苗家不丢芦笙 [1]
Zaid Hmub Ax Niox Gix
Diangb gix dail xid tid, | 芦笙哪个制, |
Laib niel dail xid qend? | 木鼓哪个造? |
Nais mongx laib lil hnangd, | 问是啥因由, |
Mangb sux mangb lol tad. | 你懂你相告。 |
Dib gux baib wil hnangd, | 摆古给我听, |
Des mongx ghangb mongl hxid. | 跟随你去瞧。 |
Diangb gix xangs jux tid, | 芦笙久师制, |
Laib niel xangs niel qend, | 木鼓鼓师造, |
Dub diot xangs niel zaid. | 放在鼓师家。 |
Xil dot yus dax tid, | 只有人制作, |
Ax dot yus dax hfed. | 没有人来吹。 |
Genk diot ghab max zaid, | 挂在屋枋上, |
Hsangb daib jef dax hxid. | 人人得看见。 |
Bet gix sangb gheid seid, | 芦笙呵呵响, |
Nais mongx laib lil hnangd. | 问是啥原因。 |
Diangb gix xangs jux tid, | 芦笙久师制, |
Laib niel xangs niel qend, | 木鼓鼓师造, |
Dub diox xangs niel zaid. | 放在鼓师家。 |
Xildot yus dax tid, | 只有师傅制, |
Ax dot yus dax hfed, | 没有人来吹, |
Cenk diot ghab max zaid. | 挂在枋板上。 |
Hsangb dail jef dax hxid, | 人人得看见, |
Jent mais jef dax hved. | 风妈妈来吹。 |
But xangx seib gix hfud, | 芦笙呵呵响, |
Diangs dal jil hongb hongb, | 有支轰轰响, |
Liek yangs jens diel xib? | 比喻些什么? |
Diangs dal jil mongb mongb, | 还有嗡嗡响, |
Liek yangs jens gheix xid? | 比喻些什么? |
Diangs dail bet gheid gheid, | 有支规规响, |
Liek yangs jenx diel xid, | 比喻些什么? |
Diangs dail ib jil dongt, | 还有支中管, |
Vel dib nenx vel gangt, | 越打它越震, |
Vel cob nenx vel bet, | 越吹它越响, |
Meib diel xid liek yangt? | 用什么比喻? |
Jef jangx ib jil dangt. | 才成那中管。 |
Mongx vud jil hongb hongb, | 你说那支响轰轰, |
Liek yangs gangb diangd dongd, | 那是季节风吹动, |
Jef jangx jil hongb hongb. | 季节风吹响轰轰。 |
Mongx vud jil mongb mongb, | 你说那支叫嗡嗡, |
Mongl hxid gangb mongl zangb, | 去看蜜蜂飞天空, |
Jef jas jil mongl mongl. | 蜜蜂嗡嗡声音宏。 |
Diangl dal jil gheid gheid, | 那支芦笙叫规规, |
Cek yongs ghab wid lind, | 姑娘翻身舞翩翩, |
Jef jas jil gheid gheid. | 就是那支叫规规。 |
Mongx vud ib jil dongt, | 你说那支中管呀, |
Hnangd dol hveb ghol kot. | 鹅叫声音最好听。 |
Vel dib nenx vel gangt, | 越打声越大, |
Vel cob nenx vel bet, | 越吹音韵哗, |
Jef jangx ib jil dongt. | 中管响声把堂压。 |
Zuk jox niangb gid nangl, | 祝皎在下游, |
Zuk jox daib nend nail. | 祝皎儿钓鱼。 |
Maix nend maix gos nak, | 他人钓发愁, |
Nenx nend nenx gos nik. | 他钓得钢片。 |
Gos lenldax lol nak, | 钓得钢片来, |
Lenl dax kab nil nik | 钢片响哩哩。 |
Tid jangx gix lol zuk, | 制成芦笙跳, |
Dol lul vud yangk niangx. | 老人说年已过。 |
Dol yil diangd zuk gix, | 青年还吹笙, |
Dongl niel hfud bok dangx. | 鼓声仍不停。 |
Dol lul vud yangk hniut, | 老人说年完, |
Dol yil dail dongl niel. | 青年舞翩翩。 |
Niangx zab diot diongl mal, | 元霄在马田, |
Gix hxongb diot liangl ghol. | 笙响在舟溪。 |
But niongx dab dinl linl, | 响震天动地, |
Yangt ax hob mongl bil, | 山坡云雾散, |
Jox fangb sait genl ninl. | 满山绿茵茵。 |
Zaid diel ax niox leix, | 汉人不少字, |
Zaid bmub ax niox gix. | 苗不丢芦笙。 |
Niangx diel nongd cob gix, | 过年要吹笙, |
Niangx hmub nonggd zuk niel. | 过节要踩鼓。 |
Daib dial lol diongd wangb, | 后生去打扮, |
Daib ad lol dint qub. | 姑娘巧梳妆。 |
Ait yangs diot dangx fangb, | 笙坪光彩照, |
Ait nios diot niel dangb. | 鼓堂鲜花样。 |
Laix cob ib dail zuk, | 你吹我伴舞, |
Dongx lob bil vangl vangk. | 舞姿悠悠扬。 |
Cob gix jangx bib hnaib, | 芦笙吹三天, |
Zuk niel jagx bib hmangt. | 鼓舞跳三夜。 |
Yangk gix ghax zul zangl, | 吹累了分手, |
Yok niel ghax tat wangs. | 跳累了散场。 |
Nes nongf mongl nes ved, | 鸟自归鸟巢, |
Bul nongf mongl bul zaid. | 人散走四方。 |
Laix laix lob mongl gux, | 人人自回转, |
dail dail nongd diangd fangb. | 个个自回乡。 |
Tad deib dit laib longl, | 解裙装进柜, |
Tad ud dit lais git. | 脱衣盛入箱。 |
Fangb fangb nongf ghangb hvib, | 村村都高兴, |
Vangl vangl nongd dios hnid. | 寨寨很称心。 |
Laix laix seix nongf hlib, | 人人都常想, |
Dail dail seix nongf hent. | 个个都留念。 |
Cob gix jef vut niangx, | 吹笙才风调雨顺, |
Zuk niel jef vut hniut. | 跳舞才好年好景。 |
[1] 流传地:贵州省凯里市舟溪镇;演唱:吴烧引;记译:荡晈。