搜索
  登录

铭记老人(1)
所属图书:《苗族古歌:苗汉对照》 出版日期:2015-12-01文章字数:字

铭记老人(1) [1]

Ngaox Njot At Laol(1)

Yeul Byub Lit Ziel dib,

爷毕里则 [2] 是泥,

Jik guk Box Byut Lit Ziel hmot.

婆毕里则 [3] 是夜。

Daot mos raot ndaot zeuf ndul diex,

但愿好树生平川,

Daot mos guk ndaot ghat laol khab zeux ghaof.

祝愿老树不会倒。

Yeul Byub zeux lol hik jik:

爷毕 [4] 这样说:

Jik guk ndaot ghat laol draif chieb jok,

那棵老树还活着,

Gos mod ndot bit chat dax haok bangx,

让蜜蜂纷纷来吸吮,

Zhot gos ndangb ndangb bit chat dax haok chao,

让马蜂不断来采浆,

Daot mos guk Lib Ghat Laol shit zeux das.

祝愿老人永长寿。

Yeul Byub Lit Ziel zeux lol hik jik:

爷毕里则这样道:

Zhot gos Lib Ghat Laol draik beul yeul,

祝愿老人被尊敬,

Zhot gos niob cieb nief daot bat xaot,

祝老人长寿成百上千年,

Zhot gos Lab Dit Yaok daot jid ndlaif,

让子孙们有荫可乘凉,

Zhot gos Lab Dit Yaok daot jid riet,

使子子孙孙有依靠,

Zhot gos Lab Dit Yaok zeux lol xangt,

让子孙繁衍得发展,

Xangt dib bit ndyus syuk,

蓬勃发展像,

Syuk zid ghab ghos zid ndos hmangb,

像葡萄顺藤长,

Syuk zid ghab ghos zid njit ndaot.

像葡萄绕树爬。


[1] 演唱歌师:杨芝;采录者:张绍乔(英)、张继乔(英);翻译者:王维阳。

[2] 爷毕里则:苗语译音,对男长者的尊称。

[3] 婆毕里则:苗语译音,对女长者的尊称。

[4] 爷毕:苗语译音,对男长者的的尊称。

苗族古歌:苗汉对照