, | 红像黄鳝血, |
Heenc lumc liad duezfaanz. | 黄如黄麂血。 |
Boh sucraanz genl goons, | 长辈们先尝, |
Gvaangl suc lauc genl goons. | 少爷们先饮。 |
[1] 检槽,烤酒时用的一个部件。